BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Nehemiah 11:1 ============
Neh 11:1 Now the leaders of the people lived in Jerusalem, but the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem, the holy city, while nine-tenths remained in the other cities.(nasb)
Nehemías 11:1 Y los príncipes del pueblo habitaron en Jerusalén; mas el resto del pueblo echó suertes para traer uno de diez que morase en Jerusalén, ciudad santa, y las nueve partes en las otras ciudades.(Spanish)
Neh 11:1 百 姓 的 首 领 住 在 耶 路 撒 冷 。 其 馀 的 百 姓 掣 签 , 每 十 人 中 使 一 人 来 住 在 圣 城 耶 路 撒 冷 , 那 九 人 住 在 别 的 城 邑 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:1 At ang mga prinsipe ng bayan ay nagsitahan sa Jerusalem: ang nalabi naman sa bayan ay nangagsapalaran upang mangagdala ng isa sa bawa't sangpu na magsisitahan sa Jerusalem na bayang banal, at siyam na bahagi sa ibang mga bayan.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:1 Các quan trưởng của dân sự đều ở tại Giê-ru-sa-lem còn dân sự khác thì bắt thăm để cho một trong mười người của chúng đến ở tại Giê-ru-sa-lem, là thành thánh, và chín người kia thì ở trong các thành khác.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:1 وسكن رؤساء الشعب في اورشليم. والقى سائر الشعب قرعا لياتوا بواحد من عشرة للسكنى في اورشليم مدينة القدس والتسعة الاقسام في المدن.
Néhémie 11:1 ¶ Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes.(F)
Nehemiah 11:1 백성의 두목들은 예루살렘에 머물렀고 그 남은 백성은 제비뽑아 십분의 일은 거룩한 성 예루살렘에 와서 거하게 하고 그 구분은 다른 성읍에 거하게 하였으며 (Korean)
Неемия 11:1 И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять оставались в прочих городах.(RU)
Neemias 11:1 E os líderes do povo habitaram em Jerusalém; porém os demais do povo lançaram sortes para trazerem um de dez para habitar na santa cidade de Jerusalém, e as nove partes nas outras cidades.(Portuguese)
Neh 11:1 Tout moun ki te chèf pèp la te rete lavil Jerizalèm. Men pou rès pèp la, yo tire osò pou yo chwazi yon fanmi sou chak dis fanmi pou al viv nan lavil Bondye a, Jerizalèm. Tout rès yo va rete nan lòt lavil yo.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:1 ¶ प्रजा के हाकिम तो यरूशलेम में रहते थे, और शेष लोगों ने यह ठहराने के लिये चिट्ठियाँ डालीं, कि दस में से एक मनुष्य यरूशलेम में, जो पवित्र नगर है, बस जाएँ; और नौ मनुष्य अन्य नगरों में बसें। (Hindi)
Neh 11:1 Und die Obersten des Volks wohnten zu Jerusalem. Das andere Volk aber warf das Los darum, daß unter zehn ein Teil gen Jerusalem, in die heilige Stadt, zöge zu wohnen, und neun Teile in den Städten wohnten.(Luther-1545)
Nehemiah 11:1 Mieszkali tedy przedniejsi z ludu w Jeruzalemie, a inny lud miotali losy, aby wzięli dziesiątego człowieka na mieszkanie w Jeruzalemie, mieście świętem, a dziewięć części w innych miastach.(Polish)
Neemia 11:1 OR i principali del popolo abitarono in Gerusalemme; e il rimanente del popolo tirò le sorti, per trarre delle dieci parti del popolo una, che abitasse in Gerusalemme, città santa; e le altre nove, nelle altre città.(Italian)
Nehemiah 11:1 و سروران‌ قوم‌ در اورشلیم‌ ساكن‌ شدند و سایر قوم‌ قرعه‌ انداختند تا از هر ده‌ نفر یكنفر را به‌ شهر مقدس‌ اورشلیم، برای‌ سكونت‌ بیاورند و نه‌ نفر باقی، در شهرهای‌ دیگر ساكن‌ شوند.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:1 民のつかさたちはエルサレムに住み、その他の民はくじを引いて、十人のうちからひとりずつを、聖都エルサレムに来て住ませ、九人を他の町々に住ませた。 (JP)
Nehemiah 11:1 พวกประมุขของประชาชนอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม และประชาชนนอกนั้นจับสลากกัน เพื่อจะนำเอาคนส่วนหนึ่งในสิบส่วนให้เข้าไปอยู่ในเยรูซาเล็มนครบริสุทธิ์ ฝ่ายอีกเก้าส่วนสิบนั้นให้อยู่ในหัวเมืองต่างๆ (Thai)
Neh 11:1 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ ἐν Ιερουσαλημ καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ ἐβάλοσαν κλήρους ἐνέγκαι ἕνα ἀπὸ τῶν δέκα καθίσαι ἐν Ιερουσαλημ πόλει τῇ ἁγίᾳ καὶ ἐννέα μέρη ἐν ταῖς πόλεσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃11 וַיֵּשְׁב֥וּ שָׂרֵֽי־הָעָ֖ם בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וּשְׁאָ֣ר הָ֠עָם הִפִּ֨ילוּ גוֹרָל֜וֹת לְהָבִ֣יא ׀ אֶחָ֣ד מִן־הָעֲשָׂרָ֗ה לָשֶׁ֙בֶת֙ בִּֽירוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ וְתֵ֥שַׁע הַיָּד֖וֹת בֶּעָרִֽים׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:1 Voorts woonden de oversten des volks te Jeruzalem; maar het overige des volks wierpen loten, om uit tien een uit te brengen, die in de heilige stad Jeruzalem zou wonen, en negen delen in de andere steden.(Dutch)
Неемія. 11:1 І сиділи зверхники народу в Єрусалимі, а решта народу кинули жеребки, щоб привести одного з десяти сидіти в Єрусалимі, місті святому, а дев'ять частин зостаються по інших містах.(Ukranian)
Neh 11:1 Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities.(nkjv)

======= Nehemiah 11:2 ============
Neh 11:2 And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.(nasb)
Nehemías 11:2 Y bendijo el pueblo a todos los varones que voluntariamente se ofrecieron a morar en Jerusalén.(Spanish)
Neh 11:2 凡 甘 心 乐 意 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 百 姓 都 为 他 们 祝 福 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:2 At pinagpala ng bayan ang lahat na lalake na nagsihandog na kusa na magsisitahan sa Jerusalem.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:2 Dân sự chúc phước cho các người nam nào tình nguyện ở tại Giê-ru-sa-lem.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:2 وبارك الشعب جميع القوم الذين انتدبوا للسكنى في اورشليم.
Néhémie 11:2 Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem.(F)
Nehemiah 11:2 무릇 예루살렘에 거하기를 자원하는 자는 백성들이 위하여 복을 빌었느니라 (Korean)
Неемия 11:2 И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.(RU)
Neemias 11:2 E o povo abençoou a todos os homens que voluntariamente se ofereceram para habitarem em Jerusalém.(Portuguese)
Neh 11:2 Pèp la te fè lwanj tout moun ki te ofri tèt yo pou yo rete lavil Jerizalèm.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:2 जिन्होंने अपनी ही इच्छा से यरूशलेम में वास करना चाहा उन सभी को लोगों ने आशीर्वाद दिया। (Hindi)
Neh 11:2 Und das Volk segnete alle die Männer, die willig waren, zu Jerusalem zu wohnen.(Luther-1545)
Nehemiah 11:2 I błogosławił lud wszystkim mężom, którzy się dobrowolnie ofiarowali, aby mieszkali w Jeruzalemie.(Polish)
Neemia 11:2 E il popolo benedisse tutti coloro che volontariamente si presentarono ad abitare in Gerusalemme.(Italian)
Nehemiah 11:2 و قوم، همه‌ كسانی‌ را كه‌ به‌ خوشی‌ دل‌ برای‌ سكونت‌ در اورشلیم‌ حاضر شدند، مبارك‌ خواندند.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:2 またすべてみずから進みでてエルサレムに住むことを申し出た人々は、民はこれを祝福した。 (JP)
Nehemiah 11:2 และประชาชนได้โมทนาแก่บรรดาผู้ที่สมัครใจไปอยู่ในเยรูซาเล็ม (Thai)
Neh 11:2 καὶ εὐλόγησεν ὁ λαὸς τοὺς πάντας ἄνδρας τοὺς ἑκουσιαζομένους καθίσαι ἐν Ιερουσαλημ (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃11 וַֽיְבָרֲכ֖וּ הָעָ֑ם לְכֹל֙ הֽ͏ָאֲנָשִׁ֔ים הַמִּֽתְנַדְּבִ֔ים לָשֶׁ֖בֶת בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ פ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:2 En het volk zegende al de mannen, die vrijwilliglijk aanboden te Jeruzalem te wonen.(Dutch)
Неемія. 11:2 І поблагословив народ усіх тих людей, що пожертвувалися сидіти в Єрусалимі.(Ukranian)
Neh 11:2 And the people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.(nkjv)

======= Nehemiah 11:3 ============
Neh 11:3 Now these are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah each lived on his own property in their cities--the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants and the descendants of Solomon's servants.(nasb)
Nehemías 11:3 Y éstos son los principales de la provincia que moraron en Jerusalén; mas en las ciudades de Judá habitaron cada uno en su posesión en sus ciudades, de Israel, de los sacerdotes, y levitas, y sirvientes del templo, y de los hijos de los siervos de Salomón.(Spanish)
Neh 11:3 以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 、 尼 提 宁 , 和 所 罗 门 仆 人 的 後 裔 都 住 在 犹 大 城 邑 , 各 在 自 己 的 地 业 中 。 本 省 的 首 领 住 在 耶 路 撒 冷 的 记 在 下 面 :(CN-cuvs)
Nehemiah 11:3 Ang mga ito nga ang mga pinuno sa lalawigan na nagsitahan sa Jerusalem: nguni't sa bayan ng Juda ay tumahan bawa't isa sa kaniyang pag-aari sa kanilang mga bayan, sa makatuwid baga'y ang Israel, ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:3 Vả, đây là những quan trưởng hàng tỉnh ở tại Giê-ru-sa-lem; nhưng trong các thành Giu-đa, ai nấy đều ở trong đất mình tại trong bổn thành của mình: ấy là dân Y-sơ-ra-ên, những thầy tế lễ, người Lê-vi, người Nê-thi-nim, và con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:3 وهؤلاء هم رؤوس البلاد الذين سكنوا في اورشليم وفي مدن يهوذا. سكن كل واحد في ملكه في مدنهم من اسرائيل الكهنة واللاويون والنثينيم وبنو عبيد سليمان.
Néhémie 11:3 Voici les chefs de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon.(F)
Nehemiah 11:3 이스라엘과 제사장들과 레위 사람들과 느디님 사람들과 솔로몬의 신복의 자손은 유다 여러 성읍에서 각각 그 본성 본 기업에 거하였고 예루살렘에 거한 그 도의 두목들은 이러하니 (Korean)
Неемия 11:3 Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, - а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи исыновья рабов Соломоновых; –(RU)
Neemias 11:3 E estes são os chefes da província que habitaram em Jerusalém (porém os israelitas, os sacerdotes e os levitas, os servos do templo, e os filhos dos servos de Salomão, nas cidades de Judá, habitaram cada um em sua possessão, em suas cidades).(Portuguese)
Neh 11:3 Men lis chèf ki t'ap dirije pwovens Jida a, epi ki te rete lavil Jerizalèm. Rès moun pèp Izrayèl la, prèt yo, moun Levi yo, travayè tanp yo ak pitit domestik wa Salomon yo t'ap viv nan lòt lavil peyi Jida a, chak moun nan lavil kote yo te moun lan, sou pòsyon tè ki te pou yo a.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:3 उस प्रान्त के मुख्य-मुख्य पुरुष जो यरूशलेम में रहते थे, वे ये हैं; परन्तु यहूदा के नगरों में एक-एक मनुष्य अपनी निज भूमि में रहता था; अर्थात् इस्राएली, याजक, लेवीय, नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान। (Hindi)
Neh 11:3 Dies sind die Häupter in der Landschaft, die zu Jerusalem und in den Städten Juda's wohnten. (Sie wohnten aber ein jeglicher in seinem Gut, das in ihren Städten war: nämlich Israel, Priester, Leviten, Tempelknechte und die Kinder der Knechte Salomos.)(Luther-1545)
Nehemiah 11:3 A cić są przedniejsi onej krainy, którzy mieszkali w Jeruzalemie. (A w inszych miastach Judzkich mieszkał każdy w osiadłości swojej, i w miastach swych, Izraelczycy, kapłani, i Lewitowie, i Netynejczycy, i synowie sług Salomonowych.)(Polish)
Neemia 11:3 Or costoro sono i principali della provincia, i quali abitarono in Gerusalemme; gli altri, Israeliti, sacerdoti, Leviti, Netinei, e figliuoli de’ servi di Salomone, essendosi ridotti ad abitar nelle città di Giuda, ciascuno nella sua possessione, per le lor città.(Italian)
Nehemiah 11:3 و اینانند سروران‌ بلدانی‌ كه‌ در اورشلیم‌ ساكن‌ شدند، (و سایر اسرائیلیان‌ و كاهنان‌ و لاویان‌ و نتینیم‌ و پسران‌ بندگان‌ سلیمان، هر كس‌ در ملك‌ شهر خود، در شهرهای‌ یهودا ساكن‌ شدند).(Persian)
ネヘミヤ 記 11:3 さてエルサレムに住んだこの州の長たちは次のとおりである。ただしユダの町々ではおのおのその町々にある自分の所有地に住んだ。すなわちイスラエルびと、祭司、レビびと、宮に仕えるしもべ、およびソロモンのしもべであった者たちの子孫である。 (JP)
Nehemiah 11:3 ต่อไปนี้เป็นหัวหน้ามณฑลที่มาอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม แต่ในหัวเมืองของประเทศยูดาห์ต่างคนต่างอาศัยอยู่ในที่ดินของตนในหัวเมืองของตน คืออิสราเอล บรรดาปุโรหิต คนเลวี คนใช้ประจำพระวิหาร และลูกหลานข้าราชการของซาโลมอน (Thai)
Neh 11:3 καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῆς χώρας οἳ ἐκάθισαν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐν πόλεσιν Ιουδα ἐκάθισαν ἀνὴρ ἐν κατασχέσει αὐτοῦ ἐν πόλεσιν αὐτῶν Ισραηλ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ναθιναῖοι καὶ οἱ υἱοὶ δούλων Σαλωμων (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃11 וְאֵ֙לֶּה֙ רָאשֵׁ֣י הַמְּדִינָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וּבְעָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ אִ֤ישׁ בַּאֲחֻזָּתוֹ֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם יִשְׂרָאֵ֤ל הַכֹּהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֣ם וְהַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:3 En dit zijn de hoofden van het landschap, die te Jeruzalem woonden; (maar in de steden van Juda woonden, een iegelijk op zijn bezitting, in hun steden, Israel, de priesters, en de Levieten, en de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo).(Dutch)
Неемія. 11:3 А оце голови округи, що сиділи в Єрусалимі, а по Юдиних містах сиділи, кожен у своїй посілості, по своїх містах, Ізраїль, священики, і Левити, і храмові підданці, і сини Соломонових рабів.(Ukranian)
Neh 11:3 These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem. (But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities--Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon's servants.)(nkjv)

======= Nehemiah 11:4 ============
Neh 11:4 Some of the sons of Judah and some of the sons of Benjamin lived in Jerusalem. From the sons of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the sons of Perez;(nasb)
Nehemías 11:4 En Jerusalén, pues, habitaron [algunos] de los hijos de Judá y de los hijos de Benjamín. De los hijos de Judá: Ataías, hijo de Uzías, hijo de Zacarías, hijo de Amarías, hijo de Sefatías, hijo de Mahalaleel, de los hijos de Fares;(Spanish)
Neh 11:4 其 中 有 些 犹 大 人 和 便 雅 悯 人 。 犹 大 人 中 有 法 勒 斯 的 子 孙 、 乌 西 雅 的 儿 子 亚 他 雅 。 乌 西 雅 是 撒 迦 利 雅 的 儿 子 ; 撒 迦 利 雅 是 亚 玛 利 雅 的 儿 子 ; 亚 玛 利 雅 是 示 法 提 雅 的 儿 子 ; 示 法 提 雅 是 玛 勒 列 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:4 At sa Jerusalem ay nagsitahan ang ilan sa mga anak ni Juda, at sa mga anak ni Benjamin. Sa mga anak ni Juda: si Athaias na anak ni Uzzias, na anak ni Zacarias, na anak ni Amarias, na anak ni Sephatias na anak ni Mahalaleel, sa mga anak ni Phares.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:4 Có mấy người Giu-đa và người Bên-gia-min ở tại Giê-ru-sa-lem. Về người Giu-đa có A-tha-gia, con trai của U-xia, cháu của Xa-cha-ri, chắt của A-ma-ria, chít của Sê-pha-tia; Sê-pha-tia là con trai của Ma-ha-la-lên, thuộc về dòng dõi Phê-rết;(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:4 وسكن في اورشليم من بني يهوذا ومن بني بنيامين. فمن بني يهوذا عثايا بن عزّيا بن زكريا بن امريا بن شفطيا بن مهللئيل من بني فارص.
Néhémie 11:4 A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d'Ozias, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets,(F)
Nehemiah 11:4 예루살렘에 거한 자는 유다 자손과 베냐민 자손 몇명이라 유다 자손중에는 베레스 자손 아다야니 저는 웃시야의 아들이요, 스가랴의 손자요, 아마랴의 증손이요, 스바댜의 현손이요, 마할랄렐의 오대손이며 (Korean)
Неемия 11:4 в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,(RU)
Neemias 11:4 Habitaram, pois, em Jerusalém , [alguns] dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim. Dos filhos de Judá: Ataías, filho de Uzias, filho de Zacarias, filho de Amarias, filho de Sefatias, filho de Maalaleel, dos filhos de Perez;(Portuguese)
Neh 11:4 Moun branch fanmi Jida yo ak moun branch fanmi Benjamen yo te rete lavil Jerizalèm. Nan moun Jida yo te gen Ataja, pitit gason Ouzija. Ouzija sa a te pitit Zekaraya, Zekaraya te pitit Amarya, Amarya te pitit Chefatya, Chefatya te pitit Maleyèl, Maleyèl te pitit Perès.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:4 यरूशलेम में तो कुछ यहूदी और बिन्यामीनी रहते थे। यहूदियों में से तो येरेस के वंश का अतायाह जो उज्जियाह का पुत्र था, यह जकर्याह का पुत्र, यह अमर्याह का पुत्र, यह शपत्याह का पुत्र, यह महललेल का पुत्र था। (Hindi)
Neh 11:4 Und zu Jerusalem wohnten etliche der Kinder Juda und Benjamin. Von den Kindern Juda: Athaja, der Sohn Usias, des Sohnes Sacharjas, des Sohnes Amarjas, des Sohnes Sephatjas, des Sohnes Mahalaleels, aus den Kindern Perez,(Luther-1545)
Nehemiah 11:4 A tak w Jeruzalemie mieszkali niektórzy z synów Judowych i z synów Benjaminowych. Z synów Judowych: Atajasz, syn Uzyjasza, syna Zacharyjaszowego, syna Amaryjaszowego, syna Sefatyjaszowego, syna Mahaleelowego z synów Faresowych:(Polish)
Neemia 11:4 In Gerusalemme adunque abitarono de’ figliuoli di Giuda, e de’ figliuoli di Beniamino. De’ figliuoli di Giuda: Ataia, figliuolo di Uzzia, figliuolo di Zaccaria, figliuolo di Amaria, figliuolo di Sefatia, figliuolo di Mahalaleel, d’infra i figliuoli di Fares;(Italian)
Nehemiah 11:4 پس‌ در اورشلیم، بعضی‌ از بنییهودا و بنیبنیامین‌ سكنی‌ گرفتند. و اما از بنییهودا، عنایا ابن‌ عزیا ابن‌ زكریا ابن‌ امریا ابن‌ شفطیا ابن‌ مهللئیل‌ از بنیفارص.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:4 そしてエルサレムにはユダの子孫およびベニヤミンの子孫のうちのある者たちが住んだ。すなわちユダの子孫ではウジヤの子アタヤで、ウジヤはゼカリヤの子、ゼカリヤはアマリヤの子、アマリヤはシパテヤの子、シパテヤはマハラレルの子、マハラレルはペレヅの子孫である。 (JP)
Nehemiah 11:4 บางคนในลูกหลานของยูดาห์และลูกหลานของเบนยามินอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม ลูกหลานของยูดาห์มี อาธายาห์บุตรชายอุสซียาห์ ผู้เป็นบุตรชายเศคาริยาห์ ผู้เป็นบุตรชายอามาริยาห์ ผู้เป็นบุตรชายเชฟาทิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายมาหะลาเลล แห่งคนเปเรศ (Thai)
Neh 11:4 καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἐκάθισαν ἀπὸ υἱῶν Ιουδα καὶ ἀπὸ υἱῶν Βενιαμιν ἀπὸ υἱῶν Ιουδα Αθαια υἱὸς Αζαια υἱὸς Ζαχαρια υἱὸς Αμαρια υἱὸς Σαφατια υἱὸς Μαλεληλ καὶ ἀπὸ υἱῶν Φαρες (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃11 וּבִֽירוּשָׁלִַ֙ם֙ יָֽשְׁב֔וּ מִבְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּמִבְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן מִבְּנֵ֣י יְ֠הוּדָה עֲתָיָ֨ה בֶן־עֻזִּיָּ֜ה בֶּן־זְכַרְיָ֧ה בֶן־אֲמַרְיָ֛ה בֶּן־שְׁפַטְיָ֥ה בֶן־מַהֲלַלְאֵ֖ל מִבְּנֵי־פָֽרֶץ׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:4 Te Jeruzalem dan woonden sommigen van de kinderen van Juda, en van de kinderen van Benjamin. Van de kinderen van Juda: Athaja, de zoon van Uzzia, den zoon van Zacharja, den zoon van Amarja, den zoon van Sefatja, den zoon van Mahalaleel, van de kinderen van Perez;(Dutch)
Неемія. 11:4 А в Єрусалимі сиділи оці з синів Юдиних та з синів Веніяминових. Із синів Юдиних: Атая, син Уззійї, сина Захарія, сина Амарії, сина Шефатії, сина Магаліїла, із синів Перецових.(Ukranian)
Neh 11:4 Also in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin.The children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez;(nkjv)

======= Nehemiah 11:5 ============
Neh 11:5 and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite.(nasb)
Nehemías 11:5 y Maasías, hijo de Baruc, hijo de Col-hoze, hijo de Hazaías, hijo de Adaías, hijo de Joiarib, hijo de Zacarías, hijo de Siloni.(Spanish)
Neh 11:5 又 有 巴 录 的 儿 子 玛 西 雅 。 巴 录 是 谷 何 西 的 儿 子 ; 谷 何 西 是 哈 赛 雅 的 儿 子 ; 哈 赛 雅 是 亚 大 雅 的 儿 子 ; 亚 大 雅 是 约 雅 立 的 儿 子 ; 约 雅 立 是 撒 迦 利 雅 的 儿 子 ; 撒 迦 利 雅 是 示 罗 尼 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:5 At si Maasias na anak ni Baruch, na anak ni Col-hoze, na anak ni Hazaias, na anak ni Adaias, na anak ni Joiarib, na anak ni Zacarias, na anak ng Silonita.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:5 lại có Ma-a-sê-gia, con trai của Ba-rúc, cháu của Côn-Hô-xê, chắt của Ha-xa-gia, chít của A-đa-gia; A-đa-gia là con trai của Giô-gia-ríp, cháu của Xa-cha-ri về dòng dõi Si-lô-ni.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:5 ومعسيا ابن باروخ بن كلحوزة بن حزايا بن عدايا بن يوياريب بن زكريا بن الشيلوني.
Néhémie 11:5 et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaja, fils d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni.(F)
Nehemiah 11:5 또 마아세야니 저는 바룩의 아들이요, 골호세의 손자요, 하사야의 증손이요, 아다야의 현손이요, 요야립의 오대손이요, 스가랴의 육대손이요, 실로 사람의 칠대손이라 (Korean)
Неемия 11:5 и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.(RU)
Neemias 11:5 E Maaseias filho de Baruque, filho de Col-Hozé, filho de Hazaías, filho de Adaías, filho de Joiaribe, filho de Zacarias, filho de Siloni.(Portuguese)
Neh 11:5 Te gen Maseya, pitit gason Bawouk. Bawouk sa a te pitit Kòloze, Kòloze te pitit Azaja, Azaja te pitit Adaja, Adaja te pitit Jojarib. Jojarib te pitit Zekarya, Zekarya te pitit Chela.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:5 मासेयाह जो बारूक का पुत्र था, यह कोल्होजे का पुत्र, यह हजायाह का पुत्र, यह अदायाह का पुत्र, यह योयारीब का पुत्र, यह जकर्याह का पुत्र, और यह शीलोई का पुत्र था। (Hindi)
Neh 11:5 und Maaseja, der Sohn Baruchs, des Sohnes Chol-Hoses, des Sohnes Hasajas, des Sohnes Adajas, des Sohnes Jojaribs, des Sohnes Sacharjas, des Sohnes des Selaniters.(Luther-1545)
Nehemiah 11:5 Także Maasejasz, syn Barucha, syna Cholhozowego, syna Hasajaszowego, syna Hadajaszowego, syna Jojarybowego, syna Zacharyjaszowego, syna Sylończykowego.(Polish)
Neemia 11:5 e Maaseia, figliuolo di Baruc, figliuolo di Col-hoze, figliuolo di Hazaia, figliuolo di Adaia, figliuolo di Ioiarib, figliuolo di Zaccaria, figliuolo di Siloni;(Italian)
Nehemiah 11:5 و معسیا ابن‌ باروك‌ بن‌ كلحوزه‌ ابن‌ حزیا ابن‌ عدایا ابن‌ یویاریب‌ بن‌ زكریا ابن‌ شیلونی.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:5 またバルクの子マアセヤで、バルクはコロホゼの子、コロホゼはハザヤの子、ハザヤはアダヤの子、アダヤはヨヤリブの子、ヨヤリブはゼカリヤの子、ゼカリヤはシロニびとの子である。 (JP)
Nehemiah 11:5 และมาอาเสอาห์บุตรชายบารุค ผู้เป็นบุตรชายคลโฮเซห์ ผู้เป็นบุตรชายฮาซายาห์ ผู้เป็นบุตรชายอาดายาห์ ผู้เป็นบุตรชายโยยาริบ ผู้เป็นบุตรชายเศคาริยาห์ ผู้เป็นบุตรชายชาวชีโลห์ (Thai)
Neh 11:5 καὶ Μαασια υἱὸς Βαρουχ υἱὸς Χαλαζα υἱὸς Οζια υἱὸς Αδαια υἱὸς Ιωριβ υἱὸς Θηζια υἱὸς τοῦ Σηλωνι (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃11 וּמַעֲשֵׂיָ֣ה בֶן־בָּר֣וּךְ בֶּן־כָּל־חֹ֠זֶה בֶּן־חֲזָיָ֨ה בֶן־עֲדָיָ֧ה בֶן־יוֹיָרִ֛יב בֶּן־זְכַרְיָ֖ה בֶּן־הַשִּׁלֹנִֽי׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:5 En Maaseja, de zoon van Baruch, den zoon van Kol-hose, den zoon van Hazaja, den zoon van Adaja, den zoon van Jojarib, den zoon van Zacharja, den zoon van Siloni.(Dutch)
Неемія. 11:5 І Маасея, син Баруха, сина Кол-Хозе, сина Хазаї, сина Адаї, сина Йояріва, сина Захарія, сина Шілоні.(Ukranian)
Neh 11:5 and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.(nkjv)

======= Nehemiah 11:6 ============
Neh 11:6 All the sons of Perez who lived in Jerusalem were 468 able men.(nasb)
Nehemías 11:6 Todos los hijos de Fares que moraron en Jerusalén, fueron cuatrocientos sesenta y ocho hombres fuertes.(Spanish)
Neh 11:6 住 在 耶 路 撒 冷 、 法 勒 斯 的 子 孙 共 四 百 六 十 八 名 , 都 是 勇 士 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:6 Ang lahat ng mga anak ni Phares na nagsitahan sa Jerusalem, ay apat na raan at anim na pu't walo na mga matapang na lalake.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:6 Các con cháu của Phê-rết ở tại Giê-ru-sa-lem là bốn trăm sáu mươi tám người mạnh dạn.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:6 جميع بني فارص الساكنين في اورشليم اربع مئة وثمانية وستون من رجال البأس
Néhémie 11:6 Total des fils de Pérets qui s'établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. -(F)
Nehemiah 11:6 예루살렘에 거한 베레스 자손의 도합이 사백 육십 팔명이니 다 용사이었느니라 (Korean)
Неемия 11:6 Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесятвосемь, люди отличные.(RU)
Neemias 11:6 Todos os filhos de Perez que habitaram em Jerusalém foram quatrocentos setenta e oito homens valentes.(Portuguese)
Neh 11:6 Antou te gen katsanswasanntwit vanyan gason, moun fanmi Perès, ki te tabli lavil Jerizalèm.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:6 पेरेस के वंश के जो यरूशलेम में रहते थे, वह सब मिलाकर चार सौ अड़सठ शूरवीर थे। (Hindi)
Neh 11:6 Aller Kinder Perez, die zu Jerusalem wohnten, waren vierhundert und achtundsechzig, tüchtige Leute.(Luther-1545)
Nehemiah 11:6 Wszystkich synów Faresowych, mieszkających w Jeruzalemie, cztery sta sześćdziesiąt i ośm mężów dużych.(Polish)
Neemia 11:6 tutti i figliuoli di Fares che abitarono in Gerusalemme, furono quattrocensessantotto uomini di valore.(Italian)
Nehemiah 11:6 جمیع‌ بنیفارص‌ كه‌ در اورشلیم‌ ساكن‌ شدند، چهار صد و شصت‌ و هشت‌ مرد شجاع‌ بودند.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:6 ペレヅの子孫でエルサレムに住んだ者は合わせて四百六十八人で、みな勇敢な人々である。 (JP)
Nehemiah 11:6 ลูกหลานของเปเรศทั้งสิ้นที่อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม มีคนเก่งกล้า สี่ร้อยหกสิบแปดคน (Thai)
Neh 11:6 πάντες υἱοὶ Φαρες οἱ καθήμενοι ἐν Ιερουσαλημ τετρακόσιοι ἑξήκοντα ὀκτὼ ἄνδρες δυνάμεως (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃11 כָּל־בְּנֵי־פֶ֕רֶץ הַיֹּשְׁבִ֖ים בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם אַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּשְׁמֹנָ֖ה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃ ס ‬ Nehemiah
Nehemia 11:6 Alle kinderen van Perez, die te Jeruzalem woonden, waren vierhonderd acht en zestig dappere mannen.(Dutch)
Неемія. 11:6 Усіх синів Перецових, що сиділи в Єрусалимі, було чотири сотні шістдесят і вісім хоробрих людей.(Ukranian)
Neh 11:6 All the sons of Perez who dwelt at Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men.(nkjv)

======= Nehemiah 11:7 ============
Neh 11:7 Now these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah;(nasb)
Nehemías 11:7 Y éstos son los hijos de Benjamín: Salú hijo de Mesulam, hijo de Joed, hijo de Pedaías, hijo de Colaías, hijo de Maasías, hijo de Itiel, hijo de Jesahías.(Spanish)
Neh 11:7 便 雅 悯 人 中 有 米 书 兰 的 儿 子 撒 路 。 米 书 兰 是 约 叶 的 儿 子 ; 约 叶 是 毗 大 雅 的 儿 子 ; 毗 大 雅 是 哥 赖 雅 的 儿 子 ; 哥 赖 雅 是 玛 西 雅 的 儿 子 ; 玛 西 雅 是 以 铁 的 儿 子 ; 以 铁 是 耶 筛 亚 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:7 At ang mga ito ang mga anak ni Benjamin: si Salu na anak ni Mesullam, na anak ni Joed, na anak ni Pedaias, na anak ni Colaias, na anak ni Maaseias, na anak ni Ithiel, na anak ni Jesaia.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:7 Về người Bên-gia-min có Sa-lu, con trai của Mê-su-lam, cháu của Giô-ết, chắt của Phê-đa-gia, chít của Cô-la-gia; Cô-la-gia là con trai của Ma-a-sê-gia, cháu của Y-thi-ên, chắt của Ê-sai;(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:7 وهؤلاء بنو بنيامين. سلّو بن مشلام بن يوعيل بن فدايا بن قولايا بن معسيا بن ايثيئيل بن يشعيا.
Néhémie 11:7 Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils d'Esaïe,(F)
Nehemiah 11:7 베냐민 자손은 살루니 저는 므술람의 아들이요, 요엣의 손자요, 브다야의 증손이요, 골라야의 현손이요, 마아세야의 오대손이요, 이디엘의 육대손이요, 여사야의 칠대손이며 (Korean)
Неемия 11:7 И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сынФедаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии,(RU)
Neemias 11:7 E estes são os filhos de Benjamim: Salu filho de Mesulão, filho de Joede, filho de Pedaías, filho de Colaías, filho de Maaseias, filho de Itiel, filho de Jesaías.(Portuguese)
Neh 11:7 Nan moun Benjamen yo te gen Salou, pitit gason Mechoulam. Mechoulam sa a te pitit Joèd, Joèd te pitit Pedaja, Pedaja te pitit Kolaja, Kolaja te pitit Maseja, Maseja te pitit Ityèl, Ityèl te pitit Jechaja.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:7 बिन्यामीनियों में से सल्लू जो मशुल्लाम का पुत्र था, यह योएद का पुत्र, यह पदायाह का पुत्र था, यह कोलायाह का पुत्र यह मासेयाह का पुत्र, यह इतीएह का पुत्र, यह यशायाह का पुत्र था। (Hindi)
Neh 11:7 Dies sind die Kinder Benjamin: Sallu, der Sohn Mesullams, des Sohnes Joeds, des Sohnes Pedajas, des Sohnes Kolajas, des Sohnes Maasejas, des Sohnes Ithiels, des Sohnes Jesaja's,(Luther-1545)
Nehemiah 11:7 A synowie Benjaminowi ci są: Sallu, syn Mesullama, syna Joedowego, syna Fadajaszowego, syna Kolajaszowego, syna Maasajaszowego, syna Ityjelowego, syna Izajaszowego;(Polish)
Neemia 11:7 E d’infra i figliuoli di Beniamino, costoro: Sallu, figliuolo di Mesullam, figliuolo di Ioed, figliuolo di Pedaia, figliuolo di Colaia, figliuolo di Maaseia, figliuolo d’Itiel, figliuolo d’Isaia;(Italian)
Nehemiah 11:7 و اینانند پسران‌ بنیامین: سلو ابن‌ مشلام‌ بن‌ یوعید بن‌ فدایا ابن‌ قولایا ابن‌ معسیا ابن‌ ایتئیل‌ بن‌ اشعیا.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:7 ベニヤミンの子孫では次のとおりである。すなわちメシュラムの子サルで、メシュラムはヨエデの子、ヨエデはペダヤの子、ペダヤはコラヤの子、コラヤはマアセヤの子、マアセヤはイテエルの子、イテエルはエサヤの子である。 (JP)
Nehemiah 11:7 และต่อไปนี้เป็นคนเบนยามิน คือสัลลูบุตรชายเมชุลลาม ผู้เป็นบุตรชายโยเอด ผู้เป็นบุตรชายเปดายาห์ ผู้เป็นบุตรชายโคลายาห์ ผู้เป็นบุตรชายมาอาเสอาห์ ผู้เป็นบุตรชายอิธีเอล ผู้เป็นบุตรชายเยชายาห์ (Thai)
Neh 11:7 καὶ οὗτοι υἱοὶ Βενιαμιν Σηλω υἱὸς Μεσουλαμ υἱὸς Ιωαδ υἱὸς Φαδαια υἱὸς Κωλια υἱὸς Μασαια υἱὸς Αιθιηλ υἱὸς Ιεσια (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃11 וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן סַלֻּ֡א בֶּן־מְשֻׁלָּ֡ם בֶּן־יוֹעֵ֡ד בֶּן־פְּדָיָה֩ בֶן־ק֨וֹלָיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־אִֽיתִיאֵ֖ל בֶּן־יְשַֽׁעְיָֽה׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:7 En dit zijn de kinderen van Benjamin: Sallu, de zoon van Mesullam, den zoon van Joed, den zoon van Pedaja, den zoon van Kolaja, den zoon van Maaseja, den zoon van Ithiel, den zoon van Jesaja;(Dutch)
Неемія. 11:7 А оце Веніяминові сини: Саллу, син Мешуллама, сина Йоеда, сина Педаї, сина Кадаї, сина Маасеї, сина Ітіїла, сина Ісаї.(Ukranian)
Neh 11:7 And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah;(nkjv)

======= Nehemiah 11:8 ============
Neh 11:8 and after him Gabbai and Sallai, 928.(nasb)
Nehemías 11:8 Y tras él, Gabai, Salai, novecientos veintiocho.(Spanish)
Neh 11:8 其 次 有 迦 拜 、 撒 来 的 子 孙 , 共 九 百 二 十 八 名 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:8 At sumusunod sa kaniya, si Gabbai, si Sallai, na siyam na raan at dalawang pu't walo.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:8 và sau người có Gáp-bai, và Sa-lai cùng chín trăm hai mươi tám người.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:8 وبعده جبّاي سلاي. تسع مئة وثمانية وعشرون.
Néhémie 11:8 et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit.(F)
Nehemiah 11:8 그 다음은 갑배와, 살래 등이니 도합이 구백 이십 팔명이라 (Korean)
Неемия 11:8 и за ним Габбай, Саллай – девятьсот двадцать восемь.(RU)
Neemias 11:8 E após ele, Gabai, Salai, novecentos e vinte e oito.(Portuguese)
Neh 11:8 Te gen Gabayi ak Salayi, fanmi Salou tou. Antou te gen nèfsanvenntwit moun Benjamen ki t'ap viv lavil Jerizalèm.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:8 उसके बाद गब्बै सल्लै जिनके साथ नौ सौ अट्ठाईस पुरुष थे। (Hindi)
Neh 11:8 und nach ihm Gabbai, Sallai, neunhundert und achtundzwanzig;(Luther-1545)
Nehemiah 11:8 A po nim Gabaj, Sallaj, wszystkich dziewięć set dwadzieścia i ośm.(Polish)
Neemia 11:8 e dopo lui, Gabbai, e Sallai; in tutto novecenventotto.(Italian)
Nehemiah 11:8 و بعد از او جبای‌ و سلای، نه‌ صد و بیست‌ و هشت‌ نفر.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:8 その次はガバイおよびサライなどで合わせて九百二十八人。 (JP)
Nehemiah 11:8 และถัดเขาไปคือ กับบัย สัลลัย มีเก้าร้อยยี่สิบแปดคน (Thai)
Neh 11:8 καὶ ὀπίσω αὐτοῦ Γηβι Σηλι ἐννακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃11 וְאַחֲרָ֖יו גַּבַּ֣י סַלָּ֑י תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:8 En na hem Gabbai, Sallai; negenhonderd acht en twintig.(Dutch)
Неемія. 11:8 А по ньому: Ґаббай, Саллай, дев'ять сотень двадцять і вісім.(Ukranian)
Neh 11:8 and after him Gabbai and Sallai, nine hundred and twenty-eight.(nkjv)

======= Nehemiah 11:9 ============
Neh 11:9 Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Hassenuah was second in command of the city.(nasb)
Nehemías 11:9 Y Joel, hijo de Zicri, era el superintendente de ellos, y Judá, hijo de Senúa, era el segundo sobre la ciudad(Spanish)
Neh 11:9 细 基 利 的 儿 子 约 珥 是 他 们 的 长 官 。 哈 西 努 亚 的 儿 子 犹 大 是 耶 路 撒 冷 的 副 官 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:9 At si Joel na anak ni Zichri ay kanilang tagapamahala: at si Jehudas na anak ni Senua ay ikalawa sa bayan.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:9 Giô-ên, con trai của Xiếc-ri, làm quan trưởng của chúng; còn Giu-đa, con trai của Ha-sê-nua, làm phó quản thành.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:9 وكان يوئيل بن زكري وكيلا عليهم ويهوذا بن هسنوآة ثانيا على المدينة.
Néhémie 11:9 Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville.(F)
Nehemiah 11:9 시그리의 아들 요엘이 그 감독이 되었고 핫스누아의 아들 유다는 버금이 되어 성읍을 다스렸느니라 (Korean)
Неемия 11:9 Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом.(RU)
Neemias 11:9 E Joel, filho de Zicri, era o supervisor deles; e Judá filho de Senua, o segundo sobre a cidade.(Portuguese)
Neh 11:9 Se Joèl, pitit Zikri, ki te chèf yo. Jeouda, pitit gason Asenwa a, te dezyèm chèf nan lavil Jerizalèm.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:9 इनका प्रधान जिक्री का पुत्र योएल था, और हस्सनूआ का पुत्र यहूदा नगर के प्रधान का नायब था। (Hindi)
Neh 11:9 und Joel, der Sohn Sichris, war ihr Vorsteher, und Juda, der Sohn Hasnuas, über den andern Teil der Stadt.(Luther-1545)
Nehemiah 11:9 I Joel, syn Zychry, był przełożonym nad nimi, a Juda, syn Senua, nad miastem wtóry.(Polish)
Neemia 11:9 E Ioel, figliuolo di Zicri, era costituito sopra loro; e Giuda, figliuolo di Senua, era la seconda persona ordinata sopra la città.(Italian)
Nehemiah 11:9 و یوئیل‌ بن‌ زكری، رئیس‌ ایشان‌ بود و یهودا ابن‌ هسنوآه، رئیس‌ دوم‌ شهر بود.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:9 ジクリの子ヨエルが彼らの監督である。ハッセヌアの子ユダがその副官として町を治めた。 (JP)
Nehemiah 11:9 โยเอลบุตรชายศิครีเป็นผู้ดูแลเขาทั้งหลาย และเหนือเมืองนั้นยูดาห์บุตรชายเสนูอาห์เป็นที่สอง (Thai)
Neh 11:9 καὶ Ιωηλ υἱὸς Ζεχρι ἐπίσκοπος ἐπ᾽ αὐτούς καὶ Ιουδας υἱὸς Ασανα ἐπὶ τῆς πόλεως δεύτερος (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃11 וְיוֹאֵ֥ל בֶּן־זִכְרִ֖י פָּקִ֣יד עֲלֵיהֶ֑ם וִיהוּדָ֧ה בֶן־הַסְּנוּאָ֛ה עַל־הָעִ֖יר מִשְׁנֶֽה׃ פ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:9 En Joel, de zoon van Zichri, was opziener over hen; en Juda, de zoon van Senua, was de tweede over de stad.(Dutch)
Неемія. 11:9 А Йоїл, син Зіхрі, був провідником над ними, а Юда, син Сенуїн, другий над містом.(Ukranian)
Neh 11:9 Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Senuah was second over the city.(nkjv)

======= Nehemiah 11:10 ============
Neh 11:10 From the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,(nasb)
Nehemías 11:10 De los sacerdotes: Jedaías, hijo de Joiarib, Jaquín,(Spanish)
Neh 11:10 祭 司 中 有 雅 斤 , 又 有 约 雅 立 的 儿 子 耶 大 雅 ;(CN-cuvs)
Nehemiah 11:10 Sa mga saserdote: si Jedaias na anak ni Joiarib, si Jachin,(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:10 Trong những thầy tế lễ có Giê-đa-gia, con trai của Giô-gia-ríp, Gia-kin,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:10 من الكهنة يدعيا بن يوياريب وياكين
Néhémie 11:10 Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin,(F)
Nehemiah 11:10 제사장 중에는 요야립의 아들 여다야와, 야긴이며 (Korean)
Неемия 11:10 Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,(RU)
Neemias 11:10 Dos sacerdotes: Jedaías filho de Joiaribe, Jaquim,(Portuguese)
Neh 11:10 Men prèt ki t'ap viv nan lavil la: Pou konmanse, te gen Jedaja, pitit gason Jojarib lan ak Jaken.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:10 फिर याजकों में से योयारीब का पुत्र यदायाह और याकीन। (Hindi)
Neh 11:10 Von den Priestern wohnten daselbst Jedaja, der Sohn Jojaribs, Jachin,(Luther-1545)
Nehemiah 11:10 Z kapłanów mieszkali Jedajasz, syn Jojaryba, i Jachyn;(Polish)
Neemia 11:10 De’ sacerdoti: Iedaia, figliuolo di Ioiarib, Iachin,(Italian)
Nehemiah 11:10 و از كاهنان، یدعیا ابن‌ یویاریب‌ و یاكین.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:10 祭司ではヨヤリブの子エダヤ、ヤキン、 (JP)
Nehemiah 11:10 จากบรรดาปุโรหิตคือ เยดายาห์บุตรชายโยยาริบ ยาคีน (Thai)
Neh 11:10 ἀπὸ τῶν ἱερέων καὶ Ιαδια υἱὸς Ιωριβ Ιαχιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃11 מִן־הַֽכֹּהֲנִ֑ים יְדַֽעְיָ֥ה בֶן־יוֹיָרִ֖יב יָכִֽין׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:10 Van de priesteren: Jedaja, de zoon van Jojarib, Jachin;(Dutch)
Неемія. 11:10 Із священиків: Єдая, син Йоярів, Яхін,(Ukranian)
Neh 11:10 Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, and Jachin;(nkjv)

======= Nehemiah 11:11 ============
Neh 11:11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the leader of the house of God,(nasb)
Nehemías 11:11 Seraías, hijo de Hilcías, hijo de Mesulam, hijo de Sadoc, hijo de Meraiot, hijo de Ahitob, príncipe de la casa de Dios,(Spanish)
Neh 11:11 还 有 管 理 神 殿 的 西 莱 雅 。 西 莱 雅 是 希 勒 家 的 儿 子 ; 希 勒 家 是 米 书 兰 的 儿 子 ; 米 书 兰 是 撒 督 的 儿 子 ; 撒 督 是 米 拉 约 的 儿 子 ; 米 拉 约 是 亚 希 突 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:11 Si Seraias na anak ni Hilcias, na anak ni Mesullam, na anak ni Sadoc, na anak ni Meraioth, na anak ni Ahitub, na pinuno sa bahay ng Dios,(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:11 và Sê-ra-gia, con trai của Hinh-kia, cháu của Mê-su-lam, chít của Mê-ra-giốt; Mê-ra-giốt là con trai của A-hi-túp, là quản lý đền của Ðức Chúa Trời,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:11 وسرايا بن حلقيا بن مشلام بن صادوق بن مرايوث بن اخيطوب رئيس بيت الله.
Néhémie 11:11 Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu,(F)
Nehemiah 11:11 또 하나님의 전을 맡은 자 스라야니 저는 힐기야의 아들이요, 므술람의 손자요, 사독의 증손이요, 므라욧의 현손이요, 아히둡의 오대손이며 (Korean)
Неемия 11:11 Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа,сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,(RU)
Neemias 11:11 Seraías filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, governador da casa de Deus,(Portuguese)
Neh 11:11 Te gen Seraja, pitit Ilkija. Ilkija sa a te pitit Mechoulam, Mechoulam te pitit Zadòk, Zadòk te pitit Merajòt, Merajòt te pitit Akitoub. Se li menm Akitoub yo te chwazi pou sèvi granprèt nan tanp Bondye a.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:11 और सरायाह जो परमेश्‍वर के भवन का प्रधान और हिल्किय्याह का पुत्र था, यह मशुल्लाम का पुत्र, यह सादोक का पुत्र, यह मरायोत का पुत्र, यह अहीतूब का पुत्र था। (Hindi)
Neh 11:11 Seraja, der Sohn Hilkias, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitobs, ein Fürst im Hause Gottes,(Luther-1545)
Nehemiah 11:11 Serajasz, syn Helkijasza, syna Mesullamowego, syna Sadokowego, syna Merajotowego, syna Achytobowego, przełożony w domu Bożym.(Polish)
Neemia 11:11 Seraia, figliuolo di Hilchia, figliuolo di Mesullam, figliuolo di Sadoc, figliuolo di Meraiot, figliuolo di Ahitub, conduttore della Casa di Dio;(Italian)
Nehemiah 11:11 و سرایا ابن‌ حلقیا ابن‌ مشلام‌ بن‌ صادوق‌ بن‌ مرایوت‌ بن‌ اخیطوب‌ رئیس‌ خانه‌ خدا.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:11 および神の宮のつかさセラヤで、セラヤはヒルキヤの子、ヒルキヤはメシュラムの子、メシュラムはザドクの子、ザドクはメラヨテの子、メラヨテはアヒトブの子である。 (JP)
Nehemiah 11:11 เสไรยาห์บุตรชายฮิลคียาห์ ผู้เป็นบุตรชายเมชุลลาม ผู้เป็นบุตรชายศาโดก ผู้เป็นบุตรชายเมราโยท ผู้เป็นบุตรชายอาหิทูบ ผู้ปกครองพระนิเวศของพระเจ้า (Thai)
Neh 11:11 Σαραια υἱὸς Ελκια υἱὸς Μεσουλαμ υἱὸς Σαδδουκ υἱὸς Μαριωθ υἱὸς Αϊτωβ ἀπέναντι οἴκου τοῦ θεοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃11 שְׂרָיָ֨ה בֶן־חִלְקִיָּ֜ה בֶּן־מְשֻׁלָּ֣ם בֶּן־צָד֗וֹק בֶּן־מְרָיוֹת֙ בֶּן־אֲחִיט֔וּב נְגִ֖ד בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:11 Seraja, de zoon van Hilkia, den zoon van Mesullam, den zoon van Zadok, den zoon van Merajoth, den zoon van Ahitub, was voorganger van Gods huis;(Dutch)
Неемія. 11:11 Серая, син Хілкійї, сина Мешуллама, сина Садока, сина Мерайота, сина Ахітува, начальник у Божому домі.(Ukranian)
Neh 11:11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the leader of the house of God.(nkjv)

======= Nehemiah 11:12 ============
Neh 11:12 and their kinsmen who performed the work of the temple, 822; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,(nasb)
Nehemías 11:12 y sus hermanos los que hacían la obra de la casa, ochocientos veintidós; y Adaías, hijo de Jeroham, hijo de Pelalías, hijo de Amsi, hijo de Zacarías, hijo de Pasur, hijo de Malquías,(Spanish)
Neh 11:12 还 有 他 们 的 弟 兄 在 殿 里 供 职 的 , 共 八 百 二 十 二 名 ; 又 有 耶 罗 罕 的 儿 子 亚 大 雅 。 耶 罗 罕 是 毗 拉 利 的 儿 子 ; 毗 拉 利 是 暗 洗 的 儿 子 ; 暗 洗 是 撒 迦 利 亚 的 儿 子 ; 撒 迦 利 亚 是 巴 施 户 珥 的 儿 子 ; 巴 施 户 珥 是 玛 基 雅 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:12 At ang kanilang mga kapatid na nagsigawa ng gawain sa bahay, walong daan at dalawang pu't dalawa: at si Adaias na anak ni Jeroham, na anak ni Pelalias, na anak ni Amsi, na anak ni Zacarias, na anak ni Pashur, na anak ni Malchias,(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:12 cùng các anh em họ làm công việc của đền, là tám trăm hai mươi hai người. Lại có A-đa-gia, con trai của Giê-rô-ham, cháu của Phê-la-lia, chắt của Am-si, chít của Xa-cha-ri; Xa-cha-ri là con trai của Pha-su-rơ, cháu của Manh-ki-gia,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:12 واخوتهم عاملو العمل للبيت ثمان مئة واثنان وعشرون. وعدايا بن يروحام بن فلليا بن امصي بن زكريا بن فشحور بن ملكيا
Néhémie 11:12 et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija,(F)
Nehemiah 11:12 또 전에서 일하는 그 형제니 도합이 팔백 이십 이명이요 또 아다야니 저는 여로함의 아들이요, 블라야의 손자요, 암시의 증손이요, 스가랴의 현손이요, 바스훌의 오대손이요, 말기야의 육대손이며 (Korean)
Неемия 11:12 и братья их, отправлявшие службу в доме Божием – восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,(RU)
Neemias 11:12 E seus irmãos, que faziam a obra da casa, oitocentos vinte e dois; e Adaías filho de Jeroão, filho de Pelalias, filho de Anzi, filho de Zacarias, filho de Pasur, filho de Malquias,(Portuguese)
Neh 11:12 Antou te gen wisanvennde moun nan fanmi sa a ki t'ap travay nan tanp lan. Te gen Adaja, pitit gason Jeworam. Jeworam sa a te pitit Pelaja, Pelaja te pitit Amsi, Amsi te pitit Zekarya, Zekarya te pitit Pachou, Pachou te pitit Malkija.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:12 और इनके आठ सौ बाईस भाई जो उस भवन का काम करते थे; और अदायाह, जो यरोहाम का पुत्र था, यह पलल्याह का पुत्र, यह अमसी का पुत्र, यह जकर्याह का पुत्र, यह पशहूर का पुत्र, यह मल्किय्याह का पुत्र था। (Hindi)
Neh 11:12 und ihre Brüder, die im Hause schafften, derer waren achthundert und zweiundzwanzig; und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Pelaljas, des Sohnes Amzis, des Sohnes Sacharjas, des Sohnes Pashurs, des Sohnes Malchias,(Luther-1545)
Nehemiah 11:12 A braci ich, którzy odprawiali roboty domowe, ośm set dwadzieścia i dwa; i Adajasz, syn Jerohama, syna Pelalijaszowego, syna Amsego, syna Zacharyjaszowego, syna Passurowego, syna Malchyjaszowego.(Polish)
Neemia 11:12 co’ lor fratelli che facevano l’opera della Casa, in numero di ottocenventidue; ed Adaia, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Pelalia, figliuolo di Amsi, figliuolo di Zaccaria, figliuolo di Pashur, figliuolo di Malchia;(Italian)
Nehemiah 11:12 و برادران‌ ایشان‌ كه‌ در كارهای‌ خانه‌ مشغول‌ میبودند هشتصد و بیست‌ و دو نفر. و عدایا ابن‌ یروحام‌ بن‌ فللیا ابن‌ امصی‌ ابن‌ زكریا ابن‌ فشحور بن‌ ملكیا.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:12 宮の務をするその兄弟は八百二十二人あり、また、エロハムの子アダヤがある。エロハムはペラリヤの子、ペラリヤはアムジの子、アムジはゼカリヤの子、ゼカリヤはパシホルの子、パシホルはマルキヤの子である。 (JP)
Nehemiah 11:12 และพี่น้องของเขาที่ทำงานอยู่ในพระนิเวศ มีแปดร้อยยี่สิบสองคน และอาดายาห์บุตรชายเยโรฮัม ผู้เป็นบุตรชายเปไลยาห์ ผู้เป็นบุตรชายอัมซี ผู้เป็นบุตรชายเศคาริยาห์ ผู้เป็นบุตรชายปาชเฮอร์ ผู้เป็นบุตรชายมัลคิยาห์ (Thai)
Neh 11:12 καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ποιοῦντες τὸ ἔργον τοῦ οἴκου Αμασι υἱὸς Ζαχαρια υἱὸς Φασσουρ υἱὸς Μελχια (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃11 וַאֲחֵיהֶ֗ם עֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ לַבַּ֔יִת שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֣ים וּשְׁנָ֑יִם וַ֠עֲדָיָה בֶּן־יְרֹחָ֤ם בֶּן־פְּלַלְיָה֙ בֶּן־אַמְצִ֣י בֶן־זְכַרְיָ֔ה בֶּן־פַּשְׁח֖וּר בֶּן־מַלְכִּיָּֽה׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:12 En hun broederen, die het werk in het huis deden, waren achthonderd twee en twintig. En Adaja, de zoon van Jeroham, den zoon van Pelalja, den zoon van Amzi, den zoon van Zacharja, den zoon van Pashur, den zoon van Malchia;(Dutch)
Неемія. 11:12 А їхніх братів, що робили службу для Божого дому, вісім сотень і двадцять і два. І Адая, син Єрохама, сина Пелалії, сина Амці, сина Захарія, сина Пашхура, сина Малкійї,(Ukranian)
Neh 11:12 Their brethren who did the work of the house were eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,(nkjv)

======= Nehemiah 11:13 ============
Neh 11:13 and his kinsmen, heads of fathers' households, 242; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,(nasb)
Nehemías 11:13 y sus hermanos, príncipes de familias, doscientos cuarenta y dos; y Amasai, hijo de Azareel, hijo de Azai, hijo de Mesilemot, hijo de Imer,(Spanish)
Neh 11:13 还 有 他 的 弟 兄 作 族 长 的 , 二 百 四 十 二 名 ; 又 有 亚 萨 列 的 儿 子 亚 玛 帅 。 亚 萨 列 是 亚 哈 赛 的 儿 子 ; 亚 哈 赛 是 米 实 利 末 的 儿 子 ; 米 实 利 末 是 音 麦 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:13 At ang kaniyang mga kapatid, na mga pinuno sa mga sangbahayan ng mga magulang, dalawang daan at apat na pu't dalawa: at si Amasai na anak ni Azarael, na anak ni Azai, na anak ni Mesillemoth, na anak ni Imer.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:13 cùng các anh em họ, đều là trưởng tộc, số là hai trăm bốn mươi hai người. Cũng có A-ma-sai, con trai của A-xa-rên, cháu của Aïc-xai, chắt của Mê-si-lê-mốt, chít của Y-mê,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:13 واخوته رؤوس الآباء مئتان واثنان واربعون. وعمشساي بن عزرئيل بن اخزاي بن مشليموث بن امّير
Néhémie 11:13 et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d'Azareel, fils d'Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d'Immer,(F)
Nehemiah 11:13 또 그 형제의 족장 된 자니 도합이 이백 사십 이명이요 또 아맛새니 저는 아사렐의 아들이요, 아흐새의 손자요, 므실레못의 증손이요, 임멜의 현손이며 (Korean)
Неемия 11:13 и братья его, главы поколений – двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,(RU)
Neemias 11:13 E seus irmãos, chefes de famílias, duzentos e quarenta e dois; e Amassai filho de Azareel, filho de Azai, filho de Mesilemote, filho de Imer,(Portuguese)
Neh 11:13 Antou te gen desankarannde moun nan branch fanmi sa a ki te chèf fanmi. Te gen Amasayi, pitit gason Azareyèl. Azareyèl sa a te pitit Aksayi, Aksayi te pitit Mechilemòt, Mechilemòt te pitit Imè.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:13 इसके दो सौ बयालीस भाई जो पितरों के घरानों के प्रधान थे; और अमशै जो अजरेल का पुत्र था, यह अहजै का पुत्र, यह मशिल्लेमोत का पुत्र, यह इम्मेर का पुत्र था। (Hindi)
Neh 11:13 und seine Brüder, Oberste der Vaterhäuser, zweihundert und zweiundvierzig; und Amassai, der Sohn Asareels, des Sohnes Ahsais, des Sohnes Mesillemoths, des Sohnes Immers,(Luther-1545)
Nehemiah 11:13 A braci jego przedniejszych z domów ojcowskich dwieście czterdzieści i dwa; i Amasesaj, syn Asareli, syna Achzajowego, syna Mesullemitowego, syna Immerowego.(Polish)
Neemia 11:13 co’ suoi fratelli, capi di famiglie paterne, in numero di dugenquarantadue; ed Amassai, figliuolo di Azareel, figliuolo di Azai, figliuolo di Messillemot, figliuolo d’Immer;(Italian)
Nehemiah 11:13 و برادران‌ او كه‌ رؤسای‌ آبا بودند، دویست‌ و چهل‌ و دو نفر. و عمشیسای‌ بن‌ عزرئیل‌ بن‌ اخزای‌ بن‌ مشلیموت‌ بن‌ امیر.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:13 アダヤの兄弟で、氏族の長たる者は二百四十二人あり、またアザリエルの子アマシサイがある。アザリエルはアハザイの子、アハザイはメシレモテの子、メシレモテはインメルの子である。 (JP)
Nehemiah 11:13 และพี่น้องของเขา ประมุขของบรรพบุรุษ มีสองร้อยสี่สิบสองคน และอามาชสัยบุตรชายอาซาเรล ผู้เป็นบุตรชายอัคซัย ผู้เป็นบุตรชายเมชิลเลโมท ผู้เป็นบุตรชายอิมเมอร์ (Thai)
Neh 11:13 ἄρχοντες πατριῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα δύο καὶ Αμεσσαι υἱὸς Εσδριηλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃11 וְאֶחָיו֙ רָאשִׁ֣ים לְאָב֔וֹת מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּשְׁנָ֑יִם וַעֲמַשְׁסַ֧י בֶּן־עֲזַרְאֵ֛ל בֶּן־אַחְזַ֥י בֶּן־מְשִׁלֵּמ֖וֹת בֶּן־אִמֵּֽר׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:13 En zijn broederen, hoofden der vaderen, waren tweehonderd twee en veertig. En Amassai, de zoon van Azareel, den zoon van Achzai, den zoon van Mesillemoth, den zoon van Immer;(Dutch)
Неемія. 11:13 а їхніх братів, голів батьківських родів, двісті сорок і два. І Амашсай, син Азаріїла, сина Ахезая, сина Мешіллемота, сина Іммера,(Ukranian)
Neh 11:13 and his brethren, heads of the fathers' houses, were two hundred and forty-two; and Amashai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,(nkjv)

======= Nehemiah 11:14 ============
Neh 11:14 and their brothers, valiant warriors, 128. And their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.(nasb)
Nehemías 11:14 y sus hermanos, hombres de gran vigor, ciento veintiocho; jefe de los cuales era Zabdiel, hijo de un hombre grande.(Spanish)
Neh 11:14 还 有 他 们 弟 兄 、 大 能 的 勇 士 共 一 百 二 十 八 名 。 哈 基 多 琳 的 儿 子 撒 巴 第 业 是 他 们 的 长 官 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:14 At ang kanilang mga kapatid, na mga makapangyarihang lalake na matatapang, isang daan at dalawang pu't walo: at ang kanilang tagapamahala ay si Zabdiel na anak ni Gedolim.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:14 và các anh em họ, đều là người mạnh dạn và can đảm, số được một trăm hai mươi tám người. Xáp-đi-ên, con trai của Ghê-đô-lim, làm quan trưởng của chúng.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:14 واخوتهم جبابرة بأس مئة وثمانية وعشرون. والوكيل عليهم زبديئيل بن هجدوليم.
Néhémie 11:14 et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef.(F)
Nehemiah 11:14 또 그 형제의 큰 용사니 도합이 일백 이십 팔명이라 하그돌림의 아들 삽디엘이 그 감독이 되었느니라 (Korean)
Неемия 11:14 и братья его, люди отличные – сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.(RU)
Neemias 11:14 E seus irmãos, homens valentes, cento e vinte e oito; e o supervisor sobre eles era Zabdiel, filho de Gedolim.(Portuguese)
Neh 11:14 Te gen antou sanvenntwit vanyan gason nan branch fanmi sa a. Se Zabdyèl, pitit gason Agadòl, ki te chèf yo.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:14 इनके एक सौ अट्ठाईस शूरवीर भाई थे और इनका प्रधान हग्गदोलीम का पुत्र जब्दीएल था। (Hindi)
Neh 11:14 und ihre Brüder, gewaltige Männer, hundert und achtundzwanzig; und ihr Vorsteher war Sabdiel, der Sohn Gedolims.(Luther-1545)
Nehemiah 11:14 A braci ich, mężów dużych, sta dwadzieścia i ośm, i przełożony nad nimi Zabdyjel, syn Giedolima.(Polish)
Neemia 11:14 co’ lor fratelli, uomini di valore, in numero di cenventotto; e Zabdiel, figliuolo di Ghedolim, era costituito sopra loro.(Italian)
Nehemiah 11:14 و برادرانش‌ كه‌ مردان‌ جنگی‌ بودند، صد و بیست‌ و هشت‌ نفر. و زبدیئیل‌ بن‌ هجدولیم‌ رئیس‌ ایشان‌ بود.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:14 その兄弟である勇士は百二十八人あり、その監督はハッゲドリムの子ザブデエルである。 (JP)
Nehemiah 11:14 และพี่น้องของเขาเป็นทแกล้วทหาร มีหนึ่งร้อยยี่สิบแปดคน ผู้ดูแลของเขาคือ ศับดีเอลบุตรชายของคนใหญ่คนโตคนหนึ่ง (Thai)
Neh 11:14 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δυνατοὶ παρατάξεως ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ καὶ ἐπίσκοπος ἐπ᾽ αὐτῶν Βαδιηλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃11 וַאֲחֵיהֶם֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּשְׁמֹנָ֑ה וּפָקִ֣יד עֲלֵיהֶ֔ם זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־הַגְּדוֹלִֽים׃ ס ‬ Nehemiah
Nehemia 11:14 En hun broederen, dappere helden, waren honderd acht en twintig; en opziener over hen was Zabdiel, de zoon van Gedolim.(Dutch)
Неемія. 11:14 а їхніх братів, хоробрих вояків, сто двадцять і вісім, а провідник над ними Завдіїл, син Ґедоліма.(Ukranian)
Neh 11:14 and their brethren, mighty men of valor, were one hundred and twenty-eight. Their overseer was Zabdiel the son of one of the great men.(nkjv)

======= Nehemiah 11:15 ============
Neh 11:15 Now from the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;(nasb)
Nehemías 11:15 Y de los levitas: Semaías, hijo de Hasub, hijo de Azricam, hijo de Hasabías, hijo de Buni;(Spanish)
Neh 11:15 利 未 人 中 有 哈 述 的 儿 子 示 玛 雅 。 哈 述 是 押 利 甘 的 儿 子 ; 押 利 甘 是 哈 沙 比 雅 的 儿 子 ; 哈 沙 比 雅 是 布 尼 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:15 At sa mga Levita; si Semaias na anak ni Hassub, na anak ni Azricam, na anak ni Hasabias, na anak ni Buni;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:15 Trong người Lê-vi có Sê-ma-gia, con trai của Ha-súp, cháu của A-ri-kham, chắt của Ha-sa-bia, chít của Bun-ni;(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:15 ومن اللاويين شمعيا بن حشوب بن عزريقام بن حشبيا بن بوني
Néhémie 11:15 Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni,(F)
Nehemiah 11:15 레위 사람 중에는 스마야니 저는 핫숩의 아들이요, 아스리감의 손자요, 하사뱌의 증손이요, 분니의 현손이며 (Korean)
Неемия 11:15 А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии,сын Вунния,(RU)
Neemias 11:15 E dos Levitas: Semaías filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, filho de Buni;(Portuguese)
Neh 11:15 Nan moun Levi ki te rete nan lavil la, te gen Chemaja, pitit gason Achoub. Achoub sa a te pitit Azrikam, Azrikam te pitit Achabya, Achabya te pitit Bouni.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:15 फिर लेवियों में से शमायाह जो हश्शूब का पुत्र था, यह अज्रीकाम का पुत्र, यह हशब्याह का पुत्र, यह बुन्नी का पुत्र था। (Hindi)
Neh 11:15 Von den Leviten: Semaja, der Sohn Hassubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Bunnis,(Luther-1545)
Nehemiah 11:15 A z Lewitów Semejasz, syn Hassuby, syna Asrykamowego, syna Hasabijaszowego, syna Bunni.(Polish)
Neemia 11:15 E de’ Leviti: Semaia, figliuolo di Hassub, figliuolo di Azricam, figliuolo di Hasabia, figliuolo di Buni;(Italian)
Nehemiah 11:15 و از لاویان‌ شمعیا ابن‌ حشوب‌ بن‌ عزریقام‌ بن‌ حشبیا ابن‌ بونی.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:15 レビびとではハシュブの子シマヤで、ハシュブはアズリカムの子、アズリカムはハシャビヤの子、ハシャビヤはブンニの子である。 (JP)
Nehemiah 11:15 จากคนเลวีคือ เชไมอาห์บุตรชายหัสชูบ ผู้เป็นบุตรชายอัสรีคัม ผู้เป็นบุตรชายฮาชาบิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายบุนนี (Thai)
Neh 11:15 καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν Σαμαια υἱὸς Ασουβ υἱὸς Εζρι (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃11 וּמִֽן־הַלְוִיִּ֑ם שְׁמַעְיָ֧ה בֶן־חַשּׁ֛וּב בֶּן־עַזְרִיקָ֥ם בֶּן־חֲשַׁבְיָ֖ה בֶּן־בּוּנִּֽי׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:15 En van de Levieten: Semaja, de zoon van Hassub, den zoon van Azrikam, den zoon van Hasabja, den zoon van Buni.(Dutch)
Неемія. 11:15 А з Левитів: Шемая, син Хашшува, сина Азрікама, сина Хашавії, сина Бунні.(Ukranian)
Neh 11:15 Also of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;(nkjv)

======= Nehemiah 11:16 ============
Neh 11:16 and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God;(nasb)
Nehemías 11:16 Y Sabetai y Jozabad, de los principales de los levitas, encargados de la obra exterior de la casa de Dios;(Spanish)
Neh 11:16 又 有 利 未 人 的 族 长 沙 比 太 和 约 撒 拔 管 理 神 殿 的 外 事 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:16 At si Sabethai at si Jozabad, sa mga pinuno ng mga Levita, na siyang nagsipamahala sa mga gawain sa labas sa bahay ng Dios;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:16 trong các trưởng tộc người Lê-vi có Sa-bê-thai và Giô-xa-bát được cắt coi sóc công việc ngoài của đền Ðức Chúa Trời;(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:16 وشبتاي ويوزاباد على العمل الخارجي لبيت الله من رؤوس اللاويين.
Néhémie 11:16 Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites;(F)
Nehemiah 11:16 또 레위 사람의 족장 삽브대와, 요사밧이니 저희는 하나님의 전 바깥 일을 맡았고 (Korean)
Неемия 11:16 и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,(RU)
Neemias 11:16 Sabetai e Jozabade, dos chefes dos Levitas, supervisores da obra de fora da casa de Deus;(Portuguese)
Neh 11:16 Te gen Chabtayi ak Jozabad tou, de nan chèf moun Levi yo ki te reskonsab pou regle tout zafè tanp lan avèk lòt moun deyò.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:16 शब्बतै और योजाबाद मुख्य लेवियों में से परमेश्‍वर के भवन के बाहरी काम पर ठहरे थे। (Hindi)
Neh 11:16 und Sabthai und Josabad, aus der Leviten Obersten, an den äußerlichen Geschäften im Hause Gottes,(Luther-1545)
Nehemiah 11:16 A Sabbataj i Jozabad byli nad robotą, która była z dworu przy domu Bożym, a cić byli z przedniejszych Lewitów.(Polish)
Neemia 11:16 e Sabbetai, e Iozabad, d’infra i capi de’ Leviti, erano ordinati sopra l’opera di fuori della Casa di Dio.(Italian)
Nehemiah 11:16 و شبتای‌ و یوزاباد بر كارهای‌ خارج‌ خانه‌ خدا از رؤسای‌ لاویان‌ بودند.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:16 またシャベタイおよびヨザバデがある。これらはレビびとのかしらであって、神の宮の外のわざをつかさどった。 (JP)
Nehemiah 11:16 และชับเบธัยกับโยซาบาด จากพวกหัวหน้าของคนเลวี ผู้ควบคุมการงานภายนอกพระนิเวศของพระเจ้า (Thai)
Neh 11:16 vs not in LXX (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃11 וְשַׁבְּתַ֨י וְיוֹזָבָ֜ד עַל־הַמְּלָאכָ֤ה הַחִֽיצֹנָה֙ לְבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מֵרָאשֵׁ֖י הַלְוִיִּֽם׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:16 En Sabbethai, en Jozabad, van de hoofden der Levieten, waren over het buitenwerk van het huis Gods.(Dutch)
Неемія. 11:16 А Шаббетай та Йозавад були над зовнішньою службою для Божого дому, з голів Левитів.(Ukranian)
Neh 11:16 Shabbethai and Jozabad, of the heads of the Levites, had the oversight of the business outside of the house of God;(nkjv)

======= Nehemiah 11:17 ============
Neh 11:17 and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the leader in beginning the thanksgiving at prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.(nasb)
Nehemías 11:17 y Matanías, hijo de Micaías, hijo de Zabdi, hijo de Asaf, el principal, el que empezaba las alabanzas y acción de gracias al tiempo de la oración; y Bacbucías el segundo de entre sus hermanos; y Abda, hijo de Samúa, hijo de Galal, hijo de Jedutún.(Spanish)
Neh 11:17 祈 祷 的 时 候 , 为 称 谢 领 首 的 是 米 迦 的 儿 子 玛 他 尼 。 米 迦 是 撒 底 的 儿 子 ; 撒 底 是 亚 萨 的 儿 子 ; 又 有 玛 他 尼 弟 兄 中 的 八 布 迦 为 副 。 还 有 沙 母 亚 的 儿 子 押 大 。 沙 母 亚 是 加 拉 的 儿 子 ; 加 拉 是 耶 杜 顿 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:17 At si Mattanias, na anak ni Micha, na anak ni Zabdi, na anak ni Asaph, na siyang pinuno upang magpasimula na magpasalamat sa panalangin, at si Bacbucias, sa ikalawa sa kaniyang mga kapatid; at si Abda na anak ni Samua, na anak ni Galal, na anak ni Jeduthun.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:17 còn Mát-ta-nia, con trai của Mi-chê, làm đầu về việc hát lời khen ngợi trong lúc cầu nguyện, cùng Bác-bi-ki, là người thứ nhì trong anh em mình, và Áp-đa con trai của Sa-mua, cháu của Xáp-đi, chắt của Giê-đu-thun.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:17 ومتنيا بن ميخا بن زبدي بن آساف رئيس التسبيح يحمد في الصلاة وبقبقيا الثاني بين اخوته وعبدا بن شموع بن جلال بن يدوثون.
Néhémie 11:17 Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun.(F)
Nehemiah 11:17 또 아삽의 증손 삽디의 손자 미가의 아들 맛다냐니 저는 기도할때에 감사하는 말씀을 인도하는 어른이 되었고 형제 중에 박부갸가 버금이 되었으며 또 여두둔의 증손 갈랄의 손자 삼무아의 아들 압다니 (Korean)
Неемия 11:17 и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй по нем из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна.(RU)
Neemias 11:17 E Matanias filho de Mica, filho de Zabdi, filho de Asafe, o chefe, o que começava a ação de graças na oração; e Baquebuquias o segundo de entre seus irmãos; e Abda filho de Samua, filho de Galal, filho de Jedutum.(Portuguese)
Neh 11:17 Te gen Matanya, pitit gason Mika. Mika sa a te pitit Zabadi, Zabadi te pitit Asaf. Se Matanya ki te konn voye chante yo, se li ki te konn konmanse kantik pou di Bondye mèsi lè yo t'ap lapriyè. Te gen Bakboukya, ki te asistan Matanya, ak Abda, pitit gason Chamwa. Chamwa sa a te pitit Galal, Galal te pitit Jedoutoun.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:17 मत्तन्याह जो मीका का पुत्र और जब्दी का पोता, और आसाप का परपोता था; वह प्रार्थना में धन्यवाद करनेवालों का मुखिया था, और बकबुक्याह अपने भाइयों में दूसरा पद रखता था; और अब्दा जो शम्मू का पुत्र, और गालाल का पोता, और यदूतून का परपोता था। (Hindi)
Neh 11:17 und Matthanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sabdis, des Sohnes Asaphs, der das Haupt war, Dank anzuheben zum Gebet, und Bakbukja, der andere unter seinen Brüdern, und Abda, der Sohn Sammuas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jedithuns.(Luther-1545)
Nehemiah 11:17 A Matanijasz, syn Michasa, syna Zabadyjaszowego,syna Asafowego, był przedniejszy w zaczynaniu chwały przy modlitwie; a Bakbukijasz wtóry z braci jego, i Abda, syn Sammuj, syna Galilowego, syna Jedytunowego.(Polish)
Neemia 11:17 E Mattania, figliuolo di Mica, figliuolo di Zabdi, figliuolo di Asaf, era il capo dei cantori, il quale intonava le laudi nel tempo dell’orazione; e Bacbuchia, il secondo d’infra i fratelli di quello; ed Abda, figliuolo di Sammua, figliuolo di Galal, figliuolo di Iedutun.(Italian)
Nehemiah 11:17 و متنیا ابن‌ میكا ابن‌ زبدی‌ بن‌ آساف‌ پیشوای‌ تسبیح‌ كه‌ در نماز، حمد بگوید و بقبقیا كه‌ از میان‌ برادرانش‌ رئیس‌ دوم‌ بود و عبدا ابن‌ شموع‌ بن‌ جلال‌ بن‌ یدوتون.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:17 またミカの子マッタニヤがある。ミカはザブデの子、ザブデはアサフの子である。マッタニヤは祈の時に感謝の言葉を唱え始める者である。その兄弟のうちのバクブキヤは彼に次ぐ者であった。またシャンマの子アブダがある。シャンマはガラルの子、ガラルはエドトンの子である。 (JP)
Nehemiah 11:17 และมัทธานิยาห์บุตรชายมีคา ผู้เป็นบุตรชายศับดี ผู้เป็นบุตรชายอาสาฟ ผู้เป็นหัวหน้าในการเริ่มต้นการโมทนาพระคุณในการอธิษฐาน และบัคบูคิยาห์เป็นที่สองในหมู่พี่น้องของเขา และอับดาบุตรชายชัมมุวา ผู้เป็นบุตรชายกาลาล ผู้เป็นบุตรชายเยดูธูน (Thai)
Neh 11:17 καὶ Μαθανια υἱὸς Μιχα καὶ Ωβηδ υἱὸς Σαμουι (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃11 וּמַתַּנְיָ֣ה בֶן־מִ֠יכָה בֶּן־זַבְדִּ֨י בֶן־אָסָ֜ף רֹ֗אשׁ הַתְּחִלָּה֙ יְהוֹדֶ֣ה לַתְּפִלָּ֔ה וּבַקְבֻּקְיָ֖ה מִשְׁנֶ֣ה מֵאֶחָ֑יו וְעַבְדָּא֙ בֶּן־שַׁמּ֔וּעַ בֶּן־גָּלָ֖ל בֶּן־*ידיתון **יְדוּתֽוּן׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:17 En Matthanja, de zoon van Micha, den zoon van Zabdi, den zoon van Asaf, was het hoofd, die de dankzegging begon in het gebed, en Bakbukja was de tweede van zijn broederen; en Abda, de zoon van Sammua, den zoon van Galal, den zoon van Jeduthun.(Dutch)
Неемія. 11:17 А Матанія, син Міхи, сина Завді, сина Асафового, був головою, що починав славословити при молитві, і Бакбукія, другий з братів його, і Авда, син Шаммуї, сина Ґалала, сина Єдутунового.(Ukranian)
Neh 11:17 Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the leader who began the thanksgiving with prayer; Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.(nkjv)

======= Nehemiah 11:18 ============
Neh 11:18 All the Levites in the holy city were 284.(nasb)
Nehemías 11:18 Todos los levitas en la santa ciudad fueron doscientos ochenta y cuatro.(Spanish)
Neh 11:18 在 圣 城 的 利 未 人 共 二 百 八 十 四 名 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:18 Lahat na Levita sa bayang banal, dalawang daan at walong pu't apat.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:18 Hết thảy người Lê-vi ở trong thành thánh, được hai trăm tám mươi bốn người.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:18 جميع اللاويين في المدينة المقدسة مئتان وثمانية واربعون.
Néhémie 11:18 Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre.(F)
Nehemiah 11:18 거룩한 성에 레위 사람의 도합이 이백 팔십 사명이었느니라 (Korean)
Неемия 11:18 Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.(RU)
Neemias 11:18 Todos os levitas na santa cidade foram duzentos e oitenta e quatro.(Portuguese)
Neh 11:18 Antou te gen desankatrevennèf moun Levi nan lavil Bondye a.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:18 जो लेवीय पवित्र नगर में रहते थे, वह सब मिलाकर दो सौ चौरासी थे। (Hindi)
Neh 11:18 Alle Leviten in der heiligen Stadt waren zweihundert und vierundachtzig.(Luther-1545)
Nehemiah 11:18 Wszystkich Lewitów było w mieście świętem dwieście ośmdziesiąt i czterech.(Polish)
Neemia 11:18 Tutti i Leviti che abitarono nella città santa, erano dugentottantaquattro.(Italian)
Nehemiah 11:18 جمیع‌ لاویان‌ در شهر مقدس‌ دویست‌ و هشتاد و چهار نفر بودند.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:18 聖都におるレビびとは合わせて二百八十四人であった。 (JP)
Nehemiah 11:18 คนเลวีทั้งหมดในนครบริสุทธิ์มี สองร้อยแปดสิบสี่คน (Thai)
Neh 11:18 διακόσιοι ὀγδοήκοντα τέσσαρες (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃11 כָּל־הַלְוִיִּם֙ בְּעִ֣יר הַקֹּ֔דֶשׁ מָאתַ֖יִם שְׁמֹנִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃ פ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:18 Al de Levieten in de heilige stad waren tweehonderd vier en tachtig.(Dutch)
Неемія. 11:18 Усіх Левитів у святому місті було двісті вісімдесят і чотири.(Ukranian)
Neh 11:18 All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four.(nkjv)

======= Nehemiah 11:19 ============
Neh 11:19 Also the gatekeepers, Akkub, Talmon and their brethren who kept watch at the gates, were 172. (nasb)
Nehemías 11:19 Y los porteros, Acub, Talmón, y sus hermanos, guardas en las puertas, ciento setenta y dos.(Spanish)
Neh 11:19 守 门 的 是 亚 谷 和 达 们 , 并 守 门 的 弟 兄 , 共 一 百 七 十 二 名 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:19 Bukod dito'y ang mga tagatanod-pinto, na si Accub, si Talmon, at ang kanilang mga kapatid, na nangagbabantay sa mga pintuang-bayan, ay isang daan at pitong pu't dalawa.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:19 Những kẻ canh giữ cửa, là A-cúp, Tanh-môn, và các anh em họ, được một trăm bảy mươi hai người.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:19 والبوابون عقوب وطلمون واخوتهما حارسو الابواب مئة واثنان وسبعون
Néhémie 11:19 Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze.(F)
Nehemiah 11:19 성 문지기는 악굽과, 달몬과 그 형제니 도합이 일백 칠십 이명이며 (Korean)
Неемия 11:19 А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот – сто семьдесят два.(RU)
Neemias 11:19 E os porteiros, Acube, Talmom, com seus irmãos, os guardas das portas: cento e setenta e dois.(Portuguese)
Neh 11:19 Nan moun k'ap fè pòs nan pòtay tanp yo te gen Akoub, Talmon ak lòt fanmi yo. Antou te gen sanswasanndouz gad.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:19 अक्कूब और तल्मोन नामक द्वारपाल और उनके भाई जो फाटकों के रखवाले थे, एक सौ बहत्तर थे। (Hindi)
Neh 11:19 Und die Torhüter: Akkub und Talmon und ihre Brüder, die in den Toren hüteten, waren hundert und zweiundsiebzig.(Luther-1545)
Nehemiah 11:19 A z odźwiernych: Akkub, Talmon, i braci ich, i stróżów w bramach, sto siedemdziesiąt i dwa.(Polish)
Neemia 11:19 E de’ portinai: Accub, Talmon, co’ lor fratelli, che facevano la guardia alle porte; in numero di censettantadue.(Italian)
Nehemiah 11:19 و دربانان‌ عقوب‌ و طلمون‌ و برادران‌ ایشان‌ كه‌ درها را نگاهبانی‌ میكردند، صد و هفتاد و دو نفر.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:19 門衛では門を守るアックブ、タルモンおよびその兄弟たち合わせて百七十二人である。 (JP)
Nehemiah 11:19 คนเฝ้าประตูมี อักขูบ ทัลโมนและพี่น้องของเขา ผู้เฝ้าบรรดาประตูมีหนึ่งร้อยเจ็ดสิบสองคน (Thai)
Neh 11:19 καὶ οἱ πυλωροὶ Ακουβ Τελαμιν καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃11 וְהַשּֽׁוֹעֲרִים֙ עַקּ֣וּב טַלְמ֔וֹן וַאֲחֵיהֶ֖ם הַשֹּׁמְרִ֣ים בַּשְּׁעָרִ֑ים מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:19 En de poortiers: Akkub, Talmon, met hun broederen, die wacht hielden in de poorten, waren honderd twee en zeventig.(Dutch)
Неемія. 11:19 А придверні: Аккув, Талмон та їхні брати, що сторожили при брамах, сто сімдесят і два.(Ukranian)
Neh 11:19 Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren who kept the gates, were one hundred and seventy-two.(nkjv)

======= Nehemiah 11:20 ============
Neh 11:20 The rest of Israel, of the priests and of the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own inheritance.(nasb)
Nehemías 11:20 Y el resto de Israel, de los sacerdotes, de los levitas, en todas las ciudades de Judá, cada uno en su heredad.(Spanish)
Neh 11:20 其 馀 的 以 色 列 人 、 祭 司 、 利 未 人 都 住 在 犹 大 的 一 切 城 邑 , 各 在 自 己 的 地 业 中 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:20 At ang nalabi sa Israel, sa mga saserdote, sa mga Levita, ay nangasa lahat na bayan ng Juda, bawa't isa'y sa kaniyang mana.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:20 Các người Y-sơ-ra-ên khác, những thầy tế lễ, và người Lê-vi, đều ở trong các thành của xứ Giu-đa, mỗi người trong cơ nghiệp mình.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:20 وكان سائر اسرائيل من الكهنة واللاويين في جميع مدن يهوذا كل واحد في ميراثه.
Néhémie 11:20 ¶ Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.(F)
Nehemiah 11:20 그 나머지 이스라엘 백성과 제사장과 레위 사람은 유다 모든 성읍에 흩어져 각각 자기 기업에 거하였고 (Korean)
Неемия 11:20 Прочие Израильтяне, священники, левиты жили по всем городам Иудеи, каждыйв своем уделе.(RU)
Neemias 11:20 E o demais dos israelitas, dos sacerdotes, dos levitas, estevem em todas as cidades de Judá, cada um em sua propriedade.(Portuguese)
Neh 11:20 Rès pèp la ak lòt prèt yo ak moun Levi yo t'ap viv sou pòsyon tè fanmi yo nan lòt lavil peyi Jida a.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:20 शेष इस्राएली याजक और लेवीय, यहूदा के सब नगरों में अपने-अपने भाग पर रहते थे। (Hindi)
Neh 11:20 Das andere Israel aber, Priester und Leviten, waren in allen Städten Juda's, ein jeglicher in seinem Erbteil.(Luther-1545)
Nehemiah 11:20 A drudzy z Izraela, z kapłanów, z Lewitów, mieszkali we wszystkich miastach Judzkich, każdy w dziedzictwie swojem.(Polish)
Neemia 11:20 E il rimanente degl’Israeliti, de’ sacerdoti, e de’ Leviti, abitò per tutte le città di Giuda, ciascuno nella sua possessione.(Italian)
Nehemiah 11:20 و سایر اسرائیلیان‌ و كاهنان‌ و لاویان‌ هر كدام‌ در ملك‌ خویش‌ در جمیع‌ شهرهای‌ یهودا (ساكن‌ شدند).(Persian)
ネヘミヤ 記 11:20 その他のイスラエルびと、祭司、レビびとたちは皆ユダのすべての町々にあって、おのおの自分の嗣業にとどまった。 (JP)
Nehemiah 11:20 คนอิสราเอลนอกนั้น ที่เป็นพวกปุโรหิตและคนเลวี อยู่ในหัวเมืองทั้งสิ้นของยูดาห์ ทุกคนอยู่ในที่ดินมรดกของเขา (Thai)
Neh 11:20 vs not in LXX (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃11 וּשְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ בְּכָל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּנַחֲלָתֽוֹ׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:20 Het overige nu van Israel, van de priesters en de Levieten, was in alle steden van Juda, een iegelijk in zijn erfdeel.(Dutch)
Неемія. 11:20 А решта Ізраїля, священики, Левити були по всіх Юдиних містах, кожен у наділі своїм.(Ukranian)
Neh 11:20 And the rest of Israel, of the priests and Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.(nkjv)

======= Nehemiah 11:21 ============
Neh 11:21 But the temple servants were living in Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of the temple servants.(nasb)
Nehemías 11:21 Y los sirvientes del templo habitaban en Ofel; y los sirvientes del templo estaban bajo el mando de Siha y Gispa.(Spanish)
Neh 11:21 尼 提 宁 却 住 在 俄 斐 勒 ; 西 哈 和 基 斯 帕 管 理 他 们 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:21 Nguni't ang mga Nethineo ay nagsitahan sa Ophel: at si Siha at si Gispa ay nasa mga Nethineo.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:21 Người Nê-thi-nim đều ở tại Ô-phên; Xi-ha và Ghít-ba làm quan trưởng của người Nê-thi-nim.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:21 واما النثينيم فسكنوا في الاكمة. وكان صيحا وجشفا على النثينيم.
Néhémie 11:21 Les Néthiniens s'établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.(F)
Nehemiah 11:21 느디님 사람은 오벨에 거하니 시하와, 기스바가 그 두목이 되었느니라 (Korean)
Неемия 11:21 А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.(RU)
Neemias 11:21 E os servos do templo habitavam em Ofel; e Zia e Gispa governavam sobre os servos do templo.(Portuguese)
Neh 11:21 Travayè tanp yo t'ap viv nan katye lavil Jerizalèm yo rele Ofèl la. Se Zicha ak Gichpa ki te chèf travayè yo.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:21 नतीन लोग ओपेल में रहते; और नतिनों के ऊपर सीहा, और गिश्पा ठहराए गए थे। (Hindi)
Neh 11:21 Und die Tempelknechte wohnten am Ophel; und Ziha und Gispa waren über die Tempelknechte.(Luther-1545)
Nehemiah 11:21 Ale Netynejczycy mieszkali w Ofelu; a Sycha i Gipsa byli nad Netynejczykami.(Polish)
Neemia 11:21 Ma i Netinei abitarono in Ofel; e Siha, e Ghispa, erano sopra i Netinei.(Italian)
Nehemiah 11:21 و نتینیم‌ در عوفل‌ سكنی‌ گرفتند و صیحا و جشفا رؤسای‌ نتینیم‌(Persian)
ネヘミヤ 記 11:21 ただし宮に仕えるしもべたちはオペルに住み、ヂハおよびギシパが宮に仕えるしもべたちを監督していた。 (JP)
Nehemiah 11:21 แต่คนใช้ประจำพระวิหารอยู่ที่โอเฟล และศีหะกับกิชปาควบคุมคนใช้ประจำพระวิหาร (Thai)
Neh 11:21 vs not in LXX (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃11 וְהַנְּתִינִ֖ים יֹשְׁבִ֣ים בָּעֹ֑פֶל וְצִיחָ֥א וְגִשְׁפָּ֖א עַל־הַנְּתִינִֽים׃ פ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:21 En de Nethinim woonden in Ofel; en Ziha en Gispa waren over de Nethinim.(Dutch)
Неемія. 11:21 А храмові підданці сиділи в Офелі, а Ціха та Ґішпа були над підданцями.(Ukranian)
Neh 11:21 But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa were over the Nethinim.(nkjv)

======= Nehemiah 11:22 ============
Neh 11:22 Now the overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, from the sons of Asaph, who were the singers for the service of the house of God.(nasb)
Nehemías 11:22 Y el prepósito de los levitas en Jerusalén era Uzi hijo de Bani, hijo de Hasabías, hijo de Matanías, hijo de Micaías de los cantores los hijos de Asaf, sobre la obra de la casa de Dios.(Spanish)
Neh 11:22 在 耶 路 撒 冷 、 利 未 人 的 长 官 , 管 理 神 殿 事 务 的 是 歌 唱 者 亚 萨 的 子 孙 、 巴 尼 的 儿 子 乌 西 。 巴 尼 是 哈 沙 比 雅 的 儿 子 ; 哈 沙 比 雅 是 玛 他 尼 的 儿 子 ; 玛 他 尼 是 米 迦 的 儿 子 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:22 Ang tagapamahala naman sa mga Levita sa Jerusalem ay si Uzzi na anak ni Bani, na anak ni Hasabias, na anak ni Mattanias, na anak ni Micha, sa mga anak ni Asaph, na mga mangaawit, na nasa mga gawain sa bahay ng Dios.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:22 U-xi, con trai của Ba-ni, cháu của Ha-sa-bia, chắt của Mát-ta-nia, chít của Mi-chê về dòng dõi A-háp, là kẻ ca hát, được đặt cai tri người Lê-vi tại Giê-ru-sa-lem, lo làm công việc của đền Ðức Chúa Trời.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:22 وكان وكيل اللاويين في اورشليم على عمل بيت الله عزي بن باني بن حشبيا بن متنيا بن ميخا من بني آساف المغنين.
Néhémie 11:22 Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu;(F)
Nehemiah 11:22 노래하는 자 아삽 자손 곧 미가의 현손 맛다냐의 증손 하사뱌의 손자 바니의 아들 웃시는 예루살렘에 거하는 레위 사람의 감독이 되어 하나님의 전 일을 맡아 다스렸으니 (Korean)
Неемия 11:22 Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием,(RU)
Neemias 11:22 E o supervisor dos levitas em Jerusalém foi Uzi, filho de Bani, filho de Hasabias, filho de Matanias, filho de Mica; dos filhos de Asafe estavam os cantores diante da obra da casa de Deus.(Portuguese)
Neh 11:22 Chèf moun Levi lavil Jerizalèm yo te rele Ouzi, pitit gason Bani. Bani sa a te pitit Achabya, Achabya te pitit Matanya, Matanya te pitit Mika. Ouzi te fè pati branch fanmi Asaf. Se yo ki te reskonsab jwe mizik nan sèvis Tanp Bondye a.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:22 जो लेवीय यरूशलेम में रहकर परमेश्‍वर के भवन के काम में लगे रहते थे, उनका मुखिया आसाप के वंश के गवैयों में का उज्जी था, जो बानी का पुत्र था, यह हशब्याह का पुत्र, यह मत्तन्याह का पुत्र और यह हशब्याह का पुत्र था। (Hindi)
Neh 11:22 Der Vorsteher aber über die Leviten zu Jerusalem war Usi, der Sohn Banis, des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Matthanjas, des Sohnes Michas, aus den Kindern Asaphs, den Sängern, für das Geschäft im Hause Gottes.(Luther-1545)
Nehemiah 11:22 A przełożony nad Lewitami w Jeruzalemie był Uzy, syn Bani, syna Chasabajaszowego, syna Matanijaszowego, syna Michasowego. Ci byli z synów Asafowych śpiewacy przy służbie domu Bożego.(Polish)
Neemia 11:22 E colui che avea la soprantendenza sopra i Leviti, in Gerusalemme, era Uzzi, figliuolo di Bani, figliuolo di Hasabia, figliuolo di Mattania, figliuolo di Mica. E i cantori, de’ figliuoli di Asaf, doveano esser del continuo presenti all’opera della Casa di Dio.(Italian)
Nehemiah 11:22 و رئیس‌ لاویان‌ در اورشلیم‌ بر كارهای‌ خانه‌ خدا عزی‌ ابن‌ بانی‌ ابن‌ حشبیا ابن‌ متنیا ابن‌ میكا از پسران‌ آساف‌ كه‌ مغنیان‌ بودند، میبود.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:22 エルサレムにおるレビびとの監督はウジである。ウジはバニの子、バニはハシャビヤの子、ハシャビヤはマッタニヤの子、マッタニヤはミカの子である。ミカは歌うたう者なるアサフの子孫である。ウジは神の宮のわざを監督した。 (JP)
Nehemiah 11:22 ผู้ดูแลคนเลวีในเยรูซาเล็มคือ อุสซีบุตรชายบานี ผู้เป็นบุตรชายฮาชาบิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายมัทธานิยาห์ ผู้เป็นบุตรชายมีคา สำหรับลูกหลานของอาสาฟ พวกนักร้องดูแลการงานพระนิเวศของพระเจ้า (Thai)
Neh 11:22 καὶ ἐπίσκοπος Λευιτῶν υἱὸς Βανι Οζι υἱὸς Ασαβια υἱὸς Μιχα ἀπὸ υἱῶν Ασαφ τῶν ᾀδόντων ἀπέναντι ἔργου οἴκου τοῦ θεοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃11 וּפְקִ֤יד הַלְוִיִּם֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עֻזִּ֤י בֶן־בָּנִי֙ בֶּן־חֲשַׁבְיָ֔ה בֶּן־מַתַּנְיָ֖ה בֶּן־מִיכָ֑א מִבְּנֵ֤י אָסָף֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים לְנֶ֖גֶד מְלֶ֥אכֶת בֵּית־הָאֱלֹהִֽים׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:22 En der Levieten opziener te Jeruzalem was Uzzi, de zoon van Bani, den zoon van Hasabja, den zoon van Matthanja, den zoon van Micha; van de kinderen van Asaf waren de zangers tegenover het werk van Gods huis.(Dutch)
Неемія. 11:22 А провідником Левитів в Єрусалимі був Уззі, син Бані, сина Хашавії, сина Маттанії, сина Міхи, з Асафових синів, співаків при службі Божого дому,(Ukranian)
Neh 11:22 Also the overseer of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha, of the sons of Asaph, the singers in charge of the service of the house of God.(nkjv)

======= Nehemiah 11:23 ============
Neh 11:23 For there was a commandment from the king concerning them and a firm regulation for the song leaders day by day.(nasb)
Nehemías 11:23 Porque había mandamiento del rey acerca de ellos, y determinación acerca de los cantores para cada día.(Spanish)
Neh 11:23 王 为 歌 唱 的 出 命 令 , 每 日 供 给 他 们 必 有 一 定 之 粮 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:23 Sapagka't may utos na mula sa hari tungkol sa kanila, at takdang pagkain na ukol sa mga mangaawit, ayon sa kailangan sa bawa't araw.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:23 Vì có lịnh vua truyền về việc của chúng, và có một phần lương định cấp cho những kẻ ca hát, ngày nào cần dùng theo ngày nấy.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:23 لان وصية الملك من جهتهم كانت ان للمرنمين فريضة امر كل يوم فيوم.
Néhémie 11:23 car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.(F)
Nehemiah 11:23 이는 왕의 명대로 노래하는 자에게 날마다 양식을 정하여 주는 것이 있음이며 (Korean)
Неемия 11:23 потому что от царя было о них особое повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание.(RU)
Neemias 11:23 Porque tinha mandamento do rei acerca deles, e determinação acerca dos cantores para cada dia.(Portuguese)
Neh 11:23 Se wa a menm ki te bay lòd sa a. Te gen yon regleman tou ki te mande pou mizisyen sa yo te fè woulman nan travay yo yonn apre lòt, yon jou pou chak moun.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:23 क्योंकि उनके विषय राजा की आज्ञा थी, और गवैयों के प्रतिदिन के प्रयोजन के अनुसार ठीक प्रबन्ध था। (Hindi)
Neh 11:23 Denn es war des Königs Gebot über sie, daß man den Sängern treulich gäbe, einen jeglichen Tag seine Gebühr.(Luther-1545)
Nehemiah 11:23 Albowiem rozkazanie królewskie było o nich, i pewne opatrzenie dla śpiewaków na każdy dzień.(Polish)
Neemia 11:23 Perciocchè v’era per li cantori ordine del re, e vi era una provvisione assegnata per loro, giorno per giorno.(Italian)
Nehemiah 11:23 زیرا كه‌ درباره‌ ایشان‌ حكمی‌ از پادشاه‌ بود و فریضهای‌ به‌ جهت‌ مغنیان‌ برای‌ امر هر روز در روزش.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:23 彼らについては王からの命令があって、歌うたう者に日々の定まった分を与えさせた。 (JP)
Nehemiah 11:23 เพราะมีพระบัญชาจากกษัตริย์ถึงเรื่องเขา และมีของปันส่วนที่ได้ตกลงกันไว้สำหรับนักร้อง ตามที่ต้องการทุกๆวัน (Thai)
Neh 11:23 ὅτι ἐντολὴ τοῦ βασιλέως ἐπ᾽ αὐτούς (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃11 כִּֽי־מִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ עֲלֵיהֶ֑ם וַאֲמָנָ֥ה עַל־הַמְשֹׁרְרִ֖ים דְּבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:23 Want er was een gebod des konings van hen, te weten, een zeker onderhoud voor de zangers, van elk dagelijks op zijn dag.(Dutch)
Неемія. 11:23 бо був царів наказ про них та певна оплата на співаків про кожен день.(Ukranian)
Neh 11:23 For it was the king's command concerning them that a certain portion should be for the singers, a quota day by day.(nkjv)

======= Nehemiah 11:24 ============
Neh 11:24 Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Judah, was the king's representative in all matters concerning the people.(nasb)
Nehemías 11:24 Y Petaías hijo de Mesezabeel, de los hijos de Zera hijo de Judá, estaba a la mano del rey en todos los asuntos del pueblo.(Spanish)
Neh 11:24 犹 大 儿 子 谢 拉 的 子 孙 、 米 示 萨 别 的 儿 子 毗 他 希 雅 辅 助 王 办 理 犹 大 民 的 事 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:24 At si Pethahias na anak ni Mesezabel, sa mga anak ni Zerah, na anak ni Juda, ay nasa kapangyarihan ng hari sa lahat ng bagay na tungkol sa bayan.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:24 Phê-tha-hia, con trai của Mê-sê-xa-bê-ên, về dòng Xê-ra, là con của Giu-đa, giúp vua cai trị mọi việc dân.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:24 وفتحيا بن مشيزبئيل من بني زارح بن يهوذا كان تحت يد الملك في كل امور الشعب
Néhémie 11:24 Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.(F)
Nehemiah 11:24 유다의 아들 세라의 자손 곧 므세사벨의 아들 브다히야는 왕의 수하에서 백성의 일을 다스렸느니라 (Korean)
Неемия 11:24 И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, касающимся до народа.(RU)
Neemias 11:24 E Petaías filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, filho de Judá, estava à mão do rei em todo negócio do povo.(Portuguese)
Neh 11:24 Se Petachya, pitit gason Mechezabeyèl, moun Zerak nan branch fanmi Jida a, yo te nonmen delege lakay wa a pou regle tout zafè pèp Izrayèl la.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:24 प्रजा के सब काम के लिये मशेजबेल का पुत्र पतह्याह जो यहूदा के पुत्र जेरह के वंश में था, वह राजा के पास रहता था। (Hindi)
Neh 11:24 Und Pethahja, der Sohn Mesesabeels, aus den Kindern Serahs, des Sohnes Juda's, war zu Handen des Königs in allen Geschäften an das Volk.(Luther-1545)
Nehemiah 11:24 A Petachyjasz, syn Mesezabelowy, z synów Zachara, syna Judowego, był na miejscu królewskiem w każdej sprawie do ludu.(Polish)
Neemia 11:24 E Petahia, figliuolo di Mesezabeel, de’ figliuoli di Zera, figliuolo di Giuda, era commessario del re, in ogni affare del re col popolo.(Italian)
Nehemiah 11:24 و فتحیا ابن‌ مشیزبئیل‌ از بنیزارح‌ بن‌ یهودا از جانب‌ پادشاه‌ برای‌ جمیع‌ امور قوم‌ بود.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:24 またユダの子ゼラの子孫であるメシザベルの子ペタヒヤは王の手に属して民に関するすべての事を取り扱った。 (JP)
Nehemiah 11:24 และเปธาหิยาห์บุตรชายเมเชซาเบล คนเศ-ราห์ บุตรชายยูดาห์เป็นสนองโอษฐ์ของกษัตริย์ในเรื่องกิจการต่างๆอันเกี่ยวกับประชาชน (Thai)
Neh 11:24 καὶ Παθαια υἱὸς Βασηζα πρὸς χεῖρα τοῦ βασιλέως εἰς πᾶν ῥῆμα τῷ λαῷ (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃11 וּפְתַֽחְיָ֨ה בֶּן־מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל מִבְּנֵי־זֶ֤רַח בֶּן־יְהוּדָה֙ לְיַ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לְכָל־דָּבָ֖ר לָעָֽם׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:24 En Petahja, de zoon van Mesezabeel, van de kinderen van Zerah, den zoon van Juda, was aan des konings hand, in alle zaken tot het volk.(Dutch)
Неемія. 11:24 А Петахія, син Мешезав'їла, із синів Зераха, сина Юдиного, був при руці царя для всіх справ народу.(Ukranian)
Neh 11:24 Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was the king's deputy in all matters concerning the people.(nkjv)

======= Nehemiah 11:25 ============
Neh 11:25 Now as for the villages with their fields, some of the sons of Judah lived in Kiriath-arba and its towns, in Dibon and its towns, and in Jekabzeel and its villages,(nasb)
Nehemías 11:25 Y tocante a las aldeas y sus tierras, algunos de los hijos de Judá habitaron en Quiriat-arba y sus aldeas, y en Dibón y sus aldeas, y en Jecabseel y sus aldeas;(Spanish)
Neh 11:25 至 於 村 庄 和 属 村 庄 的 田 地 , 有 犹 大 人 住 在 基 列 亚 巴 和 属 基 列 亚 巴 的 乡 村 ; 底 本 和 属 底 本 的 乡 村 ; 叶 甲 薛 和 属 叶 甲 薛 的 村 庄 ;(CN-cuvs)
Nehemiah 11:25 At tungkol sa mga nayon, pati ng kanilang mga bukid, ang ilan sa mga anak ni Juda ay nagsitahan sa Chiriat-arba at sa mga nayon niyaon, at sa Dibon at sa mga nayon niyaon, at sa Jecabzeel at sa mga nayon niyaon;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:25 Còn về các hương thôn và đồng ruộng của nó, có mấy người Giu-đa ở tại Ki-ri-át-a-ra-ba, và trong các làng nó, tại Ði-bôn và các làng nó, tại Giê-cáp-xê-ên và các làng nó,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:25 وفي الضياع من حقولها سكن من بني يهوذا في قرية اربع وقراها وديبون وقراها وفي يقبصئيل وضياعها
Néhémie 11:25 Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s'établirent à Kirjath-Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort,(F)
Nehemiah 11:25 향리와 들로 말하면 유다 자손의 더러는 기럇 아바와 그 촌과 디본과 그 촌과 여갑스엘과 그 동네에 거하며 (Korean)
Неемия 11:25 Из живших же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе изависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его,(RU)
Neemias 11:25 E quanto às aldeias em suas terras, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba, nas suas aldeias circunvizinhas, em Dibom e suas aldeias circunvizinhas, e em Jecabzeel e suas aldeias;(Portuguese)
Neh 11:25 Anpil moun t'ap viv nan ti bouk yo, nan mitan jaden yo. Moun branch fanmi Jida yo te rete nan lavil Kiriyat Aba ak nan bouk ki te sou kont li yo, nan lavil Dibon ak nan bouk ki te sou kont li yo, nan lavil Jekabzel ak nan bouk ki te sou kont li yo.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:25 ¶ बच गए गाँव और उनके खेत, सो कुछ यहूदी किर्यतअर्बा, और उनके गाँव में, कुछ दीबोन, और उसके गाँवों में, कुछ यकब्सेल और उसके गाँवों में रहते थे। (Hindi)
Neh 11:25 Und der Kinder Juda, die außen auf den Dörfern auf ihrem Lande waren, wohnten etliche zu Kirjath-Arba und seinen Ortschaften und zu Dibon und seinen Ortschaften und zu Kabzeel und seinen Ortschaften(Luther-1545)
Nehemiah 11:25 A we wsiach i polach ich z synów Judowych mieszkali w Karyjat Arbie i we wsiach jego, i w Dybon i we wsiach jego, i w Jekabseel i we wsiach jego;(Polish)
Neemia 11:25 Ora, quant’è alle villate, co’ lor contadi, quelli ch’erano de’ figliuoli di Giuda abitarono in Chiriat-Arba, e nelle terre del suo territorio; e in Dibon, e nelle terre del suo territorio; e in Iecabseel, e nelle sue villate;(Italian)
Nehemiah 11:25 و بعضی‌ از بنییهودا در قصبهها و نواحی‌ آنها ساكن‌ شدند. در قریه‌ اربع‌ و دهات‌ آن‌ و دیبون‌ و دهات‌ آن‌ و یقبصیئیل‌ و دهات‌ آن.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:25 また村々とその田畑については、ユダの子孫の者はキリアテ・アルバとその村々、デボンとその村々、エカブジエルとその村々に住み、 (JP)
Nehemiah 11:25 ส่วนที่ชนบทและไร่นาของชนบทเหล่านั้น ประชาชนพวกยูดาห์บางคนอาศัยอยู่ในคีริยาทอารบา และชนบทของเมืองนั้น และในดีโบนกับชนบทของเมืองนั้น และในเยขับเซเอลกับชนบทของเมืองนั้น (Thai)
Neh 11:25 καὶ πρὸς τὰς ἐπαύλεις ἐν ἀγρῷ αὐτῶν καὶ ἀπὸ υἱῶν Ιουδα ἐκάθισαν ἐν Καριαθαρβοκ (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃11 וְאֶל־הַחֲצֵרִ֖ים בִּשְׂדֹתָ֑ם מִבְּנֵ֣י יְהוּדָ֗ה יָֽשְׁב֞וּ בְּקִרְיַ֤ת הָֽאַרְבַּע֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וּבְדִיבֹן֙ וּבְנֹתֶ֔יהָ וּבִֽיקַּבְצְאֵ֖ל וַחֲצֵרֶֽיהָ׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:25 In de dorpen nu op hun akkers woonden sommigen van de kinderen van Juda, in Kirjath-Arba en haar onderhorige plaatsen, en in Dibon en haar onderhorige plaatsen, en in Jekabzeel en haar dorpen;(Dutch)
Неемія. 11:25 А по дворах на полях своїх з Юдиних синів сиділи: в Кір'ят-Арбі та залежних її містах, і в Дівоні та залежних його містах, і в Єкавцеїлі та залежних його містах,(Ukranian)
Neh 11:25 And as for the villages with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kirjath Arba and its villages, Dibon and its villages, Jekabzeel and its villages;(nkjv)

======= Nehemiah 11:26 ============
Neh 11:26 and in Jeshua, in Moladah and Beth-pelet,(nasb)
Nehemías 11:26 Y en Jesúa, Molada, y en Bet-pelet;(Spanish)
Neh 11:26 耶 书 亚 、 摩 拉 大 、 伯 帕 列 、(CN-cuvs)
Nehemiah 11:26 At sa Jesua, at sa Moladah, at sa Beth-pelet;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:26 tại Giê-sua, Mô-la-đa, Bết-phê-lê,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:26 وفي يشوع ومولادة وبيت فالط
Néhémie 11:26 Jéschua, à Molada, à Beth-Paleth,(F)
Nehemiah 11:26 또 예수아와, 몰라다와, 벧벨렛과 (Korean)
Неемия 11:26 в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете,(RU)
Neemias 11:26 E em Jesua, Molada, Bete-Pelete;(Portuguese)
Neh 11:26 Yo te rete tou nan lavil Jechwa, lavil Molada, lavil Bèt-Pelèt,(Creole-HT)
नहेमायाह 11:26 फिर येशू, मोलादा, बेत्पेलेत; (Hindi)
Neh 11:26 und zu Jesua, Molada, Beth-Pelet,(Luther-1545)
Nehemiah 11:26 I w Jesue, i w Molada, i w Betfelet;(Polish)
Neemia 11:26 e in Iesua, e in Molada, e in Bet-pelet,(Italian)
Nehemiah 11:26 و در یشوع‌ و مولاده‌ و بیتفالط.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:26 エシュア、モラダおよびベテペレテに住み、 (JP)
Nehemiah 11:26 และในเยชูอากับในโมลาดาห์ และเบธเปเลต (Thai)
Neh 11:26 καὶ ἐν Ιησου (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃11 וּבְיֵשׁ֥וּעַ וּבְמוֹלָדָ֖ה וּבְבֵ֥ית פָּֽלֶט׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:26 En te Jesua, en te Molada, en te Beth-Pelet,(Dutch)
Неемія. 11:26 і в Єшуї, і в Моладі, і в Бет-Пелеті,(Ukranian)
Neh 11:26 in Jeshua, Moladah, Beth Pelet,(nkjv)

======= Nehemiah 11:27 ============
Neh 11:27 and in Hazar-shual, in Beersheba and its towns,(nasb)
Nehemías 11:27 y en Hasar-sual, y en Beerseba, y en sus aldeas;(Spanish)
Neh 11:27 哈 萨 书 亚 、 别 是 巴 , 和 属 别 是 巴 的 乡 村 ;(CN-cuvs)
Nehemiah 11:27 At sa Hasar-sual, at sa Beerseba at sa mga nayon niyaon;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:27 Hát-sa-Su-anh, Bê -e-sê-ba và trong các làng nó,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:27 وفي حصر شوعال وبئر سبع وقراها
Néhémie 11:27 Hatsar-Schual, à Beer-Schéba, et dans les lieux de son ressort,(F)
Nehemiah 11:27 하살수알과, 브엘세바와, 그 촌에 거하며 (Korean)
Неемия 11:27 в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах,(RU)
Neemias 11:27 Hazar-Sual, Berseba, e em suas aldeias circunvizinhas;(Portuguese)
Neh 11:27 lavil Azachwal, lavil Becheba ak nan ti bouk ki te sou kont li yo.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:27 हसर्शूआल, और बेर्शेबा और उसके गाँवों में; (Hindi)
Neh 11:27 Hazar-Sual, Beer-Seba und ihren Ortschaften(Luther-1545)
Nehemiah 11:27 I w Hasersual, i w Beersabe i we wsiach jego;(Polish)
Neemia 11:27 e in Hasarsual, e in Beerseba, e ne’ luoghi del suo territorio;(Italian)
Nehemiah 11:27 و در حصر شوعال‌ و بئرشبع‌ و دهات‌ آن.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:27 ハザル・シュアルおよびベエルシバとその村々に住み、 (JP)
Nehemiah 11:27 ในฮาซารชูอาล ในเบเออร์เชบากับชนบทของเมืองนั้น (Thai)
Neh 11:27 καὶ ἐν Βεηρσαβεε (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃11 וּבַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבִבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וּבְנֹתֶֽיהָ׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:27 En te Hazar-Sual, en in Ber-Seba, en haar onderhorige plaatsen,(Dutch)
Неемія. 11:27 і в Хасар-Шуалі, і в Беер-Шеві та залежних його містах,(Ukranian)
Neh 11:27 Hazar Shual, and Beersheba and its villages;(nkjv)

======= Nehemiah 11:28 ============
Neh 11:28 and in Ziklag, in Meconah and in its towns,(nasb)
Nehemías 11:28 y en Siclag, y en Mecona y sus aldeas;(Spanish)
Neh 11:28 洗 革 拉 、 米 哥 拿 , 和 属 米 哥 拿 的 乡 村 ;(CN-cuvs)
Nehemiah 11:28 At sa Siclag, at sa Mechona at sa mga nayon niyaon;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:28 tại Xiếc-lạc, Mê-cô-na và trong các làng nó,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:28 وفي صقلغ ومكونة وقراها
Néhémie 11:28 Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort,(F)
Nehemiah 11:28 또 시글락과, 므고나와, 그 촌에 거하며 (Korean)
Неемия 11:28 в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах,(RU)
Neemias 11:28 E em Ziclague, e em Meconá, e em suas aldeias circunvizinhas;(Portuguese)
Neh 11:28 Yo te rete nan lavil Ziklag, nan lavil Mekona ak nan ti bouk ki te sou kont li yo,(Creole-HT)
नहेमायाह 11:28 और सिकलग और मकोना और उनके गाँवों में; (Hindi)
Neh 11:28 und zu Ziklag und Mechona und ihren Ortschaften(Luther-1545)
Nehemiah 11:28 I w Sycelegu, i w Mechona i we wsiach jego;(Polish)
Neemia 11:28 e in Siclag, e in Mecona, e ne’ luoghi del suo territorio;(Italian)
Nehemiah 11:28 و در صقلغ‌ و مكونه‌ و دهات‌ آن.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:28 チクラグおよびメコナとその村々に住み、 (JP)
Nehemiah 11:28 ในศิกลาก ในเมโคนาห์กับชนบทของเมืองนั้น (Thai)
Neh 11:28 vs not in LXX (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃11 וּבְצִֽקְלַ֥ג וּבִמְכֹנָ֖ה וּבִבְנֹתֶֽיהָ׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:28 En te Ziklag, en in Mechona en haar onderhorige plaatsen,(Dutch)
Неемія. 11:28 і в Ціклаґу, і в Мехоні та в залежних її містах,(Ukranian)
Neh 11:28 in Ziklag and Meconah and its villages;(nkjv)

======= Nehemiah 11:29 ============
Neh 11:29 and in En-rimmon, in Zorah and in Jarmuth,(nasb)
Nehemías 11:29 y en Enrimón, y en Zora y en Jarmut;(Spanish)
Neh 11:29 音 临 门 、 琐 拉 、 耶 末 、(CN-cuvs)
Nehemiah 11:29 At sa En-rimmon, at sa Soreah, at sa Jarmuth;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:29 tại Eân-rim-môn, Xô-ra Giạt-mút,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:29 وفي عين رمون وصرعة ويرموث
Néhémie 11:29 En-Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth,(F)
Nehemiah 11:29 또 에느림몬과, 소라와, 야르뭇에 거하며 (Korean)
Неемия 11:29 в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,(RU)
Neemias 11:29 E em En-Rimom, Zorá Jarmute;(Portuguese)
Neh 11:29 nan lavil Anrimon, nan lavil Zorea, nan lavil Jamout,(Creole-HT)
नहेमायाह 11:29 एन्निम्मोन, सोरा, यर्मूत, (Hindi)
Neh 11:29 und zu En-Rimmon, Zora, Jarmuth,(Luther-1545)
Nehemiah 11:29 I w Enrymmon, i w Saraa, i w Jerymut;(Polish)
Neemia 11:29 e in Enrimmon, e in Sorea,(Italian)
Nehemiah 11:29 و در عینرمون‌ و صرعه‌ و یرموت.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:29 エンリンモン、ザレア、ヤルムテに住み、 (JP)
Nehemiah 11:29 ในเอนริมโมน ในโศราห์ ในยารมูท (Thai)
Neh 11:29 vs not in LXX (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃11 וּבְעֵ֥ין רִמּ֛וֹן וּבְצָרְעָ֖ה וּבְיַרְמֽוּת׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:29 En te En-Rimmon, en te Zora, en te Jarmuth,(Dutch)
Неемія. 11:29 і в Ен-Ріммоні, і в Цор'ї, і в Ярмуті,(Ukranian)
Neh 11:29 in En Rimmon, Zorah, Jarmuth,(nkjv)

======= Nehemiah 11:30 ============
Neh 11:30 Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba as far as the valley of Hinnom.(nasb)
Nehemías 11:30 en Zanoa, en Adulam y sus aldeas; en Laquis y sus tierras, y en Azeca y sus aldeas. Y habitaron desde Beerseba hasta el valle de Hinom.(Spanish)
Neh 11:30 撒 挪 亚 、 亚 杜 兰 , 和 属 这 两 处 的 村 庄 ; 拉 吉 和 属 拉 吉 的 田 地 ; 亚 西 加 和 属 亚 西 加 的 乡 村 。 他 们 所 住 的 地 方 是 从 别 是 巴 直 到 欣 嫩 谷 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:30 Sa Zanoah, sa Adullam, at sa mga nayon niyaon, sa Lachis, at sa mga parang niyaon, sa Azeca at sa mga nayon niyaon. Gayon sila nagsihantong mula sa Beer-seba hanggang sa libis ni Hinnom.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:30 tại Xa-nô-a, A-đu-lam và các làng nó; tại trong La-ki và các đồng ruộng nó, trong A-sê-ca và các làng nó. Vậy chúng ở từ Bê -e-sê-ba cho đến trũng Hin-nôm.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:30 وزانوح وعدلام وضياعهما ولخيش وحقولها وعزيقة وقراها وحلّوا من بئر سبع الى وادي هنوم
Néhémie 11:30 Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s'établirent depuis Beer-Schéba jusqu'à la vallée de Hinnom.(F)
Nehemiah 11:30 또 사노아와, 아둘람과, 그 동네와, 라기스와, 그 들과, 아세가와, 그 촌에 거하였으니 저희는 브엘세바에서부터 힌놈의 골짜기까지 장막을 쳤으며 (Korean)
Неемия 11:30 в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.(RU)
Neemias 11:30 Zanoa, Adulão, e em suas aldeias; em Laquis e suas terras; Azeca e suas aldeias circunvizinhas. E habitaram desde Berseba até o vale de Hinom.(Portuguese)
Neh 11:30 nan lavil Zanoa, nan lavil Adoulam ak nan ti katye ki te sou kont yo. Yo te rete lavil Lakis ak nan jaden ki toupre lavil la, nan lavil Azèka ak nan ti bouk ki te sou kont li yo. Se konsa moun fanmi Jida yo te rete nan teritwa ki konmanse nan sid bò lavil Bècheba a pou rive nan nò jouk Fon Inon, bò lavil Jerizalèm.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:30 जानोह और अदुल्लाम और उनके गाँवों में, लाकीश, और उसके खेतों में, अजेका और उसके गाँवों में वे बेर्शेबा से ले हिन्नोम की तराई तक डेरे डाले हुए रहते थे। (Hindi)
Neh 11:30 Sanoah, Adullam und ihren Dörfern, zu Lachis und auf seinem Felde, zu Aseka und seinen Ortschaften. Und sie lagerten sich von Beer-Seba an bis an das Tal Hinnom.(Luther-1545)
Nehemiah 11:30 W Zanoe, w Adullam i we wsiach ich; w Lachys i na polach jego; w Aseku i we wsiach jego. A tak mieszkali od Beerseby aż do Giehennom.(Polish)
Neemia 11:30 e in Iarmut, in Zanoa, in Adullam, e nelle lor villate; in Lachis, e nel suo contado; in Azeca, e ne’ luoghi del suo territorio. E presero le loro stanze da Beerseba fino alla valle di Hinnom.(Italian)
Nehemiah 11:30 و زانوح‌ و عدلام‌ و دهات‌ آنها و لاكیش‌ و نواحی‌ آن‌ و عزیقه‌ و دهات‌ آن. پس‌ از بئرشبع‌ تا وادی‌ هنوم‌ ساكن‌ شدند.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:30 ザノア、アドラムおよびそれらの村々、ラキシとその田野、アゼカとその村々に住んだ。こうして彼らはベエルシバからヒンノムの谷にまで宿営した。 (JP)
Nehemiah 11:30 ศาโนอาห์ อดุลลัมและชนบทของเมืองนั้น ลาคีชและไร่นาของเมืองนั้น อาเซคาห์กับชนบทของเมืองนั้น เขาจึงตั้งค่ายจากเบเออร์เชบาถึงหุบเขาฮินโนม (Thai)
Neh 11:30 καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν Λαχις καὶ ἀγροὶ αὐτῆς καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Βεηρσαβεε (lxx)
(Hebrew) ‫ 30 ׃11 זָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְחַצְרֵיהֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּשְׂדֹתֶ֔יהָ עֲזֵקָ֖ה וּבְנֹתֶ֑יהָ וַיַּחֲנ֥וּ מִבְּאֵֽר־שֶׁ֖בַע עַד־גֵּֽיא־הִנֹּֽם׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:30 Zanoah, Adullam en haar dorpen, Lachis en haar akkers, Azeka en haar onderhorige plaatsen; en zij legerden zich van Ber-seba af tot aan het dal Hinnom.(Dutch)
Неемія. 11:30 Заноаху, Адулламі та дворах її, в Лахішу та полях його, в Азці та залежних її містах. І таборували вони від Беер-Шеви аж до долини Гінном.(Ukranian)
Neh 11:30 Zanoah, Adullam, and their villages; in Lachish and its fields; in Azekah and its villages. They dwelt from Beersheba to the Valley of Hinnom.(nkjv)

======= Nehemiah 11:31 ============
Neh 11:31 The sons of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash and Aija, at Bethel and its towns,(nasb)
Nehemías 11:31 Y los hijos de Benjamín desde Geba habitaron en Micmas, y Hai, y en Betel y sus aldeas;(Spanish)
Neh 11:31 便 雅 悯 人 从 迦 巴 起 , 住 在 密 抹 、 亚 雅 、 伯 特 利 和 属 伯 特 利 的 乡 村 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:31 Ang mga anak ni Benjamin naman ay nagsitahan mula sa Geba, hanggang sa Michmas at sa Aia, at sa Beth-el at sa mga nayon niyaon;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:31 Người Bên-gia-min cũng ở từ Ghê-ba cho đến Mích-ma, A-gia, Bê-tên và các làng nó;(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:31 وبنو بنيامين سكنوا من جبع الى مخماس وعيّا وبيت ايل وقراها
Néhémie 11:31 Les fils de Benjamin s'établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort,(F)
Nehemiah 11:31 또 베냐민 자손은 게바에서부터 믹마스와, 아야와, 벧엘과, 그 촌에 거하며 (Korean)
Неемия 11:31 Сыновья Вениаминовы, начиная от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,(RU)
Neemias 11:31 E os filhos de Benjamim desde Geba [habitaram] em Micmás, Aia, e Betel e suas aldeias circunvizinhas;(Portuguese)
Neh 11:31 Moun fanmi Benjamen yo te rete nan lavil Geba, lavil Mikmach, lavil Aja, lavil Betèl ak nan ti bouk ki te sou kont yo,(Creole-HT)
नहेमायाह 11:31 बिन्यामीनी गेबा से लेकर मिकमाश, अय्या और बेतेल और उसके गाँवों में; (Hindi)
Neh 11:31 Die Kinder Benjamin aber wohnten von Geba an zu Michmas, Aja, Beth-El und seinen Ortschaften(Luther-1545)
Nehemiah 11:31 A synowie Benjaminowi z Gabaa mieszkali w Machmas, i w Haju, i w Betel i we wsiach jego;(Polish)
Neemia 11:31 E i figliuoli di Beniamino abitarono da Gheba, in Micmas, in Aia, ed in Betel, e ne’ luoghi del suo territorio;(Italian)
Nehemiah 11:31 و بنیبنیامین‌ از جبع‌ تا مكماش‌ ساكن‌ شدند. در عیا و بیتیل‌ و دهات‌ آن.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:31 ベニヤミンの子孫はまたゲバからミクマシ、アヤおよびベテルとその村々に住み、 (JP)
Nehemiah 11:31 ประชาชนเบนยามินอยู่ต่อจากเกบาไปด้วย ที่มิคมาช ที่อัยยา เบธเอลและชนบทของเมืองนั้น (Thai)
Neh 11:31 καὶ οἱ υἱοὶ Βενιαμιν ἀπὸ Γαβα Μαχαμας (lxx)
(Hebrew) ‫ 31 ׃11 וּבְנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן מִגָּ֑בַע מִכְמָ֣שׂ וְעַיָּ֔ה וּבֵֽית־אֵ֖ל וּבְנֹתֶֽיהָ׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:31 De kinderen van Benjamin nu van Geba woonden in Michmas, en Aja, en Beth-El, en haar onderhorige plaatsen,(Dutch)
Неемія. 11:31 А Веніяминові сини, починаючи від Ґеви, заселили оці міста: Міхмаш, і Айя, і Бет-Ел та залежні його міста,(Ukranian)
Neh 11:31 Also the children of Benjamin from Geba dwelt in Michmash, Aija, and Bethel, and their villages;(nkjv)

======= Nehemiah 11:32 ============
Neh 11:32 at Anathoth, Nob, Ananiah,(nasb)
Nehemías 11:32 En Anatot, Nob, Ananías;(Spanish)
Neh 11:32 亚 拿 突 、 挪 伯 、 亚 难 雅 、(CN-cuvs)
Nehemiah 11:32 At sa Anathoth, sa Nob, sa Ananiah;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:32 và ở tại A-na-tốt, Nốp, A-ta-nia,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:32 وعناثوث ونوب وعننية
Néhémie 11:32 Anathoth, à Nob, à Hanania,(F)
Nehemiah 11:32 아나돗과, 놉과, 아나냐와 (Korean)
Неемия 11:32 в Анафофе, Нове, Анании,(RU)
Neemias 11:32 Em Anatote, Nobe, Ananias;(Portuguese)
Neh 11:32 lavil Anatòt, lavil Nòb, lavil Ananya,(Creole-HT)
नहेमायाह 11:32 अनातोत, नोब, अनन्याह, (Hindi)
Neh 11:32 und zu Anathoth, Nob, Ananja,(Luther-1545)
Nehemiah 11:32 W Anatot, w Nobie, w Ananija;(Polish)
Neemia 11:32 in Anatot, in Nob, in Anania,(Italian)
Nehemiah 11:32 و عناتوت‌ و نوب‌ و عننیه،(Persian)
ネヘミヤ 記 11:32 アナトテ、ノブ、アナニヤ、 (JP)
Nehemiah 11:32 ที่อานาโธท โนบ อานานิยาห์ (Thai)
Neh 11:32 vs not in LXX (lxx)
(Hebrew) ‫ 32 ׃11 עֲנָת֥וֹת נֹ֖ב עֲנָֽנְיָֽה׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:32 Anathoth, Nob, Ananja,(Dutch)
Неемія. 11:32 Анатот, Нов, Ананія,(Ukranian)
Neh 11:32 in Anathoth, Nob, Ananiah;(nkjv)

======= Nehemiah 11:33 ============
Neh 11:33 Hazor, Ramah, Gittaim,(nasb)
Nehemías 11:33 Hazor, Ramá, Gitaim;(Spanish)
Neh 11:33 夏 琐 、 拉 玛 、 基 他 音 、(CN-cuvs)
Nehemiah 11:33 Sa Hasor, sa Rama, sa Gitthaim;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:33 Hát-so, Ra-ma, Ghi-tha-im,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:33 وحاصور ورامة وجتايم
Néhémie 11:33 Hatsor, à Rama, à Guitthaïm,(F)
Nehemiah 11:33 하솔과, 라마와, 깃다임과 (Korean)
Неемия 11:33 Гацоре, Раме, Гиффаиме,(RU)
Neemias 11:33 Hazor, Ramá, Gitaim;(Portuguese)
Neh 11:33 lavil Azò, lavil Rama, lavil Gitayim,(Creole-HT)
नहेमायाह 11:33 हासोर, रामाह, गित्तैम, (Hindi)
Neh 11:33 Hazor, Rama, Gitthaim,(Luther-1545)
Nehemiah 11:33 W Chasor, w Rama, w Gietaim;(Polish)
Neemia 11:33 in Hasor, in Rama, in Ghittaim,(Italian)
Nehemiah 11:33 و حاصور و رامه‌ و جتایم،(Persian)
ネヘミヤ 記 11:33 ハゾル、ラマ、ギッタイム、 (JP)
Nehemiah 11:33 ฮาโซร์ รามา กิธทาอิม (Thai)
Neh 11:33 vs not in LXX (lxx)
(Hebrew) ‫ 33 ׃11 חָצ֥וֹר ׀ רָמָ֖ה גִּתָּֽיִם׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:33 Hazor, Rama, Gitthaim,(Dutch)
Неемія. 11:33 Хацор, Рама, Ґіттаїм,(Ukranian)
Neh 11:33 in Hazor, Ramah, Gittaim;(nkjv)

======= Nehemiah 11:34 ============
Neh 11:34 Hadid, Zeboim, Neballat,(nasb)
Nehemías 11:34 Hadid, Zeboim, Nebalat;(Spanish)
Neh 11:34 哈 叠 、 洗 编 、 尼 八 拉 、(CN-cuvs)
Nehemiah 11:34 Sa Hadid, sa Seboim, sa Neballath;(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:34 Ha-đít, Sê-bô-im, Nê-ba-lát,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:34 وحاديد وصبوعيم ونبّلاط
Néhémie 11:34 Hadid, à Tseboïm, à Neballath,(F)
Nehemiah 11:34 하딧과, 스보임과, 느발랏과 (Korean)
Неемия 11:34 Хадиде, Цевоиме, Неваллате,(RU)
Neemias 11:34 Hadide, Zeboim, Nebalate;(Portuguese)
Neh 11:34 lavil Adid, lavil Zeboyim, lavil Nebalat,(Creole-HT)
नहेमायाह 11:34 हादीद, सबोईम, नबल्लत, (Hindi)
Neh 11:34 Hadid, Zeboim, Neballat,(Luther-1545)
Nehemiah 11:34 W Hadyd, w Seboim, w Neballat;(Polish)
Neemia 11:34 in Hadid, in Seboim, in Neballat,(Italian)
Nehemiah 11:34 و حادید و صبوعیم‌ و نبلاط،(Persian)
ネヘミヤ 記 11:34 ハデデ、ゼボイム、ネバラテ、 (JP)
Nehemiah 11:34 ฮาดิด เสโบอิม เนบัลลัท (Thai)
Neh 11:34 vs not in LXX (lxx)
(Hebrew) ‫ 34 ׃11 חָדִ֥יד צְבֹעִ֖ים נְבַלָּֽט׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:34 Hadid, Zeboim, Neballat,(Dutch)
Неемія. 11:34 Хадід, Цевоїм, Неваллат,(Ukranian)
Neh 11:34 in Hadid, Zeboim, Neballat;(nkjv)

======= Nehemiah 11:35 ============
Neh 11:35 Lod and Ono, the valley of craftsmen.(nasb)
Nehemías 11:35 Lod, y Ono, valle de los artífices.(Spanish)
Neh 11:35 罗 德 、 阿 挪 、 匠 人 之 谷 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:35 Sa Lod, at sa Ono, na libis ng mga manggagawa.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:35 Lô-đơ, và Ô-nơ, tức là trũng của các thợ.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:35 ولود واونو وادي الصناع.
Néhémie 11:35 Lod et à Ono, la vallée des ouvriers.(F)
Nehemiah 11:35 로드와, 오노와, 공장 골짜기에 거하였으며 (Korean)
Неемия 11:35 Лоде, Оно, в долине Харашиме.(RU)
Neemias 11:35 Lode, e Ono, no vale dos artífices.(Portuguese)
Neh 11:35 lavil Lòd, lavil Ono ak nan Fon Atizan yo.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:35 लोद, ओनो और कारीगरों की तराई तक रहते थे। (Hindi)
Neh 11:35 Lod und Ono im Tal der Zimmerleute.(Luther-1545)
Nehemiah 11:35 W Lod, i w Ono, i w dolinie rzemieślników.(Polish)
Neemia 11:35 in Lod, ed in Ono, valle de’ fabbri.(Italian)
Nehemiah 11:35 و لود و اونو و وادی‌ حراشیم.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:35 ロド、オノ、工人の谷に住んだ。 (JP)
Nehemiah 11:35 โลด และโอโน หุบเขาของพวกช่างฝีมือ (Thai)
Neh 11:35 vs not in LXX (lxx)
(Hebrew) ‫ 35 ׃11 לֹ֥ד וְאוֹנ֖וֹ גֵּ֥י הַחֲרָשִֽׁים׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:35 Lod, en Ono, in het dal der werkmeesters.(Dutch)
Неемія. 11:35 Лод і Оно, долина Харашім.(Ukranian)
Neh 11:35 in Lod, Ono, and the Valley of Craftsmen.(nkjv)

======= Nehemiah 11:36 ============
Neh 11:36 From the Levites, some divisions in Judah belonged to Benjamin. (nasb)
Nehemías 11:36 Y algunos de los levitas, en los repartimientos de Judá y de Benjamín.(Spanish)
Neh 11:36 利 未 人 中 有 几 班 曾 住 在 犹 大 地 归 於 便 雅 悯 的 。(CN-cuvs)
Nehemiah 11:36 At sa mga Levita ay ang ibang mga bahagi sa Juda na pumisan sa Benjamin.(Tagalog-PH)
Nehemiah 11:36 Từ trong các người Lê-vi có mấy ban ở Giu-đa hiệp với Bên-gia-min.(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 11:36 وكان من اللاويين فرق في يهوذا وفي بنيامين
Néhémie 11:36 Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda.(F)
Nehemiah 11:36 유다에 있던 레위 사람의 어떤 반열은 베냐민과 합하였느니라 (Korean)
Неемия 11:36 И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина.(RU)
Neemias 11:36 E [alguns] dos Levitas, nos repartições de Judá e de Benjamim.(Portuguese)
Neh 11:36 Te gen kèk moun Levi ki te rete nan teritwa moun Jida yo, yo voye yo al rete nan teritwa moun Benjamen yo.(Creole-HT)
नहेमायाह 11:36 यहूदा के कुछ लेवियों के दल बिन्यामीन के प्रान्तों में बस गए। (Hindi)
Neh 11:36 Und etliche Leviten, die Teile in Juda hatten, wohnten unter Benjamin.(Luther-1545)
Nehemiah 11:36 A z Lewitów mieszkali niektórzy w działach Judzkich i w Benjamickich.(Polish)
Neemia 11:36 E i Leviti furono spartiti fra Guida e Beniamino.(Italian)
Nehemiah 11:36 و بعضی‌ فرقههای‌ لاویان‌ در یهودا و بنیامین‌ ساكن‌ شدند.(Persian)
ネヘミヤ 記 11:36 レビびとの組のユダにあるもののうちベニヤミンに合したものもあった。 (JP)
Nehemiah 11:36 และบางส่วนของคนเลวีอยู่ในยูดาห์และในเบนยามิน (Thai)
Neh 11:36 καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν μερίδες Ιουδα τῷ Βενιαμιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 36 ׃11 וּמִן־הַלְוִיִּ֔ם מַחְלְק֥וֹת יְהוּדָ֖ה לְבִנְיָמִֽין׃ פ ‬ Nehemiah
Nehemia 11:36 Van de Levieten nu, woonden sommigen in de verdelingen van Juda, en van Benjamin.(Dutch)
Неемія. 11:36 А з Левитів Юдині відділи жили в краю Веніямина.(Ukranian)
Neh 11:36 Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.(nkjv)

======= Nehemiah 12:1 ============
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(nasb)
Nehemías 12:1 Y éstos son los sacerdotes y los levitas que subieron con Zorobabel, hijo de Salatiel, y con Jesúa: Seraías, Jeremías, Esdras,(Spanish)
Neh 12:1 同 着 撒 拉 铁 的 儿 子 所 罗 巴 伯 和 耶 书 亚 回 来 的 祭 司 与 利 未 人 记 在 下 面 : 祭 司 是 西 莱 雅 、 耶 利 米 、 以 斯 拉 、(CN-cuvs)
Nehemiah 12:1 Ang mga ito nga ang mga saserdote at ang mga Levita na nagsisampa na kasama ni Zorobabel na anak ni Sealthiel, at ni Jesua: si Seraias, si Jeremias, si Ezra;(Tagalog-PH)
Nehemiah 12:1 Ðây là những thầy tế lễ và người Lê-vi, theo Xô-rô-ba-bên, con trai của Sa-la-thi-ên, và Giê-sua, mà đi lên: Sê-ra-gia, Giê-rê-mi, E-sơ-ra,(VN)
(Arabic) ﺎﻴﻤﺤﻧ 12:1 وهؤلاء هم الكهنة واللاويون الذين صعدوا مع زربابل بن شألتيئيل ويشوع. سرايا ويرميا وعزرا
Néhémie 12:1 ¶ Voici les sacrificateurs et les Lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Schealthiel, et avec Josué: Seraja, Jérémie, Esdras,(F)
Nehemiah 12:1 스알디엘의 아들 스룹바벨과 및 예수아를 좇아 돌아온 제사장과 레위 사람은 이러하니라 제사장은 스라야와, 예레미야와, 에스라와 (Korean)
Неемия 12:1 Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,(RU)
Neemias 12:1 Estes são os sacerdotes e Levitas que subiram com Zorobabel filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,(Portuguese)
Neh 12:1 Men lis prèt ak moun Levi ki te tounen nan peyi a ansanm ak Zowobabèl, pitit gason Chealtyèl la, ak Jozye. Men non prèt yo: Seraja, Jirimeja, Esdras,(Creole-HT)
नहेमायाह 12:1 ¶ जो याजक और लेवीय शालतीएल के पुत्र जरुब्बाबेल और येशू के संग यरूशलेम को गए थे, वे ये थेः सरायाह, यिर्मयाह, एज्रा, (Hindi)
Neh 12:1 Dies sind die Priester und die Leviten, die mit Serubabel, dem Sohn Sealthiels, und mit Jesua heraufzogen: Seraja, Jeremia, Esra,(Luther-1545)
Nehemiah 12:1 A cić są kapłani i Lewitowie, którzy przyszli z Zorobabelem, synem Sealtyjelowym, i z Jesuą: Serejasz, Jeremijasz, Ezdrasz.(Polish)
Neemia 12:1 OR questi sono i sacerdoti e i Leviti, che salirono con Zorobabel, figliuolo di Sealtiel, e con Iesua: Seraia, Geremia,(Italian)
Nehemiah 12:1 و اینانند كاهنان‌ و لاویانی‌ كه‌ با زربابل بن‌ شئلتیئیل‌ و یشوع‌ برآمدند. سرایا و ارمیا و عزرا.(Persian)
ネヘミヤ 記 12:1 シャルテルの子ゼルバベルおよびエシュアと一緒に上ってきた祭司とレビびとは次のとおりである。すなわちセラヤ、エレミヤ、エズラ、 (JP)
Nehemiah 12:1 ต่อไปนี้เป็นปุโรหิตและคนเลวีที่ขึ้นมากับเศรุบบาเบลบุตรชายเชอัลทิเอล และกับเยชูอาคือ เสไรอาห์ เยเรมีย์ เอสรา (Thai)
Neh 12:1 καὶ οὗτοι οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἀναβαίνοντες μετὰ Ζοροβαβελ υἱοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦ Σαραια Ιερμια Εσδρα (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃12 וְאֵ֙לֶּה֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָל֛וּ עִם־זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל וְיֵשׁ֑וּעַ שְׂרָיָ֥ה יִרְמְיָ֖ה עֶזְרָֽא׃ ‬ Nehemiah
Nehemia 12:1 Dit nu zijn de priesters en de Levieten, die met Zerubbabel, den zoon van Sealthiel, en Jesua, optogen: Seraja, Jeremia, Ezra,(Dutch)
Неемія. 12:1 А оце священики та Левити, що прийшли з Зоровавелем, сином Шеалтіїловим, та з Ісусом: Серая, Їрмея, Ездра,(Ukranian)
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0424_16_Nehemiah_11_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0420_16_Nehemiah_07_USA.html
0421_16_Nehemiah_08_USA.html
0422_16_Nehemiah_09_USA.html
0423_16_Nehemiah_10_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0425_16_Nehemiah_12_USA.html
0426_16_Nehemiah_13_USA.html
0427_17_Esther_01_USA.html
0428_17_Esther_02_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."