BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 25:1 ============
1Ch 25:1 Moreover, David and the commanders of the army set apart for the service some of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun, who were to prophesy with lyres, harps and cymbals; and the number of those who performed their service was:(nasb)
1 Crónicas 25:1 Asimismo David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio a los hijos de Asaf, y de Hemán y de Jedutún, para que profetizasen con arpas, salterios y címbalos; y el número de ellos, hombres idóneos para la obra de su ministerio respectivo fue:(Spanish)
1Ch 25:1 大 卫 和 众 首 领 分 派 亚 萨 、 希 幔 , 并 耶 杜 顿 的 子 孙 弹 琴 、 鼓 瑟 、 敲 钹 、 唱 歌 ( 原 文 作 说 预 言 ; 本 章 同 ) 。 他 们 供 职 的 人 数 记 在 下 面 :(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:1 Bukod dito'y si David at ang mga punong kawal ng hukbo ay nagsipaghiwalay sa paglilingkod ng ilan sa mga anak ni Asaph, at ni Heman, at ni Jeduthun; na magsisipuri na may mga alpa, at mga salterio, at may mga simbalo: at ang bilang ng nagsigawa ng ayon sa kanilang paglilingkod.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:1 Ða-vít và các quan tướng đội binh cũng để riêng ra mấy con cháu của A-sáp, Hê-man và Giê-đu-thun hầu phục dịch, lấy đờn cầm, đờn sắt, và chập chỏa đặng nói tiên tri; số người phục sự theo chức của họ là như sau nầy:(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:1 وافرز داود ورؤساء الجيش للخدمة بني آساف وهيمان ويدوثون المتنبئين بالعيدان والرباب والصنوج. وكان عددهم من رجال العمل حسب خدمتهم
1 Chroniques 25:1 ¶ David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.(F)
1 Chronicles 25:1 다윗이 군대 장관들로 더불어 아삽과 헤만과 여두둔의 자손 중에서 구별하여 섬기게 하되 수금과 비파와 제금을 잡아 신령한 노래를 하게 하였으니 그 직무대로 일하는 자의 수효가 이러하니라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:1 И отделил Давид и начальники войска на службу сыновей Асафа, Емана и Идифуна, чтобы они провещавали на цитрах, псалтирях и кимвалах; ибыли отчислены они на дело служения своего:(RU)
1 Crônicas 25:1 Assim Davi e os príncipes do exército apartaram para o ministério a os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, os quais profetizassem com harpas, saltérios, e címbalos: e o número deles foi, de homens idôneos para a obra de seu ministério(Portuguese)
1Ch 25:1 Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:(Creole-HT)
1 इतिहास 25:1 ¶ फिर दाऊद और सेनापतियों ने आसाप, हेमान और यदूतून के कुछ पुत्रों को सेवकाई के लिये अलग किया कि वे वीणा, सारंगी और झाँझ बजा-बजाकर नबूवत करें। और इस सेवकाई के काम करनेवाले मनुष्यों की गिनती यह थी: (Hindi)
1Ch 25:1 Und David samt den Feldhauptleuten sonderten ab zu Ämtern die Kinder Asaphs, Hemans und Jedithuns, die Propheten mit Harfen, Psaltern und Zimbeln; und sie wurden gezählt zum Werk nach ihrem Amt.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:1 I odłączył Dawid i hetmani wojska na posługiwanie synów Asafowych i Hemanowych, i Jedytunowych, którzy prorokowali przy cytrach, i przy harfach, i przy cymbałach. A była liczba ich, to jest mążów pracujących w usłudze swej:(Polish)
1 Cronache 25:1 POI Davide ed i capi dell’esercito fecero, fra i figliuoli di Asaf, e di Heman, e di Iedutun, gli spartimenti del servigio di quelli che aveano da profetizzar con cetere, con salteri, e con cembali; e la lor descrizione fu fatta d’uomini abili all’opera del lor ministerio.(Italian)
1 Chronicles 25:1 و داود و سرداران‌ لشكر بعضی‌ از پسران‌ آساف‌ و هیمان‌ و یدوتون‌ را به‌ جهت‌ خدمت‌ جدا ساختند تا با بربط‌ و عود و سنج‌ نبوت‌ نمایند؛ و شمارۀ آنانی‌ كه‌ برحسب‌ خدمت‌ خود به‌ كار میپرداختند این‌ است:(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:1 ダビデと軍の長たちはまたアサフ、ヘマンおよびエドトンの子らを勤めのために分かち、琴と、立琴と、シンバルをもって預言する者にした。その勤めをなした人々の数は次のとおりである。 (JP)
1 Chronicles 25:1 ดาวิดและบรรดาหัวหน้าของผู้ปรนนิบัติได้จัดแยกบางคนไว้สำหรับการปรนนิบัติ คือจากลูกหลานของอาสาฟ และของเฮมาน และของเยดูธูน ผู้ซึ่งจะพยากรณ์ด้วยพิณเขาคู่ ด้วยพิณใหญ่และด้วยฉาบ รายชื่อของผู้ทำงานตามหน้าที่ของเขา คือ (Thai)
1Ch 25:1 καὶ ἔστησεν Δαυιδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως εἰς τὰ ἔργα τοὺς υἱοὺς Ασαφ καὶ Αιμαν καὶ Ιδιθων τοὺς ἀποφθεγγομένους ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν ἐργαζομένων ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃25 וַיַּבְדֵּ֣ל דָּוִיד֩ וְשָׂרֵ֨י הַצָּבָ֜א לַעֲבֹדָ֗ה לִבְנֵ֤י אָסָף֙ וְהֵימָ֣ן וִֽידוּת֔וּן *הנביאים **הַֽנִּבְּאִ֛ים בְּכִנֹּר֥וֹת בִּנְבָלִ֖ים וּבִמְצִלְתָּ֑יִם וַֽיְהִי֙ מִסְפָּרָ֔ם אַנְשֵׁ֥י מְלָאכָ֖ה לַעֲבֹדָתָֽם׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:1 En David, mitsgaders de oversten des heirs, scheidde af tot den dienst, van de kinderen van Asaf, en van Heman, en van Jeduthun, die met harpen, met luiten en met cimbalen profeteren zouden; en die onder hen geteld werden, waren mannen, bekwaam tot het werk van hun dienst.(Dutch)
1 хроніки. 25:1 І відділив Давид та зверхники війська на службу синів Асафа, і Гемана, і Єдутуна, що провіщували на цитрах, і на арфах, і на цимбалах. А число їх, людей праці до служби, було таке:(Ukranian)
1Ch 25:1 Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:2 ============
1Ch 25:2 Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied under the direction of the king.(nasb)
1 Crónicas 25:2 De los hijos de Asaf: Zacur, José, Netanías y Asareela, hijos de Asaf, bajo la dirección de Asaf, el cual profetizaba a la orden del rey.(Spanish)
1Ch 25:2 亚 萨 的 儿 子 撒 刻 、 约 瑟 、 尼 探 雅 、 亚 萨 利 拉 都 归 亚 萨 指 教 , 遵 王 的 旨 意 唱 歌 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:2 Sa mga anak ni Asaph: si Zachur, at si Jose, at si Methanias, at si Asareela, na mga anak ni Asaph; sa ilalim ng kapangyarihan ni Asaph na siyang pumuri ayon sa utos ng hari.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:2 Về con trai A-sáp, có Xác-cua, Giô-sép, Nê-tha-nia, và A-sa-rê-la, đều là con trai của A-sáp, ở dưới tay A-sáp cai quản, vâng theo ý chỉ của vua mà ca xướng.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:2 من بني آساف زكور ويوسف ونثنيا واشرئيلة بنو آساف تحت يد آساف المتنبّئ بين يدي الملك.
1 Chroniques 25:2 Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.(F)
1 Chronicles 25:2 아삽의 아들 중 삭굴과 요셉과 느다냐와 아사렐라니 이 아삽의 아들들이 아삽의 수하에 속하여 왕의 명령을 좇아 신령한 노래를 하며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:2 из сыновей Асафа: Заккур, Иосиф, Нефания и Ашарела сыновья Асафа,под руководством Асафа, игравшего по наставлению царя.(RU)
1 Crônicas 25:2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção de Asafe, o qual profetizava à ordem do rei.(Portuguese)
1Ch 25:2 Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.(Creole-HT)
1 इतिहास 25:2 अर्थात् आसाप के पुत्रों में से जक्कूर, यूसुफ, नतन्याह और अशरेला, आसाप के ये पुत्र आसाप ही की आज्ञा में थे, जो राजा की आज्ञा के अनुसार नबूवत करता था। (Hindi)
1Ch 25:2 Unter den Kindern Asaphs waren: Sakkur, Joseph, Nethanja, Asarela, Kinder Asaph, unter Asaph der da weissagte bei dem König.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:2 Z synów Asafowych: Zachur, i Józef, i Natanijasz, i Asarela. Synowie Asafowi byli pod ręką Asafową, który prorokował na rozkazanie królewskie.(Polish)
1 Cronache 25:2 I figliuoli di Asaf furono Zaccur, e Iosef, e Netania, ed Asareela, figliuoli di Asaf, il qual profetizzava sotto il re.(Italian)
1 Chronicles 25:2 و اما از بنیآساف، زكور و یوسف‌ و نتنیا و اشرئیله‌ پسران‌ آساف‌ زیر حكم‌ آساف‌ بودند كه‌ برحسب‌ فرمان‌ پادشاه‌ نبوت‌ مینمود.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:2 アサフの子たちはザックル、ヨセフ、ネタニヤ、アサレラであって、アサフの指揮のもとに王の命によって預言した者である。 (JP)
1 Chronicles 25:2 จากลูกหลานของอาสาฟคือ ศักเกอร์ โยเซฟ เนธานิยาห์ และอาชาเรลาห์ ลูกหลานของอาสาฟ ภายใต้การนำของอาสาฟ ผู้พยากรณ์ภายใต้พระราชดำรัสสั่งของกษัตริย์ (Thai)
1Ch 25:2 υἱοὶ Ασαφ Ζακχουρ καὶ Ιωσηφ καὶ Ναθανιας καὶ Εραηλ υἱοὶ Ασαφ ἐχόμενοι Ασαφ τοῦ προφήτου ἐχόμενοι τοῦ βασιλέως (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃25 לִבְנֵ֣י אָסָ֗ף זַכּ֧וּר וְיוֹסֵ֛ף וּנְתַנְיָ֥ה וַאֲשַׂרְאֵ֖לָה בְּנֵ֣י אָסָ֑ף עַ֚ל יַד־אָסָ֔ף הַנִּבָּ֖א עַל־יְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:2 Van de kinderen van Asaf waren Zakkur, en Jozef, en Nethanja, en Asarela, kinderen van Asaf; aan de hand van Asaf, die aan des konings handen profeteerde.(Dutch)
1 хроніки. 25:2 від Асафових синів: Заккур, і Йосип, і Нетанія, і Асар'їла, Асафові сини, при Асафі, що пророкував при царі.(Ukranian)
1Ch 25:2 Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied according to the order of the king.(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:3 ============
1Ch 25:3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising the Lord.(nasb)
1 Crónicas 25:3 De Jedutún: los hijos de Jedutún, Gedalías, Zeri, Jesahías, Hasabías y Matatías; seis, bajo la mano de su padre Jedutún, el cual profetizaba con arpa, para dar gracias y alabar a Jehová.(Spanish)
1Ch 25:3 耶 杜 顿 的 儿 子 基 大 利 、 西 利 、 耶 筛 亚 、 哈 沙 比 雅 、 玛 他 提 雅 、 示 每 共 六 人 , 都 归 他 们 父 亲 耶 杜 顿 指 教 , 弹 琴 , 唱 歌 , 称 谢 , 颂 赞 耶 和 华 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:3 Kay Jeduthun: ang mga anak ni Jeduthun; si Gedalias, at si Sesi, at si Jesaias, si Hasabias, at si Mathithias, anim; sa ilalim ng kapangyarihan ng kanilang ama na si Jeduthun na may alpa, na siyang pumuri na may pagpapasalamat at pagpapaunlak sa Panginoon.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:3 Về con trai của Giê-đu-thun có Ghê-đa-lia, và Si-mê -i, là sáu người đều ở dưới quyền cai quản của cha chúng, là Giê-đu-thun, dùng đờn cầm mà nói tiên tri, cảm tạ và ngợi khen Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:3 من يدوثون بنو يدوثون جدليا وصري ويشعيا وحشبيا ومتثيا ستة تحت يد ابيهم يدوثون المتنبّئ بالعود لاجل الحمد والتسبيح للرب.
1 Chroniques 25:3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Esaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel.(F)
1 Chronicles 25:3 여두둔에게 이르러는 그 아들 그달리야와 스리와 여사야와 하사뱌와 맛디디야 여섯 사람이니 그 아비 여두둔의 수하에 속하여 수금을 잡아 신령한 노래를 하며 여호와께 감사하며 찬양하며 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:3 От Идифуна сыновья Идифуна: Гедалия, Цери, Исаия, Семей, Хашавия и Маттафия, шестеро, под руководством отца своего Идифуна, игравшего на цитре во славу и хвалу Господа.(RU)
1 Crônicas 25:3 De Jedutum: os filhos de Jedutum, Gedalias, Zeri, Jesaías, Hasabias, e Matitias, e Simei: seis, sob a mão de seu pai Jedutum, o qual profetizava com harpa, para celebrar e louvar a o SENHOR.(Portuguese)
1Ch 25:3 Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.(Creole-HT)
1 इतिहास 25:3 फिर यदूतून के पुत्रों में से गदल्याह, सरी, यशायाह, शिमी, हशब्याह, मत्तित्याह, ये ही छः अपने पिता यदूतून की आज्ञा में होकर जो यहोवा का धन्यवाद और स्तुति कर करके नबूवत करता था, वीणा बजाते थे। (Hindi)
1Ch 25:3 Von Jedithun: die Kinder Jedithuns waren: Gedalja, Sori, Jesaja, Hasabja, Matthithja, Simei, die sechs, unter ihrem Vater Jedithun, mit Harfen, der da weissagte, zu danken und zu loben den HERRN.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:3 Z Jedytuna: Synowie Jedytunowi: Godolijasz, i Zery, i Jesajasz, Hasabijasz, i Matytyjasz, i Symej, sześć, pod ręką ojca ich Jedytuna, który prorokował przy harfie, wyznawając i chwaląc Pana.(Polish)
1 Cronache 25:3 I figliuoli di Iedutun furono Ghedalia, e Seri, ed Isaia, ed Hasabia, e Mattitia, e Simi, sei in tutto, con cetere, sotto la condotta di Iedutun, lor padre, che profetizzava in celebrare e lodare il Signore.(Italian)
1 Chronicles 25:3 و از یدوتون، پسران‌ یدوتون‌ جدلیا و صری‌ و اشعیا و حشبیا و متتیا شش‌ نفر زیر حكم‌ پدر خویش‌ یدوتون‌ با بربطها بودند كه‌ با حمد و تسبیح‌ خداوند نبوت‌ مینمود.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:3 エドトンについては、エドトンの子たちはゲダリヤ、ゼリ、エサヤ、ハシャビヤ、マッタテヤの六人で、琴をもって主に感謝し、かつほめたたえて預言したその父エドトンの指揮の下にあった。 (JP)
1 Chronicles 25:3 จากเยดูธูน คือลูกหลานของเยดูธูนมี เกดาลิยาห์ เศรี เยชายาห์ ฮาชาบิยาห์ และมัททีธิยาห์ หกคนภายใต้การนำของเยดูธูนบิดาของเขา ผู้พยากรณ์ด้วยพิณเขาคู่ในการโมทนาและสรรเสริญต่อพระเยโฮวาห์ (Thai)
1Ch 25:3 τῷ Ιδιθων υἱοὶ Ιδιθων Γοδολια καὶ Σουρι καὶ Ισαια καὶ Σεμεϊ καὶ Ασαβια καὶ Ματταθιας ἕξ μετὰ τὸν πατέρα αὐτῶν Ιδιθων ἐν κινύρᾳ ἀνακρουόμενοι ἐξομολόγησιν καὶ αἴνεσιν τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃25 לִידוּת֑וּן בְּנֵ֣י יְדוּת֡וּן גְּדַלְיָ֡הוּ וּצְרִ֡י וִֽ֠ישַׁעְיָהוּ חֲשַׁבְיָ֨הוּ וּמַתִּתְיָ֜הוּ שִׁשָּׁ֗ה עַל֩ יְדֵ֨י אֲבִיהֶ֤ם יְדוּתוּן֙ בַּכִּנּ֔וֹר הַנִּבָּ֕א עַל־הֹד֥וֹת וְהַלֵּ֖ל לַיהוָֽה׃ ס ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:3 Aangaande Jeduthun: de kinderen van Jeduthun waren Gedalja, en Zeri, en Jesaja, Hasabja en Mattithja, zes; aan de handen van hun vader Jeduthun, op harpen profeterende met den HEERE te danken en te loven.(Dutch)
1 хроніки. 25:3 Від Єдутуна, Єдутунові сини: Ґедалія, і Цері, і Ісая, Хашавія, і Маттітія, шестеро при своєму батькові Єдутуні, що пророкував на цитрі на дяку та на хвалу Господеві.(Ukranian)
1Ch 25:3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord.(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:4 ============
1Ch 25:4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.(nasb)
1 Crónicas 25:4 De Hemán: los hijos de Hemán, Buquía, Matanías, Uziel, Sebuel, Jerimot, Hananías, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-ezer, Josbecasa, Maloti, Otir [y] Mahaziot.(Spanish)
1Ch 25:4 希 幔 的 儿 子 布 基 雅 、 玛 探 雅 、 乌 薛 、 细 布 业 、 耶 利 摩 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 拿 尼 、 以 利 亚 他 、 基 大 利 提 、 罗 幔 提 . 以 谢 、 约 施 比 加 沙 、 玛 罗 提 、 何 提 、 玛 哈 秀 ;(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:4 Kay Heman: ang mga anak ni Heman: si Buccia, at si Mathania, si Uzziel, si Sebuel, at si Jerimoth, si Hananias, si Hanani, si Eliatha, si Gidalthi, at si Romamti-ezer, si Josbecasa, si Mallothi, si Othir, si Mahazioth:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:4 Về con trai của Hê-man có Búc-ki-gia, Ma-tha-nia, U-xi-ên, Sê-bu-ên, Giê-ri-mốt, Ha-na-nia, Ha-na-ni, Ê-li-a-tha, Ghi-đanh-thi, Rô-mam-ti-Ê-xe, Giốt-bê-ca-sa, Ma-lô-thi, Hô-thia, và Ma-ha-xi-ốt.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:4 من هيمان بنو هيمان بقّيّا ومتّنيا وعزيئيل وشبوئيل ويريموت وحننيا وحناني وايلياثة وجدّلتي وروممتي عزر ويشبقاشة وملوثي وهوثير ومحزيوث.
1 Chroniques 25:4 D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ezer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,(F)
1 Chronicles 25:4 헤만에게 이르러는 그 아들 북기야와 맛다냐와 웃시엘과 스브엘과 여리못과 하나냐와 하나니와 엘리아다와 깃달디와 로암디에셀과 요스브가사와 말로디와 호딜과 마하시옷이라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:4 От Емана сыновья Емана: Буккия, Матфания, Озиил, Шевуил и Иеримоф, Ханания, Ханани, Елиафа, Гиддалти, Ромамти-Езер, Иошбекаша, Маллофи, Гофир и Махазиоф.(RU)
1 Crônicas 25:4 De Hemã: os filhos de Hemã, Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ezer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote.(Portuguese)
1Ch 25:4 Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.(Creole-HT)
1 इतिहास 25:4 हेमान के पुत्रों में से, बुक्किय्याह, मत्तन्याह, उज्जीएल, शबूएल, यरीमोत, हनन्याह, हनानी, एलीआता, गिद्दलती, रोममतीएजेर, योशबकाशा, मल्लोती, होतीर और महजीओत; (Hindi)
1Ch 25:4 Von Heman: die Kinder Hemans waren: Bukkia, Matthanja, Usiel, Sebuel, Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalthi, Romamthi-Eser, Josbekasa, Mallothi, Hothir und Mahesioth.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:4 Z Hemana: Synowie Hemanowi: Bukkijasz, Matanijasz, Husyjel, Zebuel, i Jerymot, Chananijasz,Chanani, Eliata, Gieddalty, i Romantyjeser, i Jasbekassa, Malloty, Hotyr, Machazyjot.(Polish)
1 Cronache 25:4 I figliuoli di Heman furono Bucchia, Mattania, Uzziel, Sebuel, e Ierimot, Hanania, Hanani, Eliata, Ghiddalti, Romamtiezer, Iosbecasa, Malloti, Hotir, e Mahaziot.(Italian)
1 Chronicles 25:4 و از هیمان، پسران‌ هیمان‌ بقیا و متنیا و عزیئیل‌ و شبوئیل‌ و یریموت‌ و حننیا و حنانی‌ و الیآته‌ و جدلتی‌ و روممتیعزر و یشبقاشه‌ وملوتی‌ و هوتیر و محزیوت.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:4 ヘマンについては、ヘマンの子たちはブッキヤ、マッタニヤ、ウジエル、シブエル、エレモテ、ハナニヤ、ハナニ、エリアタ、ギダルテ、ロマムテ・エゼル、ヨシベカシャ、マロテ、ホテル、マハジオテである。 (JP)
1 Chronicles 25:4 จากเฮมาน คือลูกหลานของเฮมานมี บุคคียาห์ มัทธานิยาห์ อุสซีเอล เชบูเอล และเยรีโมท ฮานานิยาห์ ฮานานี เอลียาธาห์ กิดดาลที และโรมัมทีเอเซอร์ โยชเบคาชาห์ มัลโลธี โฮธีร์ และมาหะซิโอท (Thai)
1Ch 25:4 τῷ Αιμανι υἱοὶ Αιμαν Βουκιας καὶ Μανθανιας καὶ Αζαραηλ καὶ Σουβαηλ καὶ Ιεριμωθ καὶ Ανανιας καὶ Ανανι καὶ Ηλιαθα καὶ Γοδολλαθι καὶ Ρωμεμθι-ωδ καὶ Ιεσβακασα καὶ Μαλληθι καὶ Ωθηρι καὶ Μεαζωθ (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃25 לְהֵימָ֑ן בְּנֵ֣י הֵימָ֡ן בֻּקִּיָּ֡הוּ מַתַּנְיָ֡הוּ עֻ֠זִּיאֵל שְׁבוּאֵ֨ל וִֽירִימ֜וֹת חֲנַנְיָ֣ה חֲנָ֗נִי אֱלִיאָ֤תָה גִדַּ֙לְתִּי֙ וְרֹמַ֣מְתִּי עֶ֔זֶר יָשְׁבְּקָ֣שָׁה מַלּ֔וֹתִי הוֹתִ֖יר מַחֲזִיאֽוֹת׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:4 Aangaande Heman: de kinderen van Heman waren Bukkia, Mattanja, Uzziel, Sebuel, en Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalti, en Romamthi-Ezer, Josbekasa, Mallothi, Hothir, Mahazioth.(Dutch)
1 хроніки. 25:4 Від Гемана, Геманові сини: Буккійя, Маттанія, Уззіїл, Шевуїл, і Єрімот, Хананія, Ханані, Еліата, Ґіддалті, і Ромамті, Езер, Йошбекаша, Маллоті, Готір, Махазіот.(Ukranian)
1Ch 25:4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:5 ============
1Ch 25:5 All these were the sons of Heman the king's seer to exalt him according to the words of God, for God gave fourteen sons and three daughters to Heman.(nasb)
1 Crónicas 25:5 Todos éstos [fueron] hijos de Hemán, vidente del rey en palabras de Dios, para exaltar su poder; y dio Dios a Hemán catorce hijos y tres hijas.(Spanish)
1Ch 25:5 这 都 是 希 幔 的 儿 子 , 吹 角 颂 赞 。 希 幔 奉 神 之 命 作 王 的 先 见 。 神 赐 给 希 幔 十 四 个 儿 子 , 三 个 女 儿 ,(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:5 Lahat ng mga ito'y mga anak ni Haman na tagakita ng hari sa mga salita ng Dios, upang magtaas ng sungay. At ibinigay ng Dios kay Heman ay labing apat na anak na lalake at tatlong anak na babae.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:5 Những người đó đều là con trai của Hê-man, thổi kèn và ngợi khen Ðức Chúa Trời. Hê-man vâng mạng của Ðức Chúa Trời mà làm đấng tiên kiến của vua. Ðức Chúa Trời ban cho Hê-man được mười bốn con trai và ba con gái.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:5 جميع هؤلاء بنو هيمان رائي الملك بكلام الله لرفع القرن. ورزق الرب هيمان اربعة عشر ابنا وثلاث بنات.
1 Chroniques 25:5 tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.(F)
1 Chronicles 25:5 이는 다 헤만의 아들들이니 나팔을 부는 자며 헤만은 하나님의 말씀을 받드는 왕의 선견자라 하나님이 헤만에게 열 네 아들과 세 딸을 주셨더라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:5 Все эти сыновья Емана, прозорливца царского, по словам Божиим, чтобы возвышать славу его. И дал Бог Еману четырнадцать сыновей и трехдочерей.(RU)
1 Crônicas 25:5 Todos estes foram filhos de Hemã, vidente do rei em palavras de Deus, para exaltar o poder seu: e deu Deus a Hemã catorze filhos e três filhas.(Portuguese)
1Ch 25:5 Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.(Creole-HT)
1 इतिहास 25:5 परमेश्‍वर की प्रतिज्ञानुकूल जो उसका नाम बढ़ाने की थी, ये सब हेमान के पुत्र थे जो राजा का दर्शी था; क्योंकि परमेश्‍वर ने हेमान को चौदह बेटे और तीन बेटियाँ दीं थीं। (Hindi)
1Ch 25:5 Diese waren alle Kinder Hemans, des Sehers des Königs in den Worten Gottes, das Horn zu erheben; denn Gott hatte Heman vierzehn Söhne und drei Töchter gegeben.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:5 Ci wszyscy byli synowie Hemana, widzącego królewskiego w słowach Bożych, ku wywyższeniu rogu: bo dał Bóg czternaście synów Hemanowych, i trzy córki.(Polish)
1 Cronache 25:5 Tutti questi furono figliuoli di Heman, veggente del re, nelle parole di Dio, pertinenti ad innalzare il corno. E Iddio avea dati ad Heman quattordici figliuoli, e tre figliuole.(Italian)
1 Chronicles 25:5 جمیع‌ اینها پسران‌ هیمان‌ بودند كه‌ در كلام‌ خدا به‌ جهت‌ برافراشتن‌ بوق‌ رایی پادشاه‌ بود. و خدا به‌ هیمان‌ چهارده‌ پسر و سه‌ دختر داد.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:5 これらは皆、神がご自身の約束にしたがって高くされた王の先見者ヘマンの子たちであった。神はヘマンに男の子十四人、女の子三人を与えられた。 (JP)
1 Chronicles 25:5 คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของเฮมานผู้ทำนายของกษัตริย์ตามพระวจนะของพระเจ้าเพื่อจะเป่าแตร และพระเจ้าทรงประทานบุตรชายสิบสี่คน และบุตรสาวสามคนแก่เฮมาน (Thai)
1Ch 25:5 πάντες οὗτοι υἱοὶ τῷ Αιμαν τῷ ἀνακρουομένῳ τῷ βασιλεῖ ἐν λόγοις θεοῦ ὑψῶσαι κέρας καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς τῷ Αιμαν υἱοὺς δέκα τέσσαρας καὶ θυγατέρας τρεῖς (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃25 כָּל־אֵ֨לֶּה בָנִ֜ים לְהֵימָ֗ן חֹזֵ֥ה הַמֶּ֛לֶךְ בְּדִבְרֵ֥י הָאֱלֹהִ֖ים לְהָרִ֣ים קָ֑רֶן וַיִּתֵּ֨ן הָאֱלֹהִ֜ים לְהֵימָ֗ן בָּנִ֛ים אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר וּבָנ֥וֹת שָׁלֽוֹשׁ׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:5 Deze allen waren kinderen van Heman, den ziener des konings, in de woorden Gods, om den hoorn te verheffen; want God had Heman veertien zonen gegeven, en drie dochters.(Dutch)
1 хроніки. 25:5 Усі ці сини Гемана, царського прозорливця в Божих словах, щоб підвищувати силу. І дав Бог Геманові чотирнадцять синів та три дочки.(Ukranian)
1Ch 25:5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to exalt his horn. For God gave Heman fourteen sons and three daughters.(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:6 ============
1Ch 25:6 All these were under the direction of their father to sing in the house of the Lord, with cymbals, harps and lyres, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun and Heman were under the direction of the king.(nasb)
1 Crónicas 25:6 Y todos éstos [estaban] bajo la dirección de su padre en la música, [en] la casa de Jehová, con címbalos, salterios y arpas, para el ministerio del templo de Dios, por disposición del rey acerca de Asaf, de Jedutún y de Hemán.(Spanish)
1Ch 25:6 都 归 他 们 父 亲 指 教 , 在 耶 和 华 的 殿 唱 歌 、 敲 钹 、 弹 琴 、 鼓 瑟 , 办 神 殿 的 事 务 。 亚 萨 、 耶 杜 顿 、 希 幔 都 是 王 所 命 定 的 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:6 Lahat ng mga ito'y nangasa ilalim ng kapangyarihan ng kanilang ama sa pagawit sa bahay ng Panginoon, na may mga simbalo, mga salterio, at mga alpa, sa paglilingkod sa bahay ng Dios; sa ilalim ng kapangyarihan ng hari, sa makatuwid baga'y si Asaph, si Jeduthun, at si Heman.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:6 Các người ấy đều ở dưới quyền cai quản của cha mình là A-sáp, Giê-đu-thun, và Hê-man, để ca-xướng trong đền Ðức Giê-hô-va với chập chỏa, đờn sắt, đờn cầm, và phục sự tại đền của Ðức Chúa Trời, theo mạng lịnh của vua.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:6 كل هؤلاء تحت يد ابيهم لاجل غناء بيت الرب بالصنوج والرباب والعيدان لخدمة بيت الله تحت يد الملك وآساف ويدوثون وهيمان.
1 Chroniques 25:6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Eternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.(F)
1 Chronicles 25:6 이들이 다 그 아비의 수하에 속하여 제금과 비파와 수금을 잡아 여호와 하나님의 전에서 노래하여 섬겼으며 아삽과 여두둔과 헤만은 왕의 수하에 속하였으니 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:6 Все они под руководством отца своего пели в доме Господнем с кимвалами, псалтирями ицитрами в служении в доме Божием, по указанию царя, или Асафа, Идифуна и Емана.(RU)
1 Crônicas 25:6 E todos estes estavam sob a direção de seu pai na música, na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios e harpas, para o ministério do templo de Deus, por disposição do rei acerca de Asafe, de Jedutum, e de Hemã.(Portuguese)
1Ch 25:6 Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.(Creole-HT)
1 इतिहास 25:6 ये सब यहोवा के भवन में गाने के लिये अपने-अपने पिता के अधीन रहकर, परमेश्‍वर के भवन, की सेवकाई में झाँझ, सारंगी और वीणा बजाते थे। आसाप, यदूतून और हेमान राजा के अधीन रहते थे। (Hindi)
1Ch 25:6 Diese waren alle unter ihren Vätern Asaph, Jedithun und Heman, zu singen im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, nach dem Amt im Hause Gottes bei dem König.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:6 Ci wszyscy byli pod sprawą ojca swego przy śpiewaniu w domu Pańskim na cymbałach, na lutniach, i na cytrach ku służbie w domu Bożym, jako rozkazał król, i Asaf, Jedytun, i Heman.(Polish)
1 Cronache 25:6 Tutti costoro, sotto la condotta dei lor padri, vacavano alla musica della Casa del Signore, con cembali, salteri, e cetere, per lo ministerio della Casa di Dio; ed Asaf, Iedutun, ed Heman, erano sotto la condotta del re.(Italian)
1 Chronicles 25:6 جمیع‌ اینها زیر فرمان‌ پدران‌ خویش‌ بودند تا در خانۀ خداوند با سنج‌ و عود و بربط‌ بسرایند و زیر دست‌ پادشاه‌ و آساف‌ و یدوتون‌ و هیمان‌ به‌ خدمت‌ خانۀ خدا بپردازند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:6 これらの者は皆その父の指揮の下にあって、主の宮で歌をうたい、シンバルと立琴と琴をもって神の宮の務をした。アサフ、エドトンおよびヘマンは王の命の下にあった。 (JP)
1 Chronicles 25:6 เขาทั้งหลายทุกคนอยู่ภายใต้การนำของบิดาของเขาเพื่อประกอบเพลงในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ด้วยฉาบ พิณใหญ่ และพิณเขาคู่ เพื่อการปรนนิบัติในพระนิเวศของพระเจ้า อาสาฟ เยดูธูน และเฮมาน อยู่ภายใต้พระราชดำรัสสั่งของกษัตริย์ (Thai)
1Ch 25:6 πάντες οὗτοι μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτῶν ὑμνῳδοῦντες ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις ἐχόμενα τοῦ βασιλέως καὶ Ασαφ καὶ Ιδιθων καὶ Αιμανι (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃25 כָּל־אֵ֣לֶּה עַל־יְדֵי֩ אֲבִיהֶ֨ם בַּשִּׁ֜יר בֵּ֣ית יְהוָ֗ה בִּמְצִלְתַּ֙יִם֙ נְבָלִ֣ים וְכִנֹּר֔וֹת לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים עַ֚ל יְדֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ ס אָסָ֥ף וִידוּת֖וּן וְהֵימָֽן׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:6 Dezen waren altemaal aan de handen huns vaders gesteld tot het gezang van het huis des HEEREN, op cimbalen, luiten, en harpen, tot den dienst van het huis Gods, aan de handen van den koning, van Asaf, Jeduthun, en van Heman.(Dutch)
1 хроніки. 25:6 Усі вони були при своєму батькові, на співі Господнього дому, на цимбалах, на арфах та цитрах для служби в Божому домі; при царі Асаф, Єдутун та Геман.(Ukranian)
1Ch 25:6 All these were under the direction of their father for the music in the house of the Lord, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the authority of the king.(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:7 ============
1Ch 25:7 Their number who were trained in singing to the Lord, with their relatives, all who were skillful, was 288. (nasb)
1 Crónicas 25:7 Y el número de ellos con sus hermanos instruidos en música de Jehová, todos los aptos, fue doscientos ochenta y ocho.(Spanish)
1Ch 25:7 他 们 和 他 们 的 弟 兄 学 习 颂 赞 耶 和 华 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:7 At ang bilang nila, pati ng kanilang mga kapatid na mga tinuruan sa pagawit sa Panginoon, lahat na bihasa ay dalawang daan at walongpu't walo.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:7 Chúng luôn với anh em mình có học tập trong nghề ca hát cho Ðức Giê-hô-va, tức là những người thông thạo, số được hai trăm tám mươi tám người.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:7 وكان عددهم مع اخوتهم المتعلمين الغناء للرب كل الخبيرين مئتين وثمانية وثمانين.
1 Chroniques 25:7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles.(F)
1 Chronicles 25:7 저희와 모든 형제 곧 여호와 찬송하기를 배워 익숙한 자의 수효가 이백 팔십 팔인이라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:7 И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих сие дело , двести восемьдесят восемь.(RU)
1 Crônicas 25:7 E o número deles com seus irmãos instruídos em música do SENHOR, todos os aptos, foi duzentos oitenta e oito.(Portuguese)
1Ch 25:7 Sa te fè antou desankatrevenwit mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.(Creole-HT)
1 इतिहास 25:7 इन सभी की गिनती भाइयों समेत जो यहोवा के गीत सीखे हुए और सब प्रकार से निपुण थे, दो सौ अट्ठासी थी। (Hindi)
1Ch 25:7 Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdern, die im Gesang des HERRN gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertachtundachtzig.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:7 A był poczet ich z braci ich, którzy byli ćwiczonymi w pieśniach Pańskich, wszystkich mistrzów dwieście ośmdziesiąt i ośm.(Polish)
1 Cronache 25:7 E il numero loro, co’ lor fratelli, ammaestrati nella musica del Signore, era di dugentottantotto, tutti mastri cantori.(Italian)
1 Chronicles 25:7 و شمارۀ ایشان‌ با برادران‌ ایشان‌ كه‌ سراییدن‌ را به‌ جهت‌ خداوند آموخته‌ بودند، یعنی‌ همۀ كسان‌ ماهر دویست‌ و هشتاد و هشت‌ نفر بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:7 彼らおよび主に歌をうたうことのために訓練され、すべて熟練した兄弟たちの数は二百八十八人であった。 (JP)
1 Chronicles 25:7 จำนวนคนของเขารวมทั้งพี่น้องของเขา ผู้รับการฝึกในการร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ทุกคนผู้มีความชำนาญ มีสองร้อยแปดสิบแปดคน (Thai)
1Ch 25:7 καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μετὰ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν δεδιδαγμένοι ᾄδειν κυρίῳ πᾶς συνίων διακόσιοι ὀγδοήκοντα καὶ ὀκτώ (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃25 וַיְהִ֤י מִסְפָּרָם֙ עִם־אֲחֵיהֶ֔ם מְלֻמְּדֵי־שִׁ֖יר לַיהוָ֑ה כָּל־הַ֨מֵּבִ֔ין מָאתַ֖יִם שְׁמוֹנִ֥ים וּשְׁמוֹנָֽה׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:7 En hun getal met hun broederen, die geleerd waren in het gezang des HEEREN, allen meesters, was tweehonderd acht en tachtig.(Dutch)
1 хроніки. 25:7 І було їхнє число з їхніми братами, вивченими співу для Господа, усіх розуміючих, двісті й вісімдесят і вісім.(Ukranian)
1Ch 25:7 So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the Lord, all who were skillful, was two hundred and eighty-eight.(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:8 ============
1Ch 25:8 They cast lots for their duties, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the pupil.(nasb)
1 Crónicas 25:8 Y echaron suertes para los turnos del servicio, entrando el pequeño con el grande, lo mismo el maestro que el discípulo.(Spanish)
1Ch 25:8 这 些 人 无 论 大 小 , 为 师 的 、 为 徒 的 , 都 一 同 掣 签 分 了 班 次 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:8 At sila'y nagsapalaran sa ganang kanilang mga katungkulan, silang lahat na parapara, kung paano ang maliit ay gayon din ang malaki, ang guro na gaya ng mga alagad.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:8 Chúng đều bắt thăm về ban thứ mình, người lớn như kẻ nhỏ, người thông thạo như kẻ học tập.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:8 والقوا قرع الحراسة الصغير كما الكبير المعلم مع التلميذ.
1 Chroniques 25:8 ¶ Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.(F)
1 Chronicles 25:8 이 무리의 큰 자나 작은 자나 스승이나 제자를 무론하고 일례로 제비뽑아 직임을 얻었으니 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:8 И бросили они жребий о череде служения, малый наравне с большим, учители наравне с учениками.(RU)
1 Crônicas 25:8 E lançaram sortes para os turnos do serviço, entrando o pequeno com o grande, o mesmo o mestre que o discípulo.(Portuguese)
1Ch 25:8 Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.(Creole-HT)
1 इतिहास 25:8 उन्होंने क्या बड़ा, क्या छोटा, क्या गुरु, क्या चेला, अपनी-अपनी बारी के लिये चिट्ठी डाली। (Hindi)
1Ch 25:8 Und sie warfen das Los über ihre Ämter zugleich, dem Jüngeren wie dem Älteren, dem Lehrer wie dem Schüler.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:8 I miotali losy, straż przeciwko straży, tak mały jako i wielki, tak mistrz jako i uczeń.(Polish)
1 Cronache 25:8 E si tirarono le sorti delle mute del servigio, i piccoli al par de’ grandi, i mastri al par de’ discepoli.(Italian)
1 Chronicles 25:8 و برای‌ وظیفههای‌ خود كوچك‌ با بزرگ‌ و معلم‌ با تلمیذ علیالسویه‌ قرعه‌ انداختند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:8 彼らは小なる者も、大なる者も、教師も生徒も皆ひとしくその務のためにくじを引いた。 (JP)
1 Chronicles 25:8 เขาทั้งหลายจับสลากหน้าที่ของเขา ทั้งผู้น้อย ผู้ใหญ่ ครูและศิษย์ก็เหมือนกัน (Thai)
1Ch 25:8 καὶ ἔβαλον καὶ αὐτοὶ κλήρους ἐφημεριῶν κατὰ τὸν μικρὸν καὶ κατὰ τὸν μέγαν τελείων καὶ μανθανόντων (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃25 וַיַּפִּ֜ילוּ גּוֹרָל֣וֹת מִשְׁמֶ֗רֶת לְעֻמַּת֙ כַּקָּטֹ֣ן כַּגָּד֔וֹל מֵבִ֖ין עִם־תַּלְמִֽיד׃ פ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:8 En zij wierpen de loten over de wacht, tegen elkander, zo de kleinen, als de groten, den meester met den leerling.(Dutch)
1 хроніки. 25:8 І кинули вони жеребки, черга відповідно черзі, як малий, так і великий, учитель з учнем.(Ukranian)
1Ch 25:8 And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student.(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:9 ============
1Ch 25:9 Now the first lot came out for Asaph to Joseph, the second for Gedaliah, he with his relatives and sons were twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:9 Y la primera suerte tocó por Asaf, a José: la segunda a Gedalías, quien con sus hermanos e hijos [fueron] doce;(Spanish)
1Ch 25:9 掣 签 的 时 候 , 第 一 掣 出 来 的 是 亚 萨 的 儿 子 约 瑟 。 第 二 是 基 大 利 ; 他 和 他 弟 兄 并 儿 子 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:9 Ang una ngang kapalaran ay kay Asaph na nahulog kay Jose; ang ikalawa'y kay Gedalias; siya at ang kaniyang mga kapatid at mga anak ay labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:9 Cái thăm thứ nhứt nhằm cho Giô-sép về dòng A-sáp; cái thăm thứ nhì nhằm Ghê-đa-lia; người anh em và con trai người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:9 فخرجت القرعة الاولى التي هي لآساف ليوسف. الثانية لجدليا. هو واخوته وبنوه اثنا عشر.
1 Chroniques 25:9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;(F)
1 Chronicles 25:9 첫째로 제비 뽑힌 자는 아삽의 아들 중 요셉이요 둘째는 그달리야니 저와 그 형제와 아들 십이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:9 И вышел первый жребий Асафу, для Иосифа; второй Гедалии с братьями его и сыновьями его; их было двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:9 E a primeira sorte saiu por Asafe, a José: a segunda a Gedalias, quem com seus irmãos e filhos foram doze;(Portuguese)
1Ch 25:9 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:9 पहली चिट्ठी आसाप के बेटों में से यूसुफ के नाम पर निकली, दूसरी गदल्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:9 Und das erste Los fiel unter Asaph auf Joseph. Das zweite auf Gedalja samt seinen Brüdern und Söhnen; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:9 I padł los pierwszy w domu Asafowym na Józefa; na Godolijasza wtóry, z braćmi jego i z synami jego, których było dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:9 E la prima sorte scadde per Asaf, a Iosef; la seconda a Ghedalia, il quale, coi suoi fratelli, e figliuoli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:9 پس‌ قرعه‌ اولِ بنیآساف‌ برای‌ یوسف‌ بیرون‌ آمد. و قرعه‌ دوم‌ برای‌ جدلیا و او و برادرانش‌ و پسرانش‌ دوازده‌ نفر بودند.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:9 第一のくじはアサフのためにヨセフに当り、第二はゲダリヤに当った。彼とその兄弟たちおよびその子たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:9 สลากแรกตกเป็นพวกของอาสาฟได้แก่โยเซฟ ที่สองได้แก่เกดาลิยาห์ พร้อมกับพี่น้องและบุตรชายของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:9 καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἀδελφῶν αὐτοῦ τῷ Ασαφ τῷ Ιωσηφ Γοδολια ὁ δεύτερος Ηνια ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃25 וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֧ל הָרִאשׁ֛וֹן לְאָסָ֖ף לְיוֹסֵ֑ף גְּדַלְיָ֙הוּ֙ הַשֵּׁנִ֔י הֽוּא־וְאֶחָ֥יו וּבָנָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:9 Het eerste lot nu ging uit voor Asaf, namelijk voor Jozef. Het tweede voor Gedalja; hij en zijn broederen, en zijn zonen, waren twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:9 І вийшов перший жеребок від Асафа для Йосипа, другий Ґедалія, він і брати його та сини його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:9 Now the first lot for Asaph came out for Joseph; the second for Gedaliah, him with his brethren and sons, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:10 ============
1Ch 25:10 the third to Zaccur, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:10 la tercera a Zacur, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:10 第 三 是 撒 刻 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:10 Ang ikatlo ay kay Zachur, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:10 cái thăm thứ ba nhằm Xác-cua, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:10 الثالثة لزكور. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:10 세째는 삭굴이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:10 третий Заккуру с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:10 A terceira a Zacur, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:10 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:10 तीसरी जक्कूर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:10 Das dritte auf Sakkur samt seine Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:10 Na Zachura trzeci, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:10 la terza a Zaccur, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:10 و سوم‌ برای‌ زكور و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:10 第三はザックルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:10 ที่สามตกแก่ศักเกอร์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:10 ὁ τρίτος Ζακχουρ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃25 הַשְּׁלִשִׁ֣י זַכּ֔וּר בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:10 Het derde voor Zakkur; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:10 Третій Заккур, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:10 the third for Zaccur, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:11 ============
1Ch 25:11 the fourth to Izri, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:11 la cuarta a Isri, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:11 第 四 是 伊 洗 利 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:11 Ang ikaapat ay kay Isri, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:11 cái thăm thứ tư nhằm Dít-sê-ri, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:11 الرابعة ليصري. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:11 le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:11 네째는 이스리니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:11 четвертый Ицрию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:11 A quarta a Izri, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:11 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:11 चौथी यिस्री के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:11 Das vierte auf Jizri samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:11 Czwarty na Isrego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:11 la quarta ad Isri, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:11 و چهارم‌ برای‌ یصری‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:11 第四はイヅリに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:11 ที่สี่ได้แก่อิสรี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:11 ὁ τέταρτος Ιεσδρι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃25 הָרְבִיעִי֙ לַיִּצְרִ֔י בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:11 Het vierde voor Jizri; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:11 Четвертий для Їцрі, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:11 the fourth for Jizri, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:12 ============
1Ch 25:12 the fifth to Nethaniah, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:12 la quinta a Netanías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:12 第 五 是 尼 探 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:12 Ang ikalima ay kay Nethanias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:12 cái thăm thứ năm nhằm Nê-tha-nia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:12 الخامسة لنثنيا. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:12 le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:12 다섯째는 느다냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:12 пятый Нефании с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:12 A quinta a Netanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:12 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:12 पाँचवीं नतन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:12 Das fünfte auf Nethanja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:12 Piąty na Natanijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:12 la quinta a Netania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:12 و پنجم‌ برای‌ نتنیا و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:12 第五はネタニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:12 ที่ห้าได้แก่เนธานิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:12 ὁ πέμπτος Ναθανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃25 הַחֲמִישִׁ֣י נְתַנְיָ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:12 Het vijfde voor Nethanja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:12 П'ятий Нетанія, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:12 the fifth for Nethaniah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:13 ============
1Ch 25:13 the sixth to Bukkiah, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:13 la sexta a Buquía, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:13 第 六 是 布 基 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:13 Ang ikaanim ay kay Buccia, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:13 cái thăm thứ sáu nhằm Búc-ki-gia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:13 السادسة لبقيا. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:13 le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:13 여섯째는 북기야니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:13 шестой Буккии с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:13 A sexta a Buquias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:13 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:13 छठीं बुक्किय्याह के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:13 Das sechste auf Bukkia samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:13 Szósty na Bukkijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:13 la sesta a Bucchia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:13 و ششم‌ برای‌ بقیا و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:13 第六はブッキヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:13 ที่หกได้แก่บุคคิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:13 ὁ ἕκτος Βουκιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃25 הַשִּׁשִּׁ֣י בֻקִּיָּ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:13 Het zesde voor Bukkia; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:13 Шостий Буккійя, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:13 the sixth for Bukkiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:14 ============
1Ch 25:14 the seventh to Jesharelah, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:14 la séptima a Jesarela, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:14 第 七 是 耶 萨 利 拉 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:14 Ang ikapito ay kay Jesarela, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:14 cái thăm thứ bảy nhằm Giê-sa-rê-la, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:14 السابعة ليشريئيلة. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:14 le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:14 일곱째는 여사렐라니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:14 седьмой Иесареле с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:14 A sétima a Jesarela, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:14 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:14 सातवीं यसरेला के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:14 Das siebente auf Jesarela samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:14 Siódmy na Jesarela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:14 la settima a Iesareela, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:14 و هفتم‌ برای‌ یشرئیله‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:14 第七はアサレラに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:14 ที่เจ็ดได้แก่เยชาเรลาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:14 ὁ ἕβδομος Ισεριηλ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃25 הַשְּׁבִעִ֣י יְשַׂרְאֵ֔לָה בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:14 Het zevende voor Jesarela; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:14 Сьомий Єсар'їла, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:14 the seventh for Jesharelah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:15 ============
1Ch 25:15 the eighth to Jeshaiah, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:15 la octava a Jesahías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:15 第 八 是 耶 筛 亚 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:15 Ang ikawalo ay kay Jesahias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:15 cái thăm thứ tám nhằm Ê-sai, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:15 الثامنة ليشعيا. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:15 le huitième, à Esaïe, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:15 여덟째는 여사야니 그 아들과 형제와 십이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:15 восьмой Исаии с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:15 A oitava a Jesaías, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:15 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:15 आठवीं यशायाह के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:15 Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:15 Osmy na Jesajasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:15 l’ottava ad Isaia, il quale, coi suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:15 و هشتم‌ برای‌ اشعیا و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:15 第八はエサヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:15 ที่แปดได้แก่เยชายาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:15 ὁ ὄγδοος Ιωσια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃25 הַשְּׁמִינִ֣י יְשַֽׁעְיָ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:15 Het achtste voor Jesaja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:15 Восьмий Ісая, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:15 the eighth for Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:16 ============
1Ch 25:16 the ninth to Mattaniah, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:16 la novena a Matanías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:16 第 九 是 玛 探 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:16 Ang ikasiyam ay kay Mathanias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:16 cái thăm thứ chín nhằm Ma-tha-nia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:16 التاسعة لمتّنيا. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:16 le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:16 아홉째는 맛다냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:16 девятый Матфании с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:16 A nona a Matanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:16 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:16 नौवीं मत्तन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:16 Das neunte auf Matthanja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:16 Dziewiąty na Matanijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:16 la nona a Mattania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:16 و نهم‌ برای‌ متنیا و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:16 第九はマッタニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:16 ที่เก้าได้แก่มัทธานิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:16 ὁ ἔνατος Μανθανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃25 הַתְּשִׁיעִ֣י מַתַּנְיָ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:16 Het negende voor Mattanja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:16 Дев'ятий Маттанія, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:16 the ninth for Mattaniah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:17 ============
1Ch 25:17 the tenth to Shimei, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:17 la décima a Simeí, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:17 第 十 是 示 每 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:17 Ang ikasangpu ay kay Simi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:17 cái thăm thứ mười nhằm Si-mê -i; các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:17 العاشرة لشمعي. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:17 le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:17 열째는 시므이니 그 아들과 형제와 십이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:17 десятый Шимею с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:17 A décima a Simei, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:17 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:17 दसवीं शिमी के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:17 Das zehnte auf Simei samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:17 Dziesiąty na Symejasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:17 la decima a Simi, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:17 و دهم‌ برای‌ شمعی‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:17 第十はシメイに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:17 ที่สิบได้แก่ชิเมอี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:17 ὁ δέκατος Σεμεϊ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃25 הָעֲשִׂירִ֣י שִׁמְעִ֔י בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:17 Het tiende voor Simei; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:17 Десятий Шім'ї, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:17 the tenth for Shimei, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:18 ============
1Ch 25:18 the eleventh to Azarel, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:18 la undécima a Azareel, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:18 第 十 一 是 亚 萨 烈 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:18 Ang ikalabing isa ay kay Azareel, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:18 cái thăm thứ mười một nhằm A-xa-rên, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:18 الحادية عشرة لعزرئيل. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:18 le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:18 열 한째는 아사렐이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:18 одиннадцатый Азариилу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:18 A décima primeira a Azareel, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:18 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:18 ग्यारहवीं अजरेल के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:18 Das elfte auf Asareel samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:18 Jedenasty na Asarela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:18 l’undecima ad Azareel, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:18 و یازدهم‌ برای‌ عزرئیل‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:18 第十一はアザリエルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:18 ที่สิบเอ็ดได้แก่อาซาเรล พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:18 ὁ ἑνδέκατος Αζαρια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃25 עַשְׁתֵּֽי־עָשָׂ֣ר עֲזַרְאֵ֔ל בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:18 Het elfde voor Azareel; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:18 Одинадцятий Азаріїл, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:18 the eleventh for Azarel, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:19 ============
1Ch 25:19 the twelfth to Hashabiah, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:19 la duodécima a Hasabías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:19 第 十 二 是 哈 沙 比 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:19 Ang ikalabing dalawa ay kay Hasabias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:19 cái thăm thứ mười hai nhằm Ha-sa-bia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:19 الثانية عشرة لحشبيا. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:19 le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:19 열 둘째는 하사뱌니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:19 двенадцатый Хашавии с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:19 A décima segunda a Hasabias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:19 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:19 बारहवीं हशब्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:19 Das zwölfte auf Hasabja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:19 Dwunasty na Hasabijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:19 la duodecima ad Hasabia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:19 و دوازدهم‌ برای‌ حشبیا و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:19 第十二はハシャビヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:19 ที่สิบสองได้แก่ฮาชาบิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:19 ὁ δωδέκατος Ασαβια υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃25 הַשְּׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ לַחֲשַׁבְיָ֔ה בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:19 Het twaalfde voor Hasabja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:19 Дванадцятий для Хашав'ї, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:19 the twelfth for Hashabiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:20 ============
1Ch 25:20 for the thirteenth, Shubael, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:20 la decimotercera a Subael, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:20 第 十 三 是 书 巴 业 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:20 Ang ikalabing tatlo ay kay Subael, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:20 cái thăm thứ mười ba nhằm Su-ba-ên, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:20 الثالثة عشرة لشوبائيل. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:20 le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:20 열 세째는 수바엘이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:20 тринадцатый Шуваилу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:20 A décima terceira a Subael, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:20 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:20 तेरहवीं शूबाएल के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:20 Das dreizehnte auf Subael samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:20 Trzynasty na Subajela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:20 la tredecima a Subael, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:20 و سیزدهم‌ برای‌ شوبائیل‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:20 第十三はシュバエルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:20 ที่สิบสามได้แก่ชูบาเอล พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:20 ὁ τρισκαιδέκατος Σουβαηλ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃25 לִשְׁלֹשָׁ֤ה עָשָׂר֙ שֽׁוּבָאֵ֔ל בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:20 Het dertiende voor Subael; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:20 Тринадцятий для Шуваїла, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:20 the thirteenth for Shubael, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:21 ============
1Ch 25:21 for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:21 la decimocuarta a Matatías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:21 第 十 四 是 玛 他 提 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:21 Ang ikalabing apat ay kay Mathithias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:21 cái thăm thứ mười bốn nhằm Ma-ti-thia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:21 الرابعة عشرة لمتثيا. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:21 le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:21 열 네째는 맛디디야니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:21 четырнадцатый Маттафии с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:21 A décima quarta a Matitias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:21 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:21 चौदहवीं मत्तित्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:21 Das vierzehnte auf Matthithja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:21 Czternasty na Matytyjasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:21 la quartadecima a Mattitia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:21 و چهاردهم‌ برای‌ متتیا و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:21 第十四はマッタテヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:21 ที่สิบสี่ได้แก่มัททีธิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:21 ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος Ματταθιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃25 לְאַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ מַתִּתְיָ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:21 Het veertiende voor Mattithja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:21 Чотирнадцятий для Маттітії, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:21 the fourteenth for Mattithiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:22 ============
1Ch 25:22 for the fifteenth to Jeremoth, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:22 la decimoquinta a Jerimot, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:22 第 十 五 是 耶 利 摩 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:22 Ang ikalabing lima ay kay Jerimoth, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:22 cái thăm thứ mười lăm nhằm Giê-rê-mốt, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:22 الخامسة عشرة ليريموت. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:22 le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:22 열 다섯째는 여레못이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:22 пятнадцатый Иеримофу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:22 A décima quinta a Jeremote, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:22 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:22 पन्द्रहवीं यरेमोत के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:22 Das fünfzehnte auf Jeremoth samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:22 Piętnasty na Jerymota, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:22 la quintadecima a Ieremot, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:22 و پانزدهم‌ برای‌ یریموت‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:22 第十五はエレモテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:22 ที่สิบห้าได้แก่เยรีโมท พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:22 ὁ πεντεκαιδέκατος Ιεριμωθ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃25 לַחֲמִשָּׁ֤ה עָשָׂר֙ לִֽירֵמ֔וֹת בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:22 Het vijftiende voor Jeremoth; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:22 П'ятнадцятий для Єремота, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:22 the fifteenth for Jeremoth, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:23 ============
1Ch 25:23 for the sixteenth to Hananiah, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:23 la decimosexta a Hananías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:23 第 十 六 是 哈 拿 尼 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:23 Ang ikalabing anim ay kay Hananias sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:23 cái thăm thừ mười sáu nhằm Ha-na-nia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:23 السادسة عشرة لحننيا. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:23 열 여섯째는 하나냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:23 шестнадцатый Ханании с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:23 A décima sexta a Hananias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:23 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:23 सोलहवीं हनन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:23 Das sechzehnte auf Hanaja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:23 Szesnasty naChananijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:23 la sestadecima ad Hanania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:23 و شانزدهم‌ برای‌ حننیا و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:23 第十六はハナニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:23 ที่สิบหกได้แก่ฮานานิยาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:23 ὁ ἑκκαιδέκατος Ανανιας υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃25 לְשִׁשָּׁ֤ה עָשָׂר֙ לַחֲנַנְיָ֔הוּ בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:23 Het zestiende voor Hananja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:23 Шістнадцятий для Хананії, сини його брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:23 the sixteenth for Hananiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:24 ============
1Ch 25:24 for the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:24 la decimoséptima a Josbecasa, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:24 第 十 七 是 约 施 比 加 沙 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:24 Ang ikalabing pito ay kay Josbecasa, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:24 cái thăm thứ mười bảy nhằm Giốt-bê-ca-sa, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:24 السابعة عشرة ليشبقاشة. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:24 le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:24 열 일곱째는 요스브가사니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:24 семнадцатый Иошбекаше с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:24 A décima sétima a Josbecasa, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:24 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:24 सत्रहवीं योशबकाशा के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:24 Das siebzehnte auf Josbekasa samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:24 Siedemnasty na Jesbekassa, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:24 la diciassettesima a Iosbecasa, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:24 و هفدهم‌ برای‌ یشبقاشه‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:24 第十七はヨシベカシャに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:24 ที่สิบเจ็ดได้แก่โยชเบคาชาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:24 ὁ ἑπτακαιδέκατος Ιεσβακασα υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃25 לְשִׁבְעָ֤ה עָשָׂר֙ לְיָשְׁבְּקָ֔שָׁה בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:24 Het zeventiende voor Josbekasa; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:24 Сімнадцятий для Йошбекаші, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:24 the seventeenth for Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:25 ============
1Ch 25:25 for the eighteenth to Hanani, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:25 la decimoctava a Hanani, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:25 第 十 八 是 哈 拿 尼 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:25 Ang ikalabing walo ay kay Hanani, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:25 cái thăm thứ mười tám nhằm Ha-na-ni, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:25 الثامنة عشرة لحناني. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:25 열 여덟째는 하나니니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:25 восемнадцатый Ханани с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:25 A décima oitava a Hanani, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:25 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:25 अठारहवीं हनानी के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:25 Das achtzehnte auf Hanani samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:25 Ośmnasty na Chananijego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:25 la diciottesima ad Hanani, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:25 و هجدهم‌ برای‌ حنانی‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:25 第十八はハナニに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:25 ที่สิบแปดได้แก่ฮานานี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:25 ὁ ὀκτωκαιδέκατος Ανανι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃25 לִשְׁמוֹנָ֤ה עָשָׂר֙ לַחֲנָ֔נִי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:25 Het achttiende voor Hanani; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:25 Вісімнадцятий для Ханані, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:25 the eighteenth for Hanani, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:26 ============
1Ch 25:26 for the nineteenth to Mallothi, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:26 la decimonovena a Maloti, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:26 第 十 九 是 玛 罗 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:26 Ang ikalabing siyam ay kay Mallothi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:26 cái thăm thứ mười chín nhằm Ma-lô-thi, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:26 التاسعة عشرة لملوّثي. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:26 열 아홉째는 말로디니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:26 девятнадцатый Маллофию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:26 A décima nona a Maloti, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:26 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:26 उन्‍नीसवीं मल्लोती के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:26 Das neunzehnte auf Mallothi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:26 Dziewiętnasty na Mallotego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:26 la diciannovesima a Malloti, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:26 و نوزدهم‌ برای‌ ملوتی‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:26 第十九はマロテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:26 ที่สิบเก้าได้แก่มัลโลธี พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:26 ὁ ἐννεακαιδέκατος Μελληθι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃25 לְתִשְׁעָ֤ה עָשָׂר֙ לְמַלּ֔וֹתִי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:26 Het negentiende voor Mallothi; zijn zonen en zijn broederen; twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:26 Дев'ятнадцятий для Маллоті, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:26 the nineteenth for Mallothi, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:27 ============
1Ch 25:27 for the twentieth to Eliathah, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:27 la vigésima a Eliata, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:27 第 二 十 是 以 利 亚 他 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:27 Ang ikadalawangpu ay kay Eliatha, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:27 cái thăm thứ hai mươi nhằm Ê-li-gia-ta, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:27 العشرون لإيليآثة. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:27 le vingtième, à Elijatha, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:27 스무째는 엘리아다니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:27 двадцатый Елиафе с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:27 A vigésima a Eliata, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:27 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:27 बीसवीं एलियातह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:27 Das zwanzigste auf Eliatha samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:27 Dwudziesty na Elijata, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:27 la ventesima ad Eliata, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:27 و بیستم‌ برای‌ ایلیآته‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:27 第二十はエリアタに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:27 ที่ยี่สิบได้แก่เอลียาธาห์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:27 ὁ εἰκοστὸς Ελιαθα υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃25 לְעֶשְׂרִים֙ לֶֽאֱלִיָּ֔תָה בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:27 Het twintigste voor Eliatha; zijn zonen en zijn broederen; twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:27 Двадцятий для Елійяти, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:27 the twentieth for Eliathah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:28 ============
1Ch 25:28 for the twenty-first to Hothir, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:28 la vigesimoprimera a Otir, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:28 第 二 十 一 是 何 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:28 Ang ikadalawangpu't isa ay kay Othir, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:28 cái thăm thứ hai mươi mốt nhằm Hô-thia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:28 الحادية والعشرون لهوثير. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:28 스물 한째는 호딜이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:28 двадцать первый Гофиру с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:28 A vigésima primeira a Hotir, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:28 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:28 इक्कीसवीं होतीर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:28 Das einundzwanzigste auf Hothir samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:28 Dwudziesty i pierwszy na Hotyra, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:28 la ventunesima ad Hotir, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:28 و بیست‌ و یكم‌ برای‌ هوتیر و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:28 第二十一はホテルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:28 ที่ยี่สิบเอ็ดได้แก่โฮธีร์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:28 ὁ εἰκοστὸς πρῶτος Ηθιρ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃25 לְאֶחָ֤ד וְעֶשְׂרִים֙ לְהוֹתִ֔יר בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:28 Het een en twintigste voor Hothir; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:28 Двадцять і перший для Готіра, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:28 the twenty-first for Hothir, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:29 ============
1Ch 25:29 for the twenty-second to Giddalti, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:29 la vigesimosegunda a Gidalti, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:29 第 二 十 二 是 基 大 利 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:29 Ang ikadalawangpu't dalawa'y kay Giddalthi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:29 cái thăm thứ hai mươi hai nhằm Ghi-đanh-thi, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:29 الثانية والعشرون لجدلتي. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:29 le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:29 스물 둘째는 깃달디니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:29 двадцать второй Гиддалтию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:29 A vigésima segunda a Gidalti, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:29 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:29 बाईसवीं गिद्दलती के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:29 Das zweiundzwanzigste auf Giddalthi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:29 Dwudziesty i wtóry na Gieddaltego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:29 la ventiduesima a Ghiddalti, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:29 و بیست‌ و دوم‌ برای‌ جدلتی‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:29 第二十二はギダルテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:29 ที่ยี่สิบสองได้แก่กิดดาลที พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:29 ὁ εἰκοστὸς δεύτερος Γοδολλαθι υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃25 לִשְׁנַ֤יִם וְעֶשְׂרִים֙ לְגִדַּ֔לְתִּי בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:29 Het twee en twintigste voor Giddalti; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:29 Двадцять і другий для Ґіддалті, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:29 the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:30 ============
1Ch 25:30 for the twenty-third to Mahazioth, his sons and his relatives, twelve;(nasb)
1 Crónicas 25:30 la vigesimotercera a Mahaziot, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish)
1Ch 25:30 第 二 十 三 是 玛 哈 秀 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:30 Ang ikadalawangpu't tatlo ay kay Mahazioth, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:30 cái thăm thứ hai mươi ba nhằm Ma-ha-xi-ốt, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:30 الثالثة والعشرون لمحزيوث. بنوه واخوته اثنا عشر.
1 Chroniques 25:30 le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;(F)
1 Chronicles 25:30 스물 세째는 마하시옷이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:30 двадцать третий Махазиофу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU)
1 Crônicas 25:30 A vigésima terceira a Maaziote, com seus filhos e seus irmãos, doze;(Portuguese)
1Ch 25:30 -(We vèsè 31)(Creole-HT)
1 इतिहास 25:30 तेईसवीं महजीओत; के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:30 Das dreiundzwanzigste auf Mahesioth samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:30 Dwudziesty i trzeci na Machazyjota, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:30 la ventesimaterza a Mahaziot, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:30 و بیست‌ و سوم‌ برای‌ محزیوت‌ و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:30 第二十三はマハジオテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP)
1 Chronicles 25:30 ที่ยี่สิบสามได้แก่มาหะซิโอท พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:30 ὁ τρίτος καὶ εἰκοστὸς Μεαζωθ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 30 ׃25 לִשְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ לְמַ֣חֲזִיא֔וֹת בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:30 Het drie en twintigste voor Mahazioth; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:30 Двадцять і третій для Махазіота, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:30 the twenty-third for Mahazioth, his sons and his brethren, twelve;(nkjv)

======= 1 Chronicles 25:31 ============
1Ch 25:31 for the twenty-fourth to Romamti-ezer, his sons and his relatives, twelve. (nasb)
1 Crónicas 25:31 la vigesimocuarta a Romamti-ezer, [con] sus hijos y sus hermanos, doce.(Spanish)
1Ch 25:31 第 二 十 四 是 罗 幔 提 . 以 谢 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 25:31 Ang ikadalawangpu't apat ay kay Romamti-ezer, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 25:31 cái thăm thứ hai mươi bốn nhằm Rô-man-ti-Ê-xe, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:31 الرابعة والعشرون لروممتي عزر. بنوه واخوته اثنا عشر
1 Chroniques 25:31 le vingt-quatrième, à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.(F)
1 Chronicles 25:31 스물 네째는 로암디에셀이니 그 아들과 형제와 십 이인이었더라 (Korean)
1-Я Паралипоменон 25:31 двадцать четвертый Ромамти-Езеру с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать.(RU)
1 Crônicas 25:31 A vigésima quarta a Romanti-Ezer, com seus filhos e seus irmãos, doze.(Portuguese)
1Ch 25:31 Desankatrevenwit mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya, twazyèm lan Zakou, katriyèm lan Jisri, senkyèm lan Netanya, sizyèm lan Boukya, setyèm lan Acharela, wityèm lan Izayi, nevyèm lan Matanya, dizyèm lan Chimeyi, onzyèm lan Azareyèl, douzyèm lan Achabya, trèzyèm lan Choubayèl, katòzyèm lan Matatya, kenzyèm lan Jerimòt, sèzyèm lan Ananya, disetyèm lan Josbekacha, dizwityèm lan Anani, diznevyèm lan Maloti, ventyèm lan Elyata, venteyenyèm lan Oti, venndezyèm lan Gidalti, venntwazyèm lan Maziòt, vennkatryèm lan Womanti-Ezè.(Creole-HT)
1 इतिहास 25:31 चौबीसवीं चिट्ठी रोममतीएजेर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (Hindi)
1Ch 25:31 Das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(Luther-1545)
1 Chronicles 25:31 Dwudziesty i czwarty na Romantyjesera, na synów jego i na braci jego dwanaście.(Polish)
1 Cronache 25:31 la ventiquattresima a Romamtiezer, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(Italian)
1 Chronicles 25:31 و بیست‌ و چهارم‌ برای‌ روممتیعزر و پسران‌ و برادران‌ او دوازده‌ نفر.(Persian)
歴代誌Ⅰ 25:31 第二十四はロマムテ・エゼルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人であった。 (JP)
1 Chronicles 25:31 ที่ยี่สิบสี่ได้แก่โรมัมทีเอเซอร์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน (Thai)
1Ch 25:31 ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστὸς Ρωμεμθι-ωδ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 31 ׃25 לְאַרְבָּעָ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ לְרוֹמַ֣מְתִּי עָ֔זֶר בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ פ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 25:31 Het vier en twintigste voor Romamthi-Ezer; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.(Dutch)
1 хроніки. 25:31 Двадцять і четвертий для Ромамті-Езера, сини його та брати його, дванадцять.(Ukranian)
1Ch 25:31 the twenty-fourth for Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.(nkjv)

======= 1 Chronicles 26:1 ============
1Ch 26:1 For the divisions of the gatekeepers there were of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(nasb)
1 Crónicas 26:1 En cuanto a la distribución de los porteros: De los coreítas: Meselemías, hijo de Coré, de los hijos de Asaf.(Spanish)
1Ch 26:1 守 门 的 班 次 记 在 下 面 : 可 拉 族 亚 萨 的 子 孙 中 , 有 可 利 的 儿 子 米 施 利 米 雅 。(CN-cuvs)
1 Chronicles 26:1 Sa pagka bahagi ng mga tagatanod-pinto: sa mga Coraita: si Meselemia na anak ni Core, sa mga anak ni Asaph.(Tagalog-PH)
1 Chronicles 26:1 Những ban thứ của người giữ cửa như sau nầy: về dòng Cô-rê có Mê-sê-lê-mia, con trai của Cô-rê, cháu của A-sáp.(VN)
(Arabic) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 26:1 واما اقسام البوابين فمن القورحيين مشلميا بن قوري من بني آساف.
1 Chroniques 26:1 ¶ Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.(F)
1 Chronicles 26:1 문지기의 반차가 이러하니라 고라 족속 아삽의 자손중에 고레의 아들 므셀레먀와 (Korean)
1-Я Паралипоменон 26:1 Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.(RU)
1 Crônicas 26:1 Quanto às repartições dos porteiros: Dos coraítas: Meselemias filho de Coré, dos filhos de Asafe.(Portuguese)
1Ch 26:1 Men jan yo te separe travay la pou moun Levi ki t'ap sèvi tankou gad nan pòtay Tanp lan. Nan branch fanmi Kore a, te gen Mechelemya, pitit gason Kore a ki te yon pitit Ebyasaf.(Creole-HT)
1 इतिहास 26:1 ¶ फिर द्वारपालों के दल ये थेः कोरहियों में से तो मशेलेम्याह, जो कोरे का पुत्र और आसाप के सन्तानों में से था। (Hindi)
1Ch 26:1 Von den Ordnungen der Torhüter. Unter den Korahitern war Meselemja, der Sohn Kores, aus den Kindern Asaph.(Luther-1545)
1 Chronicles 26:1 Roździały zaś odźwiernych były z Korejczyków: Meselemijasz, syn Korego, z synów Asafowych.(Polish)
1 Cronache 26:1 QUANT’è agli spartimenti de’ portinai, d’infra i Coriti vi fu Meselemia, figliuolo di Asaf.(Italian)
1 Chronicles 26:1 و اما فرقههای‌ دربانان: پس‌ از قورحیانمشلمیا ابن‌ قوری‌ كه‌ از بنیآساف‌ بود.(Persian)
歴代誌Ⅰ 26:1 門を守る者の組は次のとおりである。すなわちコラびとのうちでは、アサフの子孫のうちのコレの子メシレミヤ。 (JP)
1 Chronicles 26:1 ฝ่ายกองเวรเฝ้าประตู จากคนโคราห์มี เมเชเลมิยาห์บุตรชายโคเร เป็นลูกหลานของอาสาฟ (Thai)
1Ch 26:1 εἰς διαιρέσεις τῶν πυλῶν υἱοῖς Κορεϊμ Μοσολλαμια υἱὸς Κωρη ἐκ τῶν υἱῶν Αβιασαφ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃26 לְמַחְלְק֖וֹת לְשֹׁעֲרִ֑ים לַקָּרְחִ֕ים מְשֶֽׁלֶמְיָ֥הוּ בֶן־קֹרֵ֖א מִן־בְּנֵ֥י אָסָֽף׃ ‬ Chronicles1
1 Kronieken 26:1 Aangaande de verdelingen der poortiers: van de Korahieten was Meselemja, de zoon van Kore, van de kinderen van Asaf.(Dutch)
1 хроніки. 26:1 Черги придверних, від Корахівців: Мешелемія, син Коре, з Асафових синів.(Ukranian)
1Ch 26:1 Concerning the divisions of the gatekeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0363_13_1_Chronicles_25_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0359_13_1_Chronicles_21_USA.html
0360_13_1_Chronicles_22_USA.html
0361_13_1_Chronicles_23_USA.html
0362_13_1_Chronicles_24_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0364_13_1_Chronicles_26_USA.html
0365_13_1_Chronicles_27_USA.html
0366_13_1_Chronicles_28_USA.html
0367_13_1_Chronicles_29_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."