Today's Date: ======= Psalm 96:1 ============ Psa 96:1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.(KJV) Psalms 96:1 Sing vnto the Lorde a newe song: sing vnto the Lord, all the earth.(Geneva) Psaume 96:1 Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!(FR) 1 ׃96 שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 96:1 Sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth. (nasb) ======= Psalm 96:2 ============ Psa 96:2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.(KJV) Psalms 96:2 Sing vnto the Lorde, and prayse his Name: declare his saluation from day to day.(Geneva) Psaume 96:2 Chantez à l'Eternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!(FR) 2 ׃96 שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֝י֗וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃ Psalms Psa 96:2 Sing to the Lord, bless His name; Proclaim good tidings of His salvation from day to day. (nasb) ======= Psalm 96:3 ============ Psa 96:3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.(KJV) Psalms 96:3 Declare his glory among all nations, and his wonders among all people.(Geneva) Psaume 96:3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!(FR) 3 ׃96 סַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכָל־הָֽ֝עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו׃ Psalms Psa 96:3 Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples. (nasb) ======= Psalm 96:4 ============ Psa 96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.(KJV) Psalms 96:4 For the Lorde is great and much to be praysed: he is to be feared aboue all gods.(Geneva) Psaume 96:4 Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;(FR) 4 ׃96 כִּ֥י גָ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֝֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃ Psalms Psa 96:4 For great is the Lord and greatly to be praised; He is to be feared above all gods. (nasb) ======= Psalm 96:5 ============ Psa 96:5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.(KJV) Psalms 96:5 For all the gods of the people are idoles: but the Lord made the heauens.(Geneva) Psaume 96:5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.(FR) 5 ׃96 כִּ֤י ׀ כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃ Psalms Psa 96:5 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens. (nasb) ======= Psalm 96:6 ============ Psa 96:6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.(KJV) Psalms 96:6 Strength and glory are before him: power and beautie are in his Sanctuarie.(Geneva) Psaume 96:6 La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.(FR) 6 ׃96 הוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֝תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ׃ Psalms Psa 96:6 Splendor and majesty are before Him, Strength and beauty are in His sanctuary. (nasb) ======= Psalm 96:7 ============ Psa 96:7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.(KJV) Psalms 96:7 Giue vnto the Lorde, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.(Geneva) Psaume 96:7 Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!(FR) 7 ׃96 הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃ Psalms Psa 96:7 Ascribe to the Lord, O families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and strength. (nasb) ======= Psalm 96:8 ============ Psa 96:8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.(KJV) Psalms 96:8 Giue vnto the Lord the glory of his Name: bring an offering, and enter into his courtes.(Geneva) Psaume 96:8 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!(FR) 8 ׃96 הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂאֽוּ־מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו׃ Psalms Psa 96:8 Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts. (nasb) ======= Psalm 96:9 ============ Psa 96:9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.(KJV) Psalms 96:9 Worship the Lord in the glorious Sanctuarie: tremble before him all the earth.(Geneva) Psaume 96:9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!(FR) 9 ׃96 הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃ Psalms Psa 96:9 Worship the Lord in holy attire; Tremble before Him, all the earth. (nasb) ======= Psalm 96:10 ============ Psa 96:10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.(KJV) Psalms 96:10 Say among the nations, The Lorde reigneth: surely the world shalbe stable, & not moue, and he shall iudge the people in righteousnesse.(Geneva) Psaume 96:10 Dites parmi les nations: L'Eternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Eternel juge les peuples avec droiture.(FR) 10 ׃96 אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ Psalms Psa 96:10 Say among the nations, "The Lord reigns; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved; He will judge the peoples with equity."(nasb) ======= Psalm 96:11 ============ Psa 96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.(KJV) Psalms 96:11 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad: let the sea roare, and all that therein is.(Geneva) Psaume 96:11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,(FR) 11 ׃96 יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ׃ Psalms Psa 96:11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all it contains; (nasb) ======= Psalm 96:12 ============ Psa 96:12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice(KJV) Psalms 96:12 Let the field be ioyfull, and all that is in it: let all the trees of the wood then reioyce(Geneva) Psaume 96:12 Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,(FR) 12 ׃96 יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃ Psalms Psa 96:12 Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy(nasb) ======= Psalm 96:13 ============ Psa 96:13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.(kjv) Psalms 96:13 Before the Lord: for he commeth, for he cometh to iudge the earth: he wil iudge the world with righteousnes, and the people in his trueth.(Geneva) Psaume 96:13 Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.(FR) 13 ׃96 לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃ Psalms Psa 96:13 Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness And the peoples in His faithfulness. (nasb) ======= Psalm 97:1 ============ Psa 97:1 The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.(KJV) Psalms 97:1 The Lord reigneth: let the earth reioyce: let the multitude of the yles be glad.(Geneva) Psaume 97:1 L'Eternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent!(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |