BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Lamentations 3:1 ============
Lam 3:1 I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.(KJV)
Lamentations 3:1 I am the man, that hath seene affliction in the rod of his indignation.(Geneva)
Lamentations 3:1 Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.(FR)
‫ 1 ׃3 אֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֽוֹ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:1 I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath. (nasb)

======= Lamentations 3:2 ============
Lam 3:2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.(KJV)
Lamentations 3:2 He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light.(Geneva)
Lamentations 3:2 Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.(FR)
‫ 2 ׃3 אוֹתִ֥י נָהַ֛ג וַיֹּלַ֖ךְ חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֽוֹר׃ ‬ Lamentations
Lam 3:2 He has driven me and made me walk In darkness and not in light. (nasb)

======= Lamentations 3:3 ============
Lam 3:3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.(KJV)
Lamentations 3:3 Surely he is turned against me: he turneth his hand against me all the day.(Geneva)
Lamentations 3:3 Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.(FR)
‫ 3 ׃3 אַ֣ךְ בִּ֥י יָשֻׁ֛ב יַהֲפֹ֥ךְ יָד֖וֹ כָּל־הַיּֽוֹם׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:3 Surely against me He has turned His hand Repeatedly all the day. (nasb)

======= Lamentations 3:4 ============
Lam 3:4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.(KJV)
Lamentations 3:4 My flesh and my skinne hath he caused to waxe olde, and he hath broken my bones.(Geneva)
Lamentations 3:4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.(FR)
‫ 4 ׃3 בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעוֹרִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמוֹתָֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:4 He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones. (nasb)

======= Lamentations 3:5 ============
Lam 3:5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.(KJV)
Lamentations 3:5 He hath builded against me, and compassed me with gall, and labour.(Geneva)
Lamentations 3:5 Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.(FR)
‫ 5 ׃3 בָּנָ֥ה עָלַ֛י וַיַּקַּ֖ף רֹ֥אשׁ וּתְלָאָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:5 He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship. (nasb)

======= Lamentations 3:6 ============
Lam 3:6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.(KJV)
Lamentations 3:6 He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.(Geneva)
Lamentations 3:6 Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.(FR)
‫ 6 ׃3 בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים הוֹשִׁיבַ֖נִי כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:6 In dark places He has made me dwell, Like those who have long been dead. (nasb)

======= Lamentations 3:7 ============
Lam 3:7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.(KJV)
Lamentations 3:7 He hath hedged about mee, that I cannot get out: he hath made my chaines heauy.(Geneva)
Lamentations 3:7 Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.(FR)
‫ 7 ׃3 גָּדַ֧ר בַּעֲדִ֛י וְלֹ֥א אֵצֵ֖א הִכְבִּ֥יד נְחָשְׁתִּֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:7 He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy. (nasb)

======= Lamentations 3:8 ============
Lam 3:8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.(KJV)
Lamentations 3:8 Also when I cry and showte, hee shutteth out my prayer.(Geneva)
Lamentations 3:8 J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.(FR)
‫ 8 ׃3 גַּ֣ם כִּ֤י אֶזְעַק֙ וַאֲשַׁוֵּ֔עַ שָׂתַ֖ם תְּפִלָּתִֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:8 Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer. (nasb)

======= Lamentations 3:9 ============
Lam 3:9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.(KJV)
Lamentations 3:9 He hath stopped vp my wayes with hewen stone, and turned away my paths.(Geneva)
Lamentations 3:9 Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.(FR)
‫ 9 ׃3 גָּדַ֤ר דְּרָכַי֙ בְּגָזִ֔ית נְתִיבֹתַ֖י עִוָּֽה׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:9 He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked. (nasb)

======= Lamentations 3:10 ============
Lam 3:10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.(KJV)
Lamentations 3:10 He was vnto me as a beare lying in waite, and as a Lion in secret places.(Geneva)
Lamentations 3:10 Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.(FR)
‫ 10 ׃3 דֹּ֣ב אֹרֵ֥ב הוּא֙ לִ֔י *אריה **אֲרִ֖י בְּמִסְתָּרִֽים׃ ‬ Lamentations
Lam 3:10 He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places. (nasb)

======= Lamentations 3:11 ============
Lam 3:11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.(KJV)
Lamentations 3:11 He hath stopped my wayes, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.(Geneva)
Lamentations 3:11 Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.(FR)
‫ 11 ׃3 דְּרָכַ֥י סוֹרֵ֛ר וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי שָׂמַ֥נִי שֹׁמֵֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:11 He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate. (nasb)

======= Lamentations 3:12 ============
Lam 3:12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.(KJV)
Lamentations 3:12 He hath bent his bow & made me a marke for the arrow.(Geneva)
Lamentations 3:12 Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.(FR)
‫ 12 ׃3 דָּרַ֤ךְ קַשְׁתוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:12 He bent His bow And set me as a target for the arrow. (nasb)

======= Lamentations 3:13 ============
Lam 3:13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.(KJV)
Lamentations 3:13 Hee caused the arrowes of his quiuer to enter into my reines.(Geneva)
Lamentations 3:13 Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.(FR)
‫ 13 ׃3 הֵבִיא֙ בְּכִלְיוֹתָ֔י בְּנֵ֖י אַשְׁפָּתֽוֹ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:13 He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts. (nasb)

======= Lamentations 3:14 ============
Lam 3:14 I was a derision to all my people; and their song all the day.(KJV)
Lamentations 3:14 I was a derision to all my people, and their song all the day.(Geneva)
Lamentations 3:14 Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.(FR)
‫ 14 ׃3 הָיִ֤יתִי שְּׂחֹק֙ לְכָל־עַמִּ֔י נְגִינָתָ֖ם כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:14 I have become a laughingstock to all my people, Their mocking song all the day. (nasb)

======= Lamentations 3:15 ============
Lam 3:15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.(KJV)
Lamentations 3:15 He hath filled me with bitternes, & made me drunken with wormewood.(Geneva)
Lamentations 3:15 Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.(FR)
‫ 15 ׃3 הִשְׂבִּיעַ֥נִי בַמְּרוֹרִ֖ים הִרְוַ֥נִי לַעֲנָֽה׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:15 He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood. (nasb)

======= Lamentations 3:16 ============
Lam 3:16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.(KJV)
Lamentations 3:16 He hath also broken my teeth with stones, and hath couered me with ashes.(Geneva)
Lamentations 3:16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.(FR)
‫ 16 ׃3 וַיַּגְרֵ֤ס בֶּֽחָצָץ֙ שִׁנָּ֔י הִכְפִּישַׁ֖נִי בָּאֵֽפֶר׃ ‬ Lamentations
Lam 3:16 He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust. (nasb)

======= Lamentations 3:17 ============
Lam 3:17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.(KJV)
Lamentations 3:17 Thus my soule was farre off from peace: I forgate prosperitie,(Geneva)
Lamentations 3:17 Tu m'as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.(FR)
‫ 17 ׃3 וַתִּזְנַ֧ח מִשָּׁל֛וֹם נַפְשִׁ֖י נָשִׁ֥יתִי טוֹבָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:17 My soul has been rejected from peace; I have forgotten happiness. (nasb)

======= Lamentations 3:18 ============
Lam 3:18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:(KJV)
Lamentations 3:18 And I saide, My strength & mine hope is perished from the Lord,(Geneva)
Lamentations 3:18 Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Eternel!(FR)
‫ 18 ׃3 וָאֹמַר֙ אָבַ֣ד נִצְחִ֔י וְתוֹחַלְתִּ֖י מֵיְהוָֽה׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:18 So I say, "My strength has perished, And so has my hope from the Lord." (nasb)

======= Lamentations 3:19 ============
Lam 3:19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.(KJV)
Lamentations 3:19 Remembring mine affliction, & my mourning, the wormewood and the gall.(Geneva)
Lamentations 3:19 Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;(FR)
‫ 19 ׃3 זְכָר־עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:19 Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness. (nasb)

======= Lamentations 3:20 ============
Lam 3:20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.(KJV)
Lamentations 3:20 My soule hath them in remembrance, and is humbled in me.(Geneva)
Lamentations 3:20 Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.(FR)
‫ 20 ׃3 זָכ֣וֹר תִּזְכּ֔וֹר *ותשיח **וְתָשׁ֥וֹחַ עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:20 Surely my soul remembers And is bowed down within me. (nasb)

======= Lamentations 3:21 ============
Lam 3:21 This I recall to my mind, therefore have I hope.(KJV)
Lamentations 3:21 I consider this in mine heart: therefore haue I hope.(Geneva)
Lamentations 3:21 Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.(FR)
‫ 21 ׃3 זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:21 This I recall to my mind, Therefore I have hope. (nasb)

======= Lamentations 3:22 ============
Lam 3:22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.(KJV)
Lamentations 3:22 It is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.(Geneva)
Lamentations 3:22 Les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;(FR)
‫ 22 ׃3 חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא־תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃ ‬ Lamentations
Lam 3:22 The Lord's lovingkindnesses indeed never cease, For His compassions never fail. (nasb)

======= Lamentations 3:23 ============
Lam 3:23 They are new every morning: great is thy faithfulness.(KJV)
Lamentations 3:23 They are renued euery morning: great is thy faithfulnesse.(Geneva)
Lamentations 3:23 Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fidélité est grande!(FR)
‫ 23 ׃3 חֲדָשִׁים֙ לַבְּקָרִ֔ים רַבָּ֖ה אֱמוּנָתֶֽךָ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:23 They are new every morning; Great is Your faithfulness. (nasb)

======= Lamentations 3:24 ============
Lam 3:24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.(KJV)
Lamentations 3:24 The Lorde is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him.(Geneva)
Lamentations 3:24 L'Eternel est mon partage, dit mon âme; C'est pourquoi je veux espérer en lui.(FR)
‫ 24 ׃3 חֶלְקִ֤י יְהוָה֙ אָמְרָ֣ה נַפְשִׁ֔י עַל־כֵּ֖ן אוֹחִ֥יל לֽוֹ׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:24 "The Lord is my portion," says my soul, "Therefore I have hope in Him."(nasb)

======= Lamentations 3:25 ============
Lam 3:25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.(KJV)
Lamentations 3:25 The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.(Geneva)
Lamentations 3:25 L'Eternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.(FR)
‫ 25 ׃3 ט֤וֹב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:25 The Lord is good to those who wait for Him, To the person who seeks Him. (nasb)

======= Lamentations 3:26 ============
Lam 3:26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.(KJV)
Lamentations 3:26 It is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.(Geneva)
Lamentations 3:26 Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Eternel.(FR)
‫ 26 ׃3 ט֤וֹב וְיָחִיל֙ וְדוּמָ֔ם לִתְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:26 It is good that he waits silently For the salvation of the Lord. (nasb)

======= Lamentations 3:27 ============
Lam 3:27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.(KJV)
Lamentations 3:27 It is good for a man that he beare the yoke in his youth.(Geneva)
Lamentations 3:27 Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.(FR)
‫ 27 ׃3 ט֣וֹב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:27 It is good for a man that he should bear The yoke in his youth. (nasb)

======= Lamentations 3:28 ============
Lam 3:28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.(KJV)
Lamentations 3:28 He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.(Geneva)
Lamentations 3:28 Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Eternel le lui impose;(FR)
‫ 28 ׃3 יֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְיִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽיו׃ ‬ Lamentations
Lam 3:28 Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him. (nasb)

======= Lamentations 3:29 ============
Lam 3:29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.(KJV)
Lamentations 3:29 He putteth his mouth in the dust, if there may be hope.(Geneva)
Lamentations 3:29 Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;(FR)
‫ 29 ׃3 יִתֵּ֤ן בֶּֽעָפָר֙ פִּ֔יהוּ אוּלַ֖י יֵ֥שׁ תִּקְוָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:29 Let him put his mouth in the dust, Perhaps there is hope. (nasb)

======= Lamentations 3:30 ============
Lam 3:30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.(KJV)
Lamentations 3:30 Hee giueth his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches.(Geneva)
Lamentations 3:30 Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.(FR)
‫ 30 ׃3 יִתֵּ֧ן לְמַכֵּ֛הוּ לֶ֖חִי יִשְׂבַּ֥ע בְּחֶרְפָּֽה׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:30 Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach. (nasb)

======= Lamentations 3:31 ============
Lam 3:31 For the LORD will not cast off for ever:(KJV)
Lamentations 3:31 For the Lord will not forsake for euer.(Geneva)
Lamentations 3:31 Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.(FR)
‫ 31 ׃3 כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:31 For the Lord will not reject forever, (nasb)

======= Lamentations 3:32 ============
Lam 3:32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.(KJV)
Lamentations 3:32 But though he sende affliction, yet will he haue compassion according to the multitude of his mercies.(Geneva)
Lamentations 3:32 Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;(FR)
‫ 32 ׃3 כִּ֣י אִם־הוֹגָ֔ה וְרִחַ֖ם כְּרֹ֥ב *חסדו **חֲסָדָֽיו׃ ‬ Lamentations
Lam 3:32 For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness. (nasb)

======= Lamentations 3:33 ============
Lam 3:33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.(KJV)
Lamentations 3:33 For he doeth not punish willingly, nor afflict the children of men,(Geneva)
Lamentations 3:33 Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.(FR)
‫ 33 ׃3 כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִבּ֔וֹ וַיַּגֶּ֖ה בְ‪[t]‬נֵי־אִֽישׁ׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:33 For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men. (nasb)

======= Lamentations 3:34 ============
Lam 3:34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.(KJV)
Lamentations 3:34 In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,(Geneva)
Lamentations 3:34 Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,(FR)
‫ 34 ׃3 לְדַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔יו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:34 To crush under His feet All the prisoners of the land, (nasb)

======= Lamentations 3:35 ============
Lam 3:35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,(KJV)
Lamentations 3:35 In ouerthrowing the right of a man before the face of the most high,(Geneva)
Lamentations 3:35 Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,(FR)
‫ 35 ׃3 לְהַטּוֹת֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃ ‬ Lamentations
Lam 3:35 To deprive a man of justice In the presence of the Most High, (nasb)

======= Lamentations 3:36 ============
Lam 3:36 To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.(KJV)
Lamentations 3:36 In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.(Geneva)
Lamentations 3:36 Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?(FR)
‫ 36 ׃3 לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיב֔וֹ אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:36 To defraud a man in his lawsuit-- Of these things the Lord does not approve. (nasb)

======= Lamentations 3:37 ============
Lam 3:37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?(KJV)
Lamentations 3:37 Who is he then that sayth, & it commeth to passe, and the Lord commandeth it not?(Geneva)
Lamentations 3:37 Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?(FR)
‫ 37 ׃3 מִ֣י זֶ֤ה אָמַר֙ וַתֶּ֔הִי אֲדֹנָ֖י לֹ֥א צִוָּֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:37 Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it? (nasb)

======= Lamentations 3:38 ============
Lam 3:38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?(KJV)
Lamentations 3:38 Out of the mouth of the most high proceedeth not euill and good?(Geneva)
Lamentations 3:38 N'est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?(FR)
‫ 38 ׃3 מִפִּ֤י עֶלְיוֹן֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָע֖וֹת וְהַטּֽוֹב׃ ‬ Lamentations
Lam 3:38 Is it not from the mouth of the Most High That both good and ill go forth? (nasb)

======= Lamentations 3:39 ============
Lam 3:39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?(KJV)
Lamentations 3:39 Wherefore then is the liuing man sorowfull? man suffreth for his sinne.(Geneva)
Lamentations 3:39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.(FR)
‫ 39 ׃3 מַה־יִּתְאוֹנֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־*חטאו **חֲטָאָֽיו׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:39 Why should any living mortal, or any man, Offer complaint in view of his sins? (nasb)

======= Lamentations 3:40 ============
Lam 3:40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.(KJV)
Lamentations 3:40 Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord.(Geneva)
Lamentations 3:40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Eternel;(FR)
‫ 40 ׃3 נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֙ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־יְהוָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:40 Let us examine and probe our ways, And let us return to the Lord. (nasb)

======= Lamentations 3:41 ============
Lam 3:41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.(KJV)
Lamentations 3:41 Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens.(Geneva)
Lamentations 3:41 Elevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:(FR)
‫ 41 ׃3 נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֙נוּ֙ אֶל־כַּפָּ֔יִם אֶל־אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:41 We lift up our heart and hands Toward God in heaven; (nasb)

======= Lamentations 3:42 ============
Lam 3:42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.(KJV)
Lamentations 3:42 We haue sinned, and haue rebelled, therefore thou hast not spared.(Geneva)
Lamentations 3:42 Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n'as point pardonné!(FR)
‫ 42 ׃3 נַ֤חְנוּ פָשַׁ֙עְנוּ֙ וּמָרִ֔ינוּ אַתָּ֖ה לֹ֥א סָלָֽחְתָּ׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:42 We have transgressed and rebelled, You have not pardoned. (nasb)

======= Lamentations 3:43 ============
Lam 3:43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.(KJV)
Lamentations 3:43 Thou hast couered vs with wrath, and persecuted vs: thou hast slaine and not spared.(Geneva)
Lamentations 3:43 Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;(FR)
‫ 43 ׃3 סַכֹּ֤תָה בָאַף֙ וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ הָרַ֖גְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:43 You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and have not spared. (nasb)

======= Lamentations 3:44 ============
Lam 3:44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.(KJV)
Lamentations 3:44 Thou hast couered thy selfe with a cloude, that our prayer should not passe through.(Geneva)
Lamentations 3:44 Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.(FR)
‫ 44 ׃3 סַכּ֤וֹתָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲב֖וֹר תְּפִלָּֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:44 You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through. (nasb)

======= Lamentations 3:45 ============
Lam 3:45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.(KJV)
Lamentations 3:45 Thou hast made vs as the ofscouring and refuse in the middes of the people.(Geneva)
Lamentations 3:45 Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.(FR)
‫ 45 ׃3 סְחִ֧י וּמָא֛וֹס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:45 You have made us mere offscouring and refuse In the midst of the peoples. (nasb)

======= Lamentations 3:46 ============
Lam 3:46 All our enemies have opened their mouths against us.(KJV)
Lamentations 3:46 All our enemies haue opened their mouth against vs.(Geneva)
Lamentations 3:46 Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.(FR)
‫ 46 ׃3 פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:46 All our enemies have opened their mouths against us. (nasb)

======= Lamentations 3:47 ============
Lam 3:47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.(KJV)
Lamentations 3:47 Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.(Geneva)
Lamentations 3:47 Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.(FR)
‫ 47 ׃3 פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃ ‬ Lamentations
Lam 3:47 Panic and pitfall have befallen us, Devastation and destruction; (nasb)

======= Lamentations 3:48 ============
Lam 3:48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.(KJV)
Lamentations 3:48 Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.(Geneva)
Lamentations 3:48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.(FR)
‫ 48 ׃3 פַּלְגֵי־מַ֙יִם֙ תֵּרַ֣ד עֵינִ֔י עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּֽי׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:48 My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people. (nasb)

======= Lamentations 3:49 ============
Lam 3:49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.(KJV)
Lamentations 3:49 Mine eye droppeth without stay and ceaseth not,(Geneva)
Lamentations 3:49 Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,(FR)
‫ 49 ׃3 עֵינִ֧י נִגְּרָ֛ה וְלֹ֥א תִדְמֶ֖ה מֵאֵ֥ין הֲפֻגֽוֹת׃ ‬ Lamentations
Lam 3:49 My eyes pour down unceasingly, Without stopping, (nasb)

======= Lamentations 3:50 ============
Lam 3:50 Till the LORD look down, and behold from heaven.(KJV)
Lamentations 3:50 Till the Lorde looke downe, and beholde from heauen.(Geneva)
Lamentations 3:50 Jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie Du haut des cieux;(FR)
‫ 50 ׃3 עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:50 Until the Lord looks down And sees from heaven. (nasb)

======= Lamentations 3:51 ============
Lam 3:51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.(KJV)
Lamentations 3:51 Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.(Geneva)
Lamentations 3:51 Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.(FR)
‫ 51 ׃3 עֵינִי֙ עֽוֹלְלָ֣ה לְנַפְשִׁ֔י מִכֹּ֖ל בְּנ֥וֹת עִירִֽי׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:51 My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city. (nasb)

======= Lamentations 3:52 ============
Lam 3:52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.(KJV)
Lamentations 3:52 Mine enemies chased me sore like a birde, without cause.(Geneva)
Lamentations 3:52 Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.(FR)
‫ 52 ׃3 צ֥וֹד צָד֛וּנִי כַּצִּפּ֖וֹר אֹיְבַ֥י חִנָּֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:52 My enemies without cause Hunted me down like a bird; (nasb)

======= Lamentations 3:53 ============
Lam 3:53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.(KJV)
Lamentations 3:53 They haue shut vp my life in the dungeon, and cast a stone vpon me.(Geneva)
Lamentations 3:53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.(FR)
‫ 53 ׃3 צָֽמְת֤וּ בַבּוֹר֙ חַיָּ֔י וַיַּדּוּ־אֶ֖בֶן בִּֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:53 They have silenced me in the pit And have placed a stone on me. (nasb)

======= Lamentations 3:54 ============
Lam 3:54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.(KJV)
Lamentations 3:54 Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed.(Geneva)
Lamentations 3:54 Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!(FR)
‫ 54 ׃3 צָֽפוּ־מַ֥יִם עַל־רֹאשִׁ֖י אָמַ֥רְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:54 Waters flowed over my head; I said, "I am cut off!"(nasb)

======= Lamentations 3:55 ============
Lam 3:55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.(KJV)
Lamentations 3:55 I called vpon thy Name, O Lorde, out of the lowe dungeon.(Geneva)
Lamentations 3:55 J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse.(FR)
‫ 55 ׃3 קָרָ֤אתִי שִׁמְךָ֙ יְהוָ֔ה מִבּ֖וֹר תַּחְתִּיּֽוֹת׃ ‬ Lamentations
Lam 3:55 I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit. (nasb)

======= Lamentations 3:56 ============
Lam 3:56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.(KJV)
Lamentations 3:56 Thou hast heard my voyce: stoppe not thine eare from my sigh and from my cry.(Geneva)
Lamentations 3:56 Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!(FR)
‫ 56 ׃3 קוֹלִ֖י שָׁמָ֑עְתָּ אַל־תַּעְלֵ֧ם אָזְנְךָ֛ לְרַוְחָתִ֖י לְשַׁוְעָתִֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:56 You have heard my voice, "Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help."(nasb)

======= Lamentations 3:57 ============
Lam 3:57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.(KJV)
Lamentations 3:57 Thou drewest neere in the day that I called vpon thee: thou saydest, Feare not.(Geneva)
Lamentations 3:57 Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!(FR)
‫ 57 ׃3 קָרַ֙בְתָּ֙ בְּי֣וֹם אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:57 You drew near when I called on You; You said, "Do not fear!"(nasb)

======= Lamentations 3:58 ============
Lam 3:58 O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.(KJV)
Lamentations 3:58 O Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.(Geneva)
Lamentations 3:58 Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.(FR)
‫ 58 ׃3 רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:58 O Lord, You have pleaded my soul's cause; You have redeemed my life. (nasb)

======= Lamentations 3:59 ============
Lam 3:59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.(KJV)
Lamentations 3:59 O Lorde, thou hast seene my wrong, iudge thou my cause.(Geneva)
Lamentations 3:59 Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!(FR)
‫ 59 ׃3 רָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:59 O Lord, You have seen my oppression; Judge my case. (nasb)

======= Lamentations 3:60 ============
Lam 3:60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.(KJV)
Lamentations 3:60 Thou hast seene all their vengeance, and all their deuises against me.(Geneva)
Lamentations 3:60 Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.(FR)
‫ 60 ׃3 רָאִ֙יתָה֙ כָּל־נִקְמָתָ֔ם כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם לִֽי׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:60 You have seen all their vengeance, All their schemes against me. (nasb)

======= Lamentations 3:61 ============
Lam 3:61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;(KJV)
Lamentations 3:61 Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:(Geneva)
Lamentations 3:61 Eternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,(FR)
‫ 61 ׃3 שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:61 You have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me. (nasb)

======= Lamentations 3:62 ============
Lam 3:62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.(KJV)
Lamentations 3:62 The lippes also of those that rose against me, and their whispering against me continually.(Geneva)
Lamentations 3:62 Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient chaque jour contre moi.(FR)
‫ 62 ׃3 שִׂפְתֵ֤י קָמַי֙ וְהֶגְיוֹנָ֔ם עָלַ֖י כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:62 The lips of my assailants and their whispering Are against me all day long. (nasb)

======= Lamentations 3:63 ============
Lam 3:63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.(KJV)
Lamentations 3:63 Behold, their sitting downe and their rising vp, how I am their song.(Geneva)
Lamentations 3:63 Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.(FR)
‫ 63 ׃3 שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ הַבִּ֔יטָה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽם׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:63 Look on their sitting and their rising; I am their mocking song. (nasb)

======= Lamentations 3:64 ============
Lam 3:64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.(KJV)
Lamentations 3:64 Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.(Geneva)
Lamentations 3:64 Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;(FR)
‫ 64 ׃3 תָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:64 You will recompense them, O Lord, According to the work of their hands. (nasb)

======= Lamentations 3:65 ============
Lam 3:65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.(KJV)
Lamentations 3:65 Giue them sorow of heart, euen thy curse to them.(Geneva)
Lamentations 3:65 Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux;(FR)
‫ 65 ׃3 תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ מְגִנַּת־לֵ֔ב תַּאֲלָֽתְךָ֖ לָהֶֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:65 You will give them hardness of heart, Your curse will be on them. (nasb)

======= Lamentations 3:66 ============
Lam 3:66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.(kjv)
Lamentations 3:66 Persecute with wrath & destroy them from vnder the heauen, O Lord.(Geneva)
Lamentations 3:66 Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel!(FR)
‫ 66 ׃3 תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ ‬ Lamentations
Lam 3:66 You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord! (nasb)

======= Lamentations 4:1 ============
Lam 4:1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.(KJV)
Lamentations 4:1 How is the golde become so dimme? the most fine golde is changed, and the stones of the Sanctuarie are scattered in the corner of euery streete.(Geneva)
Lamentations 4:1 Eh quoi! l'or a perdu son éclat! L'or pur est altéré! Les pierres du sanctuaire sont dispersées Aux coins de toutes les rues!(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0800_25_Lamentations_03_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0796_24_Jeremiah_51_jt.html
0797_24_Jeremiah_52_jt.html
0798_25_Lamentations_01_jt.html
0799_25_Lamentations_02_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0801_25_Lamentations_04_jt.html
0802_25_Lamentations_05_jt.html
0803_26_Ezekiel_01_jt.html
0804_26_Ezekiel_02_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."