BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Deuteronomy 23:1 ============
Deu 23:1 He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.(KJV)
Deuteronomy 23:1 None that is hurt by bursting, or that hath his priuie member cut off, shall enter into the Congregation of the Lord.(Geneva)
Deutéronome 23:1 Celui dont les testicules ont été écrasés ou l'urètre coupé n'entrera point dans l'assemblée de l'Eternel.(FR)
‫ 2 ׃23 לֹֽא־יָבֹ֧א פְצֽוּעַ־דַּכָּ֛א וּכְר֥וּת שָׁפְכָ֖ה בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 23:1 "No one who is emasculated or has his male organ cut off shall enter the assembly of the Lord.(nasb)

======= Deuteronomy 23:2 ============
Deu 23:2 A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.(KJV)
Deuteronomy 23:2 A bastard shall not enter into the Congregation of the Lorde: euen to his tenth generation shall he not enter into the Congregation of the Lord.(Geneva)
Deutéronome 23:2 Celui qui est issu d'une union illicite n'entrera point dans l'assemblée de l'Eternel; même sa dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de l'Eternel.(FR)
‫ 3 ׃23 לֹא־יָבֹ֥א מַמְזֵ֖ר בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא־יָ֥בֹא ל֖וֹ בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 23:2 No one of illegitimate birth shall enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation, shall enter the assembly of the Lord.(nasb)

======= Deuteronomy 23:3 ============
Deu 23:3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:(KJV)
Deuteronomy 23:3 The Ammonites and the Moabites shall not enter into the Congregation of the Lord: euen to their tenth generation shal they not enter into the Congregation of the Lord for euer,(Geneva)
Deutéronome 23:3 L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de l'Eternel, même à la dixième génération et à perpétuité,(FR)
‫ 4 ׃23 לֹֽא־יָבֹ֧א עַמּוֹנִ֛י וּמוֹאָבִ֖י בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא־יָבֹ֥א לָהֶ֛ם בִּקְהַ֥ל יְהוָ֖ה עַד־עוֹלָֽם׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:3 No Ammonite or Moabite shall enter the assembly of the Lord; none of their descendants, even to the tenth generation, shall ever enter the assembly of the Lord,(nasb)

======= Deuteronomy 23:4 ============
Deu 23:4 Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.(KJV)
Deuteronomy 23:4 Because they met you not with bread & water in the way, when yee came out of Egypt, and because they hyred against thee Balaam the sonne of Beor, of Pethor in Aram-naharaim, to curse thee.(Geneva)
Deutéronome 23:4 parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Egypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi à prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en Mésopotamie, pour qu'il te maudisse.(FR)
‫ 5 ׃23 עַל־דְּבַ֞ר אֲשֶׁ֨ר לֹא־קִדְּמ֤וּ אֶתְכֶם֙ בַּלֶּ֣חֶם וּבַמַּ֔יִם בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם וַאֲשֶׁר֩ שָׂכַ֨ר עָלֶ֜יךָ אֶת־בִּלְעָ֣ם בֶּן־בְּע֗וֹר מִפְּת֛וֹר אֲרַ֥ם נַהֲרַ֖יִם לְקַֽלְלֶֽךָּ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:4 because they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.(nasb)

======= Deuteronomy 23:5 ============
Deu 23:5 Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.(KJV)
Deuteronomy 23:5 Neuerthelesse, the Lorde thy God would not hearken vnto Balaam, but the Lord thy God turned the curse to a blessing vnto thee, because the Lord thy God loued thee.(Geneva)
Deutéronome 23:5 Mais l'Eternel, ton Dieu, n'a point voulu écouter Balaam; et l'Eternel, ton Dieu, a changé pour toi la malédiction en bénédiction, parce que tu es aimé de l'Eternel, ton Dieu.(FR)
‫ 6 ׃23 וְלֹֽא־אָבָ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיַּהֲפֹךְ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֧יךָ לְּךָ֛ אֶת־הַקְּלָלָ֖ה לִבְרָכָ֑ה כִּ֥י אֲהֵֽבְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:5 Nevertheless, the Lord your God was not willing to listen to Balaam, but the Lord your God turned the curse into a blessing for you because the Lord your God loves you.(nasb)

======= Deuteronomy 23:6 ============
Deu 23:6 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.(KJV)
Deuteronomy 23:6 Thou shalt not seeke their peace nor their prosperitie all thy dayes for euer.(Geneva)
Deutéronome 23:6 Tu n'auras souci ni de leur prospérité ni de leur bien-être, tant que tu vivras, à perpétuité.(FR)
‫ 7 ׃23 לֹא־תִדְרֹ֥שׁ שְׁלֹמָ֖ם וְטֹבָתָ֑ם כָּל־יָמֶ֖יךָ לְעוֹלָֽם׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 23:6 You shall never seek their peace or their prosperity all your days.(nasb)

======= Deuteronomy 23:7 ============
Deu 23:7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.(KJV)
Deuteronomy 23:7 Thou shalt not abhorre an Edomite: for he is thy brother, neither shalt thou abhorre an Egyptian, because thou wast a strager in his land.(Geneva)
Deutéronome 23:7 Tu n'auras point en abomination l'Edomite, car il est ton frère; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as été étranger dans son pays:(FR)
‫ 8 ׃23 לֹֽא־תְתַעֵ֣ב אֲדֹמִ֔י כִּ֥י אָחִ֖יךָ ה֑וּא ס לֹא־תְתַעֵ֣ב מִצְרִ֔י כִּי־גֵ֖ר הָיִ֥יתָ בְאַרְצֽוֹ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:7 "You shall not detest an Edomite, for he is your brother; you shall not detest an Egyptian, because you were an alien in his land.(nasb)

======= Deuteronomy 23:8 ============
Deu 23:8 The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.(KJV)
Deuteronomy 23:8 The children that are begotten of them in their thirde generation, shall enter into the Congregation of the Lord.(Geneva)
Deutéronome 23:8 les fils qui leur naîtront à la troisième génération entreront dans l'assemblée de l'Eternel.(FR)
‫ 9 ׃23 בָּנִ֛ים אֲשֶׁר־יִוָּלְד֥וּ לָהֶ֖ם דּ֣וֹר שְׁלִישִׁ֑י יָבֹ֥א לָהֶ֖ם בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 23:8 The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.(nasb)

======= Deuteronomy 23:9 ============
Deu 23:9 When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.(KJV)
Deuteronomy 23:9 When thou goest out with the host against thine enemies, keepe thee then from all wickednesse.(Geneva)
Deutéronome 23:9 Lorsque tu camperas contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.(FR)
‫ 10 ׃23 כִּֽי־תֵצֵ֥א מַחֲנֶ֖ה עַל־אֹיְבֶ֑יךָ וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔ מִכֹּ֖ל דָּבָ֥ר רָֽע׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:9 "When you go out as an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing.(nasb)

======= Deuteronomy 23:10 ============
Deu 23:10 If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:(KJV)
Deuteronomy 23:10 If there be among you any that is vncleane by that which commeth to him by night, he shall goe out of the hoste, and shall not enter into the hoste,(Geneva)
Deutéronome 23:10 S'il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d'un accident nocturne, il sortira du camp, et n'entrera point dans le camp;(FR)
‫ 11 ׃23 כִּֽי־יִהְיֶ֤ה בְךָ֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֛ר לֹא־יִהְיֶ֥ה טָה֖וֹר מִקְּרֵה־לָ֑יְלָה וְיָצָא֙ אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה לֹ֥א יָבֹ֖א אֶל־תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶֽה׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:10 "If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp.(nasb)

======= Deuteronomy 23:11 ============
Deu 23:11 But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.(KJV)
Deuteronomy 23:11 But at euen he shall wash him selfe with water, and when the sunne is downe, he shall enter into the hoste.(Geneva)
Deutéronome 23:11 sur le soir il se lavera dans l'eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp.(FR)
‫ 12 ׃23 וְהָיָ֥ה לִפְנֽוֹת־עֶ֖רֶב יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וּכְבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ יָבֹ֖א אֶל־תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶ‪[c]‬ה׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:11 But it shall be when evening approaches, he shall bathe himself with water, and at sundown he may reenter the camp.(nasb)

======= Deuteronomy 23:12 ============
Deu 23:12 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:(KJV)
Deuteronomy 23:12 Thou shalt haue a place also without the hoste whither thou shalt resort,(Geneva)
Deutéronome 23:12 Tu auras un lieu hors du camp, et c'est là dehors que tu iras.(FR)
‫ 13 ׃23 וְיָד֙ תִּהְיֶ֣ה לְךָ֔ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְיָצָ֥אתָ שָׁ֖מָּה חֽוּץ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:12 "You shall also have a place outside the camp and go out there,(nasb)

======= Deuteronomy 23:13 ============
Deu 23:13 And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:(KJV)
Deuteronomy 23:13 And thou shalt haue a paddle among thy weapons, & when thou wouldest sit downe without, thou shalt shalt digge therewith, and returning thou shalt couer thine excrements.(Geneva)
Deutéronome 23:13 Tu auras parmi ton bagage un instrument, dont tu te serviras pour faire un creux et recouvrir tes excréments, quand tu voudras aller dehors.(FR)
‫ 14 ׃23 וְיָתֵ֛ד תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ עַל־אֲזֵנֶ֑ךָ וְהָיָה֙ בְּשִׁבְתְּךָ֣ ח֔וּץ וְחָפַרְתָּ֣ה בָ֔הּ וְשַׁבְתָּ֖ וְכִסִּ֥יתָ אֶת־צֵאָתֶֽךָ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:13 and you shall have a spade among your tools, and it shall be when you sit down outside, you shall dig with it and shall turn to cover up your excrement.(nasb)

======= Deuteronomy 23:14 ============
Deu 23:14 For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.(KJV)
Deuteronomy 23:14 For the Lord thy God walketh in the mids of thy campe to deliuer thee, and to giue thee thine enemies before thee: therefore thine hoste shalbe holy, that he see no filthie thing in thee and turne away from thee.(Geneva)
Deutéronome 23:14 Car l'Eternel, ton Dieu, marche au milieu de ton camp pour te protéger et pour livrer tes ennemis devant toi; ton camp devra donc être saint, afin que l'Eternel ne voie chez toi rien d'impur, et qu'il ne se détourne point de toi.(FR)
‫ 15 ׃23 כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מִתְהַלֵּ֣ךְ ׀ בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֗ךָ לְהַצִּֽילְךָ֙ וְלָתֵ֤ת אֹיְבֶ֙יךָ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהָיָ֥ה מַחֲנֶ֖יךָ קָד֑וֹשׁ וְלֹֽא־יִרְאֶ֤ה בְךָ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְשָׁ֖ב מֵאַחֲרֶֽיךָ׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 23:14 Since the Lord your God walks in the midst of your camp to deliver you and to defeat your enemies before you, therefore your camp must be holy; and He must not see anything indecent among you or He will turn away from you.(nasb)

======= Deuteronomy 23:15 ============
Deu 23:15 Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:(KJV)
Deuteronomy 23:15 Thou shalt not deliuer the seruant vnto his master, which is escaped from his master vnto thee.(Geneva)
Deutéronome 23:15 Tu ne livreras point à son maître un esclave qui se réfugiera chez toi, après l'avoir quitté.(FR)
‫ 16 ׃23 לֹא־תַסְגִּ֥יר עֶ֖בֶד אֶל־אֲדֹנָ֑יו אֲשֶׁר־יִנָּצֵ֥ל אֵלֶ֖יךָ מֵעִ֥ם אֲדֹנָֽיו׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:15 "You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you.(nasb)

======= Deuteronomy 23:16 ============
Deu 23:16 He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.(KJV)
Deuteronomy 23:16 He shall dwell with thee, euen among you, in what place he shal chuse, in one of thy cities where it liketh him best: thou shalt not vexe him.(Geneva)
Deutéronome 23:16 Il demeurera chez toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira, dans l'une de tes villes, où bon lui semblera: tu ne l'opprimeras point.(FR)
‫ 17 ׃23 עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 23:16 He shall live with you in your midst, in the place which he shall choose in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him.(nasb)

======= Deuteronomy 23:17 ============
Deu 23:17 There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.(KJV)
Deuteronomy 23:17 There shalbe no whore of the daughters of Israel, neither shal there be a whore keeper of the sonnes of Israel.(Geneva)
Deutéronome 23:17 Il n'y aura aucune prostituée parmi les filles d'Israël, et il n'y aura aucun prostitué parmi les fils d'Israël.(FR)
‫ 18 ׃23 לֹא־תִהְיֶ֥ה קְדֵשָׁ֖ה מִבְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה קָדֵ֖שׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵל׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:17 "None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.(nasb)

======= Deuteronomy 23:18 ============
Deu 23:18 Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.(KJV)
Deuteronomy 23:18 Thou shalt neyther bring the hyre of a whore, nor the price of a dogge into the house of the Lord thy God for any vow: for euen both these are abomination vnto the Lord thy God.(Geneva)
Deutéronome 23:18 Tu n'apporteras point dans la maison de l'Eternel, ton Dieu, le salaire d'une prostituée ni le prix d'un chien, pour l'accomplissement d'un voeu quelconque; car l'un et l'autre sont en abomination à l'Eternel, ton Dieu.(FR)
‫ 19 ׃23 לֹא־תָבִיא֩ אֶתְנַ֨ן זוֹנָ֜ה וּמְחִ֣יר כֶּ֗לֶב בֵּ֛ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְכָל־נֶ֑דֶר כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:18 You shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of the Lord your God for any votive offering, for both of these are an abomination to the Lord your God.(nasb)

======= Deuteronomy 23:19 ============
Deu 23:19 Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:(KJV)
Deuteronomy 23:19 Thou shalt not giue to vsurie to thy brother: as vsurie of money, vsurie of meate, vsurie of any thing that is put to vsurie.(Geneva)
Deutéronome 23:19 Tu n'exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se prête à intérêt.(FR)
‫ 20 ׃23 לֹא־תַשִּׁ֣יךְ לְאָחִ֔יךָ נֶ֥שֶׁךְ כֶּ֖סֶף נֶ֣שֶׁךְ אֹ֑כֶל נֶ֕שֶׁךְ כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר יִשָּֽׁךְ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:19 "You shall not charge interest to your countrymen: interest on money, food, or anything that may be loaned at interest.(nasb)

======= Deuteronomy 23:20 ============
Deu 23:20 Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.(KJV)
Deuteronomy 23:20 Vnto a stranger thou mayest lend vpon vsurie, but thou shalt not lend vpon vsurie vnto thy brother, that the Lord thy God may blesse thee in all that thou settest thine hand to, in the land whither thou goest to possesse it.(Geneva)
Deutéronome 23:20 Tu pourras tirer un intérêt de l'étranger, mais tu n'en tireras point de ton frère, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout ce que tu entreprendras au pays dont tu vas entrer en possession.(FR)
‫ 21 ׃23 לַנָּכְרִ֣י תַשִּׁ֔יךְ וּלְאָחִ֖יךָ לֹ֣א תַשִּׁ֑יךְ לְמַ֨עַן יְבָרֶכְךָ֜ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֔ךָ עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 23:20 You may charge interest to a foreigner, but to your countrymen you shall not charge interest, so that the Lord your God may bless you in all that you undertake in the land which you are about to enter to possess.(nasb)

======= Deuteronomy 23:21 ============
Deu 23:21 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.(KJV)
Deuteronomy 23:21 When thou shalt vowe a vowe vnto the Lord thy God, thou shalt not be slacke to paye it: for the Lorde thy God will surely require it of thee, and so it should be sinne vnto thee.(Geneva)
Deutéronome 23:21 Si tu fais un voeu à l'Eternel, ton Dieu, tu ne tarderas point à l'accomplir: car l'Eternel, ton Dieu, t'en demanderait compte, et tu te chargerais d'un péché.(FR)
‫ 22 ׃23 כִּֽי־תִדֹּ֥ר נֶ֙דֶר֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א תְאַחֵ֖ר לְשַׁלְּמ֑וֹ כִּֽי־דָרֹ֨שׁ יִדְרְשֶׁ֜נּוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:21 "When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it, for it would be sin in you, and the Lord your God will surely require it of you.(nasb)

======= Deuteronomy 23:22 ============
Deu 23:22 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.(KJV)
Deuteronomy 23:22 But when thou absteinest from vowing, it shalbe no sinne vnto thee.(Geneva)
Deutéronome 23:22 Si tu t'abstiens de faire un voeu, tu ne commettras pas un péché.(FR)
‫ 23 ׃23 וְכִ֥י תֶחְדַּ֖ל לִנְדֹּ֑ר לֹֽא־יִהְיֶ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃ ‬ Deuteronomy
Deu 23:22 However, if you refrain from vowing, it would not be sin in you.(nasb)

======= Deuteronomy 23:23 ============
Deu 23:23 That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.(KJV)
Deuteronomy 23:23 That which is gone out of thy lippes, thou shalt keepe and performe, as thou hast vowed it willingly vnto the Lord thy God: for thou hast spoken it with thy mouth.(Geneva)
Deutéronome 23:23 Mais tu observeras et tu accompliras ce qui sortira de tes lèvres, par conséquent les voeux que tu feras volontairement à l'Eternel, ton Dieu, et que ta bouche aura prononcés.(FR)
‫ 24 ׃23 מוֹצָ֥א שְׂפָתֶ֖יךָ תִּשְׁמֹ֣ר וְעָשִׂ֑יתָ כַּאֲשֶׁ֨ר נָדַ֜רְתָּ לַיהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ נְדָבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ בְּפִֽיךָ׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 23:23 You shall be careful to perform what goes out from your lips, just as you have voluntarily vowed to the Lord your God, what you have promised.(nasb)

======= Deuteronomy 23:24 ============
Deu 23:24 When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.(KJV)
Deuteronomy 23:24 When thou commest vnto thy neighbours vineyard, then thou mayest eate grapes at thy pleasure, as much as thou wilt: but thou shalt put none in thy vessell.(Geneva)
Deutéronome 23:24 Si tu entres dans la vigne de ton prochain, tu pourras à ton gré manger des raisins et t'en rassasier; mais tu n'en mettras point dans ton vase.(FR)
‫ 25 ׃23 כִּ֤י תָבֹא֙ בְּכֶ֣רֶם רֵעֶ֔ךָ וְאָכַלְתָּ֧ עֲנָבִ֛ים כְּנַפְשְׁךָ֖ שָׂבְעֶ֑ךָ וְאֶֽל־כֶּלְיְךָ֖ לֹ֥א תִתֵּֽן׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 23:24 "When you enter your neighbor's vineyard, then you may eat grapes until you are fully satisfied, but you shall not put any in your basket.(nasb)

======= Deuteronomy 23:25 ============
Deu 23:25 When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.(kjv)
Deuteronomy 23:25 When thou commest into thy neighbours corne thou mayest plucke the eares with thine hand, but thou shalt not moue a sickle to thy neighbours corne.(Geneva)
Deutéronome 23:25 Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu n'agiteras point la faucille sur les blés de ton prochain.(FR)
‫ 26 ׃23 כִּ֤י תָבֹא֙ בְּקָמַ֣ת רֵעֶ֔ךָ וְקָטַפְתָּ֥ מְלִילֹ֖ת בְּיָדֶ֑ךָ וְחֶרְמֵשׁ֙ לֹ֣א תָנִ֔יף עַ֖ל קָמַ֥ת רֵעֶֽךָ׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 23:25 "When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain. (nasb)

======= Deuteronomy 24:1 ============
Deu 24:1 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.(KJV)
Deuteronomy 24:1 When a man taketh a wife, and marrieth her, if so be shee finde no fauour in his eyes, because hee hath espyed some filthinesse in her, then let him write her a bill of diuorcement, and put it in her hand, and send her out of his house.(Geneva)
Deutéronome 24:1 Lorsqu'un homme aura pris et épousé une femme qui viendrait à ne pas trouver grâce à ses yeux, parce qu'il a découvert en elle quelque chose de honteux, il écrira pour elle une lettre de divorce, et, après la lui avoir remise en main, il la renverra de sa maison.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0176_05_Deuteronomy_23_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0172_05_Deuteronomy_19_jt.html
0173_05_Deuteronomy_20_jt.html
0174_05_Deuteronomy_21_jt.html
0175_05_Deuteronomy_22_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0177_05_Deuteronomy_24_jt.html
0178_05_Deuteronomy_25_jt.html
0179_05_Deuteronomy_26_jt.html
0180_05_Deuteronomy_27_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."