Today's Date: 4/28/2025 ======= Psalm 131:1 ============ Psa 131:1 A Song of Ascents. Of David. Lord, my heart is not haughty, Nor my eyes lofty. Neither do I concern myself with great matters, Nor with things too profound for me.(NKJV) Psa 131:1 (Ein Lied Davids im höhern Chor.) HERR, mein Herz ist nicht hoffärtig, und meine Augen sind nicht stolz; ich wandle nicht in großen Dingen, die mir zu hoch sind.(DE) Psalmen 131:1 Een lied Hammaaloth, van David. O HEERE! mijn hart is niet verheven, en mijn ogen zijn niet hoog; ook heb ik niet gewandeld in dingen mij te groot en te wonderlijk.(NL) Psalms 131:1 Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Herra! ei minun sydämeni ole paisunut, eikä minun silmäni ole ylpiät; enkä minä vaella suurissa asioissa, jotka minulle työläät ovat.(FI) Psa 131:1 [Vulgate 130:1] canticum graduum Domine non est exaltatum cor meum neque elati sunt oculi mei et non ambulavi in magnis et in mirabilibus super me(Latin) Psa 131:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν τῷ Δαυιδ κύριε οὐχ ὑψώθη μου ἡ καρδία οὐδὲ ἐμετεωρίσθησαν οἱ ὀφθαλμοί μου οὐδὲ ἐπορεύθην ἐν μεγάλοις οὐδὲ ἐν θαυμασίοις ὑπὲρ ἐμέ(GR-lxx) Psalms 131:1 A song of degrees or Psalme of Dauid. Lorde, mine heart is not hautie, neither are mine eyes loftie, neither haue I walked in great matters and hid from me.(GB-Geneva) ======= Psalm 131:2 ============ Psa 131:2 Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me.(NKJV) Psa 131:2 Ja, ich habe meine Seele gesetzt und gestillt; so ist meine Seele in mir wie ein entwöhntes Kind bei seiner Mutter.(DE) Psalmen 131:2 Zo ik mijn ziel niet heb gezet en stil gehouden, gelijk een gespeend kind bij zijn moeder! Mijn ziel is als een gespeend kind in mij.(NL) Psalms 131:2 Kuin en minä sieluani asettanut ja vaikittanut, niin minun sieluni tuli vieroitetuksi, niinkuin lapsi äidistänsä vieroitetaan.(FI) Psa 131:2 [Vulgate 130:2] si non proposui et silere feci animam meam sicut ablactatus ad matrem suam ita ablactata ad me anima mea(Latin) Psa 131:2 εἰ μὴ ἐταπεινοφρόνουν ἀλλὰ ὕψωσα τὴν ψυχήν μου ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισμένον ἐπὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ ὡς ἀνταπόδοσις ἐπὶ τὴν ψυχήν μου(GR-lxx) Psalms 131:2 Surely I haue behaued my selfe, like one wained from his mother, and kept silence: I am in my selfe as one that is wained.(GB-Geneva) ======= Psalm 131:3 ============ Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(NKJV) Psa 131:3 Israel, hoffe auf den HERRN von nun an bis in Ewigkeit!(DE) Psalmen 131:3 Israel hope op den HEERE van nu aan tot in der eeuwigheid.(NL) Psalms 131:3 Israel toivokaan Herran päälle, hamasta nyt ja ijankaikkiseen.(FI) Psa 131:3 [Vulgate 130:3] expecta Israhel Dominum amodo et usque in aeternum(Latin) Psa 131:3 ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος(GR-lxx) Psalms 131:3 Let Israel waite on the Lord from hencefoorth and for euer.(GB-Geneva) ======= Psalm 132:1 ============ Psa 132:1 A Song of Ascents. Lord, remember David And all his afflictions;(NKJV) Psa 132:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |