Today's Date: 4/28/2025 ======= Psalm 139:1 ============ Psa 139:1 For the Chief Musician. A Psalm of David. O Lord, You have searched me and known me.(NKJV) Psa 139:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, Du erforschest mich und kennest mich.(DE) Psalmen 139:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester. HEERE! Gij doorgrondt en kent mij.(NL) Psalms 139:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra! sinä tutkit minua, ja tunnet minun.(FI) Psa 139:1 [Vulgate 138:1] pro victoria David canticum Domine investigasti me et cognovisti(Latin) Psa 139:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριε ἐδοκίμασάς με καὶ ἔγνως με(GR-lxx) Psalms 139:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. O Lord, thou hast tried me and knowen me.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:2 ============ Psa 139:2 You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.(NKJV) Psa 139:2 Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.(DE) Psalmen 139:2 Gij weet mijn zitten en mijn opstaan; Gij verstaat van verre mijn gedachten.(NL) Psalms 139:2 Joko minä istun eli nousen, niin sinä sen tiedät: sinä ymmärrät taampaa ajatukseni.(FI) Psa 139:2 [Vulgate 138:2] tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam(Latin) Psa 139:2 σὺ ἔγνως τὴν καθέδραν μου καὶ τὴν ἔγερσίν μου σὺ συνῆκας τοὺς διαλογισμούς μου ἀπὸ μακρόθεν(GR-lxx) Psalms 139:2 Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:3 ============ Psa 139:3 You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.(NKJV) Psa 139:3 Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.(DE) Psalmen 139:3 Gij omringt mijn gaan en mijn liggen; en Gij zijt al mijn wegen gewend.(NL) Psalms 139:3 Joko minä käyn eli makaan, niin sinä olet ympärilläni, ja näet kaikki tieni.(FI) Psa 139:3 [Vulgate 138:3] intellexisti malum meum de longe semitam meam et accubitionem meam eventilasti(Latin) Psa 139:3 τὴν τρίβον μου καὶ τὴν σχοῖνόν μου σὺ ἐξιχνίασας καὶ πάσας τὰς ὁδούς μου προεῖδες(GR-lxx) Psalms 139:3 Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:4 ============ Psa 139:4 For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.(NKJV) Psa 139:4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.(DE) Psalmen 139:4 Als er nog geen woord op mijn tong is, zie, HEERE! Gij weet het alles.(NL) Psalms 139:4 Sillä katso, ei ole sanaakaan kieleni päällä, joita et sinä Herra kaikkia tiedä.(FI) Psa 139:4 [Vulgate 138:4] et omnes vias meas intellexisti quia non est eloquium in lingua mea(Latin) Psa 139:4 ὅτι οὐκ ἔστιν λόγος ἐν γλώσσῃ μου(GR-lxx) Psalms 139:4 For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:5 ============ Psa 139:5 You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.(NKJV) Psa 139:5 Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.(DE) Psalmen 139:5 Gij bezet mij van achteren en van voren, en Gij zet Uw hand op mij.(NL) Psalms 139:5 Sinä olet tehnyt jälkimäiseni ja ensimäiseni, ja pidät sinun kätes minun päälläni.(FI) Psa 139:5 [Vulgate 138:5] ecce Domine nosti omnia retrorsum et ante formasti me et posuisti super me manum tuam(Latin) Psa 139:5 ἰδού κύριε σὺ ἔγνως πάντα τὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἀρχαῖα σὺ ἔπλασάς με καὶ ἔθηκας ἐπ᾽ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου(GR-lxx) Psalms 139:5 Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:6 ============ Psa 139:6 Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.(NKJV) Psa 139:6 Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.(DE) Psalmen 139:6 De kennis is mij te wonderbaar, zij is hoog, ik kan er niet bij.(NL) Psalms 139:6 Senkaltainen tieto on minulle ylen ihmeellinen ja ylen korkia, etten minä voi sitä käsittää.(FI) Psa 139:6 [Vulgate 138:6] super me est scientia et excelsior est non potero ad eam(Latin) Psa 139:6 ἐθαυμαστώθη ἡ γνῶσίς σου ἐξ ἐμοῦ ἐκραταιώθη οὐ μὴ δύνωμαι πρὸς αὐτήν(GR-lxx) Psalms 139:6 Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:7 ============ Psa 139:7 Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?(NKJV) Psa 139:7 Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?(DE) Psalmen 139:7 Waar zou ik heengaan voor Uw Geest en waar zou ik heenvlieden voor Uw aangezicht?(NL) Psalms 139:7 Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?(FI) Psa 139:7 [Vulgate 138:7] quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam(Latin) Psa 139:7 ποῦ πορευθῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός σου καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου ποῦ φύγω(GR-lxx) Psalms 139:7 Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?(GB-Geneva) ======= Psalm 139:8 ============ Psa 139:8 If I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there.(NKJV) Psa 139:8 Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.(DE) Psalmen 139:8 Zo ik opvoer ten hemel, Gij zijt daar; of bedde ik mij in de hel, zie, Gij zijt daar.(NL) Psalms 139:8 Jos minä astuisin ylös taivaaseen, niin sinä siellä olet: jos minä vuoteeni helvetissä rakentaisin, katso, sinä myös siellä olet.(FI) Psa 139:8 [Vulgate 138:8] si ascendero in caelum ibi es tu si iacuero in inferno ades(Latin) Psa 139:8 ἐὰν ἀναβῶ εἰς τὸν οὐρανόν σὺ εἶ ἐκεῖ ἐὰν καταβῶ εἰς τὸν ᾅδην πάρει(GR-lxx) Psalms 139:8 If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:9 ============ Psa 139:9 If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea,(NKJV) Psa 139:9 Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,(DE) Psalmen 139:9 Nam ik vleugelen des dageraads, woonde ik aan het uiterste der zee;(NL) Psalms 139:9 Jos minä ottaisin aamuruskon siivet, ja asuisin meren äärissä,(FI) Psa 139:9 [Vulgate 138:9] si sumpsero pinnas diluculo habitavero in novissimo maris(Latin) Psa 139:9 ἐὰν ἀναλάβοιμι τὰς πτέρυγάς μου κατ᾽ ὄρθρον καὶ κατασκηνώσω εἰς τὰ ἔσχατα τῆς θαλάσσης(GR-lxx) Psalms 139:9 Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:(GB-Geneva) ======= Psalm 139:10 ============ Psa 139:10 Even there Your hand shall lead me, And Your right hand shall hold me.(NKJV) Psa 139:10 so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.(DE) Psalmen 139:10 Ook daar zou Uw hand mij geleiden, en Uw rechterhand zou mij houden.(NL) Psalms 139:10 Niin sinun kätes sielläkin minua johdattais, ja sinun oikia kätes pitäis minun.(FI) Psa 139:10 [Vulgate 138:10] etiam ibi manus tua deducet me et tenebit me dextera tua(Latin) Psa 139:10 καὶ γὰρ ἐκεῖ ἡ χείρ σου ὁδηγήσει με καὶ καθέξει με ἡ δεξιά σου(GR-lxx) Psalms 139:10 Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:11 ============ Psa 139:11 If I say, "Surely the darkness shall fall on me," Even the night shall be light about me;(NKJV) Psa 139:11 Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.(DE) Psalmen 139:11 Indien ik zeide: De duisternis zal mij immers bedekken; dan is de nacht een licht om mij.(NL) Psalms 139:11 Jos minä sanoisin: pimeys kuitenkin peittää minun, niin on myös yö valkeus minun ympärilläni.(FI) Psa 139:11 [Vulgate 138:11] si dixero forte tenebrae operient me nox quoque lux erit circa me(Latin) Psa 139:11 καὶ εἶπα ἄρα σκότος καταπατήσει με καὶ νὺξ φωτισμὸς ἐν τῇ τρυφῇ μου(GR-lxx) Psalms 139:11 If I say, Yet the darkenes shal hide me, euen the night shalbe light about me.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:12 ============ Psa 139:12 Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.(NKJV) Psa 139:12 Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.(DE) Psalmen 139:12 Ook verduistert de duisternis voor U niet; maar de nacht licht als de dag; de duisternis is als het licht.(NL) Psalms 139:12 Sillä ei pimeys sinun edessäs pimitä, ja yö valistaa niinkuin päivä; pimeys on niinkuin valkeus.(FI) Psa 139:12 [Vulgate 138:12] nec tenebrae habent tenebras apud te et nox quasi dies lucet similes sunt tenebrae et lux(Latin) Psa 139:12 ὅτι σκότος οὐ σκοτισθήσεται ἀπὸ σοῦ καὶ νὺξ ὡς ἡμέρα φωτισθήσεται ὡς τὸ σκότος αὐτῆς οὕτως καὶ τὸ φῶς αὐτῆς(GR-lxx) Psalms 139:12 Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:13 ============ Psa 139:13 For You formed my inward parts; You covered me in my mother's womb.(NKJV) Psa 139:13 Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.(DE) Psalmen 139:13 Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.(NL) Psalms 139:13 Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.(FI) Psa 139:13 [Vulgate 138:13] quoniam tu possedisti renes meos orsusque es me in utero matris meae(Latin) Psa 139:13 ὅτι σὺ ἐκτήσω τοὺς νεφρούς μου κύριε ἀντελάβου μου ἐκ γαστρὸς μητρός μου(GR-lxx) Psalms 139:13 For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:14 ============ Psa 139:14 I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well.(NKJV) Psa 139:14 Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.(DE) Psalmen 139:14 Ik loof U, omdat ik op een heel vreselijke wijze wonderbaarlijk gemaakt ben; wonderlijk zijn Uw werken! ook weet het mijn ziel zeer wel.(NL) Psalms 139:14 Minä kiitän sinua sen edestä, että minä niin aivan ihmeellisesti tehty olen: ihmeelliset ovat sinun tekos, ja sen minun sieluni kyllä tietää.(FI) Psa 139:14 [Vulgate 138:14] confitebor tibi quoniam terribiliter magnificasti me mirabilia opera tua et anima mea novit nimis(Latin) Psa 139:14 ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι φοβερῶς ἐθαυμαστώθην θαυμάσια τὰ ἔργα σου καὶ ἡ ψυχή μου γινώσκει σφόδρα(GR-lxx) Psalms 139:14 I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:15 ============ Psa 139:15 My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.(NKJV) Psa 139:15 Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.(DE) Psalmen 139:15 Mijn gebeente was voor U niet verholen, als ik in het verborgene gemaakt ben, en als een borduursel gewrocht ben, in de nederste delen der aarde.(NL) Psalms 139:15 Ei minun luuni olleet sinulta salatut, kuin minä siinä salaisesti tehty olin, kuin minä maan sisällä niin taitavasti koottu olin.(FI) Psa 139:15 [Vulgate 138:15] non sunt operta ossa mea a te quibus factus sum in abscondito imaginatus sum in novissimis terrae(Latin) Psa 139:15 οὐκ ἐκρύβη τὸ ὀστοῦν μου ἀπὸ σοῦ ὃ ἐποίησας ἐν κρυφῇ καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ἐν τοῖς κατωτάτοις τῆς γῆς(GR-lxx) Psalms 139:15 My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:16 ============ Psa 139:16 Your eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, The days fashioned for me, When as yet there were none of them.(NKJV) Psa 139:16 Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.(DE) Psalmen 139:16 Uw ogen hebben mijn ongevormden klomp gezien; en al deze dingen waren in Uw boek geschreven, de dagen als zij geformeerd zouden worden, toen nog geen van die was.(NL) Psalms 139:16 Sinun silmäs näkivät minun, kuin en vielä valmistettu ollut, ja kaikki päivät sinun kirjaas olivat kirjoitetut, jotka vielä oleman piti, joista ei yksikään silloin vielä tullut ollut.(FI) Psa 139:16 [Vulgate 138:16] informem adhuc me viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur dies formatae sunt et non est una in eis(Latin) Psa 139:16 τὸ ἀκατέργαστόν μου εἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοί σου καὶ ἐπὶ τὸ βιβλίον σου πάντες γραφήσονται ἡμέρας πλασθήσονται καὶ οὐθεὶς ἐν αὐτοῖς(GR-lxx) Psalms 139:16 Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:17 ============ Psa 139:17 How precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them!(NKJV) Psa 139:17 Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!(DE) Psalmen 139:17 Daarom, hoe kostelijk zijn mij, o God, Uw gedachten! hoe machtig veel zijn haar sommen!(NL) Psalms 139:17 Mutta kuinka kalliit ovat minun edessäni, Jumala, sinun ajatukses? kuinka suuri on heidän lukunsa?(FI) Psa 139:17 [Vulgate 138:17] mihi autem quam honorabiles facti sunt amici tui Deus quam fortes pauperes eorum(Latin) Psa 139:17 ἐμοὶ δὲ λίαν ἐτιμήθησαν οἱ φίλοι σου ὁ θεός λίαν ἐκραταιώθησαν αἱ ἀρχαὶ αὐτῶν(GR-lxx) Psalms 139:17 Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!(GB-Geneva) ======= Psalm 139:18 ============ Psa 139:18 If I should count them, they would be more in number than the sand; When I awake, I am still with You.(NKJV) Psa 139:18 Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.(DE) Psalmen 139:18 Zoude ik ze tellen? Harer is meer, dan des zands; word ik wakker, zo ben ik nog bij U.(NL) Psalms 139:18 Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs.(FI) Psa 139:18 [Vulgate 138:18] dinumerabo eos et harena plures erunt evigilavi et adhuc sum tecum(Latin) Psa 139:18 ἐξαριθμήσομαι αὐτούς καὶ ὑπὲρ ἄμμον πληθυνθήσονται ἐξηγέρθην καὶ ἔτι εἰμὶ μετὰ σοῦ(GR-lxx) Psalms 139:18 If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:19 ============ Psa 139:19 Oh, that You would slay the wicked, O God! Depart from me, therefore, you bloodthirsty men.(NKJV) Psa 139:19 Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!(DE) Psalmen 139:19 O God! dat Gij den goddeloze ombracht! en gij, mannen des bloeds, wijkt van mij!(NL) Psalms 139:19 Jumala, jospa tappaisit jumalattomat, ja verikoirat minusta poikkeisivat.(FI) Psa 139:19 [Vulgate 138:19] si occideris Deus impium viri sanguinum declinate a me(Latin) Psa 139:19 ἐὰν ἀποκτείνῃς ἁμαρτωλούς ὁ θεός ἄνδρες αἱμάτων ἐκκλίνατε ἀπ᾽ ἐμοῦ(GR-lxx) Psalms 139:19 Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:(GB-Geneva) ======= Psalm 139:20 ============ Psa 139:20 For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.(NKJV) Psa 139:20 Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.(DE) Psalmen 139:20 Die van U schandelijk spreken, en Uw vijanden ijdellijk verheffen.(NL) Psalms 139:20 Sillä he puhuvat sinusta häpiällisesti, ja sinun vihollises turhaan lausuvat (sinun nimes).(FI) Psa 139:20 [Vulgate 138:20] qui contradicent tibi scelerate elati sunt frustra adversarii tui(Latin) Psa 139:20 ὅτι ἐρεῖς εἰς διαλογισμόν λήμψονται εἰς ματαιότητα τὰς πόλεις σου(GR-lxx) Psalms 139:20 Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:21 ============ Psa 139:21 Do I not hate them, O Lord, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?(NKJV) Psa 139:21 Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.(DE) Psalmen 139:21 Zou ik niet haten HEERE! die U haten? en verdriet hebben in degenen, die tegen U opstaan?(NL) Psalms 139:21 Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan.(FI) Psa 139:21 [Vulgate 138:21] nonne odientes te Domine odivi et contra adversarios tuos distabui(Latin) Psa 139:21 οὐχὶ τοὺς μισοῦντάς σε κύριε ἐμίσησα καὶ ἐπὶ τοῖς ἐχθροῖς σου ἐξετηκόμην(GR-lxx) Psalms 139:21 Doe not I hate them, O Lorde, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?(GB-Geneva) ======= Psalm 139:22 ============ Psa 139:22 I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.(NKJV) Psa 139:22 Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.(DE) Psalmen 139:22 Ik haat hen met volkomen haat, tot vijanden zijn zij mij.(NL) Psalms 139:22 Täydestä todesta minä heitä vihaan; sentähden ovat he minulle viholliset.(FI) Psa 139:22 [Vulgate 138:22] perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi(Latin) Psa 139:22 τέλειον μῖσος ἐμίσουν αὐτούς εἰς ἐχθροὺς ἐγένοντό μοι(GR-lxx) Psalms 139:22 I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.(GB-Geneva) ======= Psalm 139:23 ============ Psa 139:23 Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;(NKJV) Psa 139:23 Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.(DE) Psalmen 139:23 Doorgrond mij, o God! en ken mijn hart; beproef mij, en ken mijn gedachten.(NL) Psalms 139:23 Tutki minua, Jumala, ja koettele sydämeni: kiusaa minua, ja ymmärrä, kuinka minä ajattelen.(FI) Psa 139:23 [Vulgate 138:23] scrutare me Deus et cognosce cor meum proba me et scito cogitationes meas(Latin) Psa 139:23 δοκίμασόν με ὁ θεός καὶ γνῶθι τὴν καρδίαν μου ἔτασόν με καὶ γνῶθι τὰς τρίβους μου(GR-lxx) Psalms 139:23 Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,(GB-Geneva) ======= Psalm 139:24 ============ Psa 139:24 And see if there is any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.(NKJV) Psa 139:24 Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.(DE) Psalmen 139:24 En zie, of bij mij een schadelijke weg zij; en leid mij op den eeuwigen weg.(NL) Psalms 139:24 Ja katsos, jos minä pahalla tiellä lienen, niin saata minua ijankaikkiselle tielle.(FI) Psa 139:24 [Vulgate 138:24] et vide si via idoli in me est et deduc me in via aeterna(Latin) Psa 139:24 καὶ ἰδὲ εἰ ὁδὸς ἀνομίας ἐν ἐμοί καὶ ὁδήγησόν με ἐν ὁδῷ αἰωνίᾳ(GR-lxx) Psalms 139:24 And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:1 ============ Psa 140:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Deliver me, O Lord, from evil men; Preserve me from violent men,(NKJV) Psa 140:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leute,(DE) -- Psa 140:13 [Vulgate 139:14] attamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo(Latin) Psa:140:13:ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων Psa 139:14 πλὴν δίκαιοι ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου καὶ κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προσώπῳ σου(GR-lxx) Psalms 140:13 Surely the righteous shal prayse thy Name, and the iust shall dwell in thy presence.(GB-Geneva) ======= Psalm 141:1 ============ Psa 141:1 A Psalm of David. Lord, I cry out to You; Make haste to me! Give ear to my voice when I cry out to You.(NKJV) Psa 141:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe.(DE) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |