Today's Date: ======= Psalm 26:1 ============ Psa 26:1 Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, And I have trusted in the Lord without wavering.(nasb) Salmos 26:1 «[Salmo] de David» Júzgame, oh Jehová, porque yo en mi integridad he andado; he confiado asimismo en Jehová, no vacilaré.(Spanish) Psa 26:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 为 我 伸 冤 , 因 我 向 来 行 事 纯 全 ; 我 又 倚 靠 耶 和 华 , 并 不 摇 动 。(CN-cuvs) Psalms 26:1 Iyong hatulan ako Oh Panginoon, sapagka't ako'y lumakad sa aking pagtatapat: ako naman ay tumiwala sa Panginoon, na walang bulay-bulay.(Tagalog-PH) Psalms 26:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy đoán xét tôi, vì tôi đã bước đi trong sự thanh liêm, Tôi cũng nhờ cậy Ðức Giê-hô-va, không xiêu tó.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:1 لداود. اقض لي يا رب لاني بكمالي سلكت وعلى الرب توكلت بلا تقلقل. Psaume 26:1 ¶ De David. Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas.(F) Psalms 26:1 (다윗의 시) 내가 나의 완전함에 행하였사오며 요동치 아니하고 여호와를 의지하였사오니 여호와여, 나를 판단하소서 (Korean) Псалтирь 26:1 (25:1) Псалом Давида. Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.(RU) Salmos 26:1 Faze-me justiça, SENHOR, pois eu ando em minha sinceridade; e eu confio no SENHOR, não me abalarei.(Portuguese) Psa 26:1 Se yon sòm David. Fè m' jistis, Seyè, paske m'ap viv yon jan ki san repwòch. Mwen mete tout konfyans mwen nan ou, mwen pa janm lage ou.(Creole-HT) भजन संहिता 26:1 हे यहोवा, मेरा न्याय कर, (Hindi) Psa 26:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.(Luther-1545) Psalms 26:1 Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.(Polish) Salmi 26:1 Salmo di Davide GIUDICIAMI, Signore; perciocchè io son camminato nella mia integrità; E mi son confidato nel Signore; io non sarò smosso.(Italian) Psalms 26:1 {مزمور داود} ای خداوند، مرا داد بده زیرا که من در کمال خود رفتار نمودهام و بر خداوند توکل داشتهام، پس نخواهم لغزید.(Persian) 詩篇 26:1 主よ、わたしをさばいてください。 わたしは誠実に歩み、 迷うことなく主に信頼しています。 (JP) Psalms 26:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงตัดสินเข้าข้างข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ดำเนินอยู่ในความสุจริตของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ได้วางใจในพระเยโฮวาห์ ฉะนั้นข้าพระองค์จะไม่พลาด (Thai) Psa 26:1 τοῦ Δαυιδ κρῖνόν με κύριε ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ ἀσθενήσω (lxx) (Hebrew) 1 ׃26 לְדָוִ֨ד ׀ שָׁפְטֵ֤נִי יְהוָ֗ה כִּֽי־אֲ֭נִי בְּתֻמִּ֣י הָלַ֑כְתִּי וּבַיהוָ֥ה בָּ֝טַ֗חְתִּי לֹ֣א אֶמְעָֽד׃ Psalms Psalmen 26:1 Een psalm van David! Doe mij recht, HEERE! want ik wandel in mijn oprechtigheid; en ik vertrouw op den HEERE, ik zal niet wankelen.(Dutch) Псалми. 26:1 Давидів. Суди мене, Господи, бо ходив я в своїй непорочності, і надіявсь на Господа, тому не спіткнуся!(Ukranian) Psa 26:1 A Psalm of David. Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.(nkjv) ======= Psalm 26:2 ============ Psa 26:2 Examine me, O Lord, and try me; Test my mind and my heart.(nasb) Salmos 26:2 Examíname, oh Jehová, y pruébame; purifica mi conciencia y mi corazón.(Spanish) Psa 26:2 耶 和 华 啊 , 求 你 察 看 我 , 试 验 我 , 熬 炼 我 的 肺 腑 心 肠 。(CN-cuvs) Psalms 26:2 Siyasatin mo ako, Oh Panginoon, at iyong subukin ako; subukin mo ang aking puso at ang aking isip.(Tagalog-PH) Psalms 26:2 Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy dò xét và thử thách tôi, Rèn luyện lòng dạ tôi,(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:2 جربني يا رب وامتحني. صفّ كليتيّ وقلبي. Psaume 26:2 Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;(F) Psalms 26:2 여호와여, 나를 살피시고 시험하사 내 뜻과 내 마음을 단련하소서 (Korean) Псалтирь 26:2 (25:2) Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,(RU) Salmos 26:2 Prova-me, SENHOR, e testa-me; examina meus sentimentos e meu coração.(Portuguese) Psa 26:2 Fouye m', Seyè. Wè tou sa ki nan kè mwen. Sonde m'. Wè tou sa ki nan lide m',(Creole-HT) भजन संहिता 26:2 हे यहोवा, मुझ को जाँच और परख; (Hindi) Psa 26:2 Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.(Luther-1545) Psalms 26:2 Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.(Polish) Salmi 26:2 Provami, Signore, e sperimentami; Metti al cimento le mie reni ed il mio cuore.(Italian) Psalms 26:2 ای خداوند مرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا مصفی گردان.(Persian) 詩篇 26:2 主よ、わたしをためし、わたしを試み、 わたしの心と思いとを練りきよめてください。 (JP) Psalms 26:2 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพิสูจน์ข้าพระองค์ และลองข้าพระองค์เถิด ทดสอบใจและจิตของข้าพระองค์เถิด (Thai) Psa 26:2 δοκίμασόν με κύριε καὶ πείρασόν με πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου (lxx) (Hebrew) 2 ׃26 בְּחָנֵ֣נִי יְהוָ֣ה וְנַסֵּ֑נִי *צרופה **צָרְפָ֖ה כִלְיוֹתַ֣י וְלִבִּֽי׃ Psalms Psalmen 26:2 Proef mij, HEERE, en verzoek mij; toets mijn nieren en mijn hart.(Dutch) Псалми. 26:2 Перевір мене, Господи, і випробуй мене, перетопи мої нирки та серце моє,(Ukranian) Psa 26:2 Examine me, O Lord, and prove me; Try my mind and my heart.(nkjv) ======= Psalm 26:3 ============ Psa 26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.(nasb) Salmos 26:3 Porque tu misericordia [está] delante de mis ojos, y camino en tu verdad.(Spanish) Psa 26:3 因 为 你 的 慈 爱 常 在 我 眼 前 , 我 也 按 你 的 真 理 而 行 。(CN-cuvs) Psalms 26:3 Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay nasa harap ng aking mga mata: at ako'y lumakad sa iyong katotohanan.(Tagalog-PH) Psalms 26:3 Vì sự nhơn từ Chúa ở trước mặt tôi, Tôi đã đi theo lẽ thật của Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:3 لان رحمتك امام عيني. وقد سلكت بحقك. Psaume 26:3 Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.(F) Psalms 26:3 주의 인자하심이 내 목전에 있나이다 내가 주의 진리 중에 행하여 (Korean) Псалтирь 26:3 (25:3) ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,(RU) Salmos 26:3 Porque tua bondade está diante dos meus olhos; e eu ando em tua verdade.(Portuguese) Psa 26:3 Ou fè m' wè jan ou renmen mwen. M'ap viv yon jan ki dakò ak verite ou la.(Creole-HT) भजन संहिता 26:3 क्योंकि तेरी करुणा तो मेरी आँखों के सामने है, (Hindi) Psa 26:3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.(Luther-1545) Psalms 26:3 Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.(Polish) Salmi 26:3 Perciocchè io ho davanti agli occhi la tua benignità, E son camminato nella tua verità.(Italian) Psalms 26:3 زیرا که رحمت تو در مدّ نظر من است و در راستی تو رفتار نمودهام؛(Persian) 詩篇 26:3 あなたのいつくしみはわたしの目の前にあり、 わたしはあなたのまことによって歩みました。 (JP) Psalms 26:3 เพราะความเมตตาของพระองค์อยู่ต่อตาข้าพระองค์ และข้าพระองค์ดำเนินในความจริงของพระองค์ (Thai) Psa 26:3 ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μού ἐστιν καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου (lxx) (Hebrew) 3 ׃26 כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ׃ Psalms Psalmen 26:3 Want Uw goedertierenheid is voor mijn ogen, en ik wandel in Uw waarheid.(Dutch) Псалми. 26:3 бо перед очима моїми Твоє милосердя, і в правді Твоїй я ходив.(Ukranian) Psa 26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.(nkjv) ======= Psalm 26:4 ============ Psa 26:4 I do not sit with deceitful men, Nor will I go with pretenders.(nasb) Salmos 26:4 No me he sentado con hombres falsos, ni entraré con los hipócritas.(Spanish) Psa 26:4 我 没 有 和 虚 谎 人 同 坐 , 也 不 与 瞒 哄 人 的 同 群 。(CN-cuvs) Psalms 26:4 Hindi ako naupo na kasama ng mga walang kabuluhang tao; ni papasok man ako na kasama ng mga mapagpakunwari.(Tagalog-PH) Psalms 26:4 Tôi không ngồi chung cùng người dối trá, Cũng chẳng đi với kẻ giả hình.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:4 لم اجلس مع اناس السوء. ومع الماكرين لا ادخل. Psaume 26:4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;(F) Psalms 26:4 허망한 사람과 같이 앉지 아니하였사오니 간사한 자와 동행치도 아니하리이다 (Korean) Псалтирь 26:4 (25:4) не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду;(RU) Salmos 26:4 Não me sento com homens vãos, nem converso com desonestos.(Portuguese) Psa 26:4 Mwen pa chita ansanm ak moun k'ap bay manti, mwen pa gen anyen pou m' wè ak moun ipokrit.(Creole-HT) भजन संहिता 26:4 मैं निकम्मी चाल चलनेवालों के संग नहीं बैठा, (Hindi) Psa 26:4 Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.(Luther-1545) Psalms 26:4 Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.(Polish) Salmi 26:4 Io non son seduto con uomini bugiardi, E non sono andato co’ dissimulati.(Italian) Psalms 26:4 با مردان باطل ننشستهام و با منافقین داخل نخواهم شد.(Persian) 詩篇 26:4 わたしは偽る人々と共にすわらず、 偽善者と交わらず、 (JP) Psalms 26:4 ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่กับคนไร้สาระ หรือจะมิได้สมาคมกับคนมารยา (Thai) Psa 26:4 οὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω (lxx) (Hebrew) 4 ׃26 לֹא־יָ֭שַׁבְתִּי עִם־מְתֵי־שָׁ֑וא וְעִ֥ם נַ֝עֲלָמִ֗ים לֹ֣א אָבֽוֹא׃ Psalms Psalmen 26:4 Ik zit niet bij ijdele lieden, en met bedekte lieden ga ik niet om.(Dutch) Псалми. 26:4 Не сидів я з людьми неправдивими, і не буду ходити з лукавими,(Ukranian) Psa 26:4 I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.(nkjv) ======= Psalm 26:5 ============ Psa 26:5 I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.(nasb) Salmos 26:5 He aborrecido la reunión de los malignos, y no me sentaré con los impíos.(Spanish) Psa 26:5 我 恨 恶 恶 人 的 会 , 必 不 与 恶 人 同 坐 。(CN-cuvs) Psalms 26:5 Aking pinagtataniman ang kapisanan ng mga manggagawa ng kasamaan, at hindi ako uupo na kaumpok ng masama.(Tagalog-PH) Psalms 26:5 Tôi ghét bọn làm ác, Chẳng chịu ngồi chung với kẻ dữ.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:5 ابغضت جماعة الاثمة ومع الاشرار لا اجلس. Psaume 26:5 Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.(F) Psalms 26:5 내가 행악자의 집회를 미워하오니 악한 자와 같이 앉지 아니하리이다 (Korean) Псалтирь 26:5 (25:5) возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;(RU) Salmos 26:5 Eu odeio a reunião dos malfeitores; e não me sento com os perversos.(Portuguese) Psa 26:5 Mwen rayi tout moun k'ap fè sa ki mal. Mwen pa chita ansanm ak mechan yo.(Creole-HT) भजन संहिता 26:5 मैं कुकर्मियों की संगति से घृणा रखता हूँ, (Hindi) Psa 26:5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.(Luther-1545) Psalms 26:5 Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.(Polish) Salmi 26:5 Io odio la raunanza de’ maligni, E non son seduto con gli empi.(Italian) Psalms 26:5 از جماعت بدکاران نفرت میدارم و با طالحین نخواهم نشست.(Persian) 詩篇 26:5 悪を行う者のつどいを憎み、 悪しき者と共にすわることをしません。 (JP) Psalms 26:5 ข้าพระองค์เกลียดชุมนุมคนที่ทำชั่ว และข้าพระองค์จะไม่นั่งกับคนชั่ว (Thai) Psa 26:5 ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω (lxx) (Hebrew) 5 ׃26 שָׂ֭נֵאתִי קְהַ֣ל מְרֵעִ֑ים וְעִם־רְ֝שָׁעִ֗ים לֹ֣א אֵשֵֽׁב׃ Psalms Psalmen 26:5 Ik haat de vergadering der boosdoeners, en bij de goddelozen zit ik niet.(Dutch) Псалми. 26:5 я громаду злочинців зненавидів, і з грішниками я сидіти не буду.(Ukranian) Psa 26:5 I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.(nkjv) ======= Psalm 26:6 ============ Psa 26:6 I shall wash my hands in innocence, And I will go about Your altar, O Lord, (nasb) Salmos 26:6 Lavaré en inocencia mis manos, y andaré alrededor de tu altar, oh Jehová:(Spanish) Psa 26:6 耶 和 华 啊 , 我 要 洗 手 表 明 无 辜 , 才 环 绕 你 的 祭 坛 ;(CN-cuvs) Psalms 26:6 Aking huhugasan ang aking mga kamay sa pagkawalang sala; sa gayo'y aking lilibirin ang iyong dambana, Oh Panginoon:(Tagalog-PH) Psalms 26:6 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ rửa tay tôi trong sự vô tội, Và đi vòng xung quanh bàn thờ của Ngài;(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:6 اغسل يديّ في النقاوة فاطوف بمذبحك يا رب Psaume 26:6 ¶ Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Eternel!(F) Psalms 26:6 여호와여, 내가 무죄하므로 손을 씻고 주의 단에 두루 다니며 (Korean) Псалтирь 26:6 (25:6) буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,(RU) Salmos 26:6 Lavo minhas mãos em inocência, e ando ao redor do teu altar, SENHOR;(Portuguese) Psa 26:6 Seyè, m'ap lave men m' pou m' moutre jan m' inonsan, mwen pral pwoche bò lotèl ou a,(Creole-HT) भजन संहिता 26:6 मैं अपने हाथों को निर्दोषता के जल से धोऊँगा, (Hindi) Psa 26:6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,(Luther-1545) Psalms 26:6 Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!(Polish) Salmi 26:6 Io lavo le mie mani nell’innocenza, E circuisco il tuo Altare, o Signore;(Italian) Psalms 26:6 دستهای خود را در صفا میشویم. مذبح تو را ای خداوند طواف خواهم نمود،(Persian) 詩篇 26:6 主よ、わたしは手を洗って、罪のないことを示し、 あなたの祭壇をめぐって、 (JP) Psalms 26:6 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพื่อความบริสุทธิ์ข้าพระองค์จะชำระมือและจะเดินอยู่รอบแท่นของพระองค์ (Thai) Psa 26:6 νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου κύριε (lxx) (Hebrew) 6 ׃26 אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּ֑י וַאֲסֹבְבָ֖ה אֶת־מִזְבַּחֲךָ֣ יְהוָֽה׃ Psalms Psalmen 26:6 Ik was mijn handen in onschuld, en ik ga rondom uw altaar, o HEERE!(Dutch) Псалми. 26:6 Умию в невинності руки свої, й обійду Твого, Господи, жертівника,(Ukranian) Psa 26:6 I will wash my hands in innocence; So I will go about Your altar, O Lord,(nkjv) ======= Psalm 26:7 ============ Psa 26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving And declare all Your wonders.(nasb) Salmos 26:7 Para proclamar con voz de acción de gracias, y contar todas tus maravillas.(Spanish) Psa 26:7 我 好 发 称 谢 的 声 音 , 也 要 述 说 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。(CN-cuvs) Psalms 26:7 Upang aking maiparinig ang tinig ng pagpapasalamat, at maisaysay ang lahat na iyong kagilagilalas na gawa.(Tagalog-PH) Psalms 26:7 Hầu cho nức tiếng tạ ơn, Và thuật các công việc lạ lùng của Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:7 لأسمّع بصوت الحمد واحدث بجميع عجائبك. Psaume 26:7 Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.(F) Psalms 26:7 감사의 소리를 들리고 주의 기이한 모든 일을 이르리이다 (Korean) Псалтирь 26:7 (25:7) чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.(RU) Salmos 26:7 Para que eu declare com voz de louvores, e para contar todas as tuas maravilhas.(Portuguese) Psa 26:7 pou m' fè tout moun tande jan m'ap di ou mèsi, pou m' rakonte tout bèl bagay ou yo.(Creole-HT) भजन संहिता 26:7 ताकि तेरा धन्यवाद ऊँचे शब्द से करूँ, (Hindi) Psa 26:7 da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.(Luther-1545) Psalms 26:7 Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.(Polish) Salmi 26:7 Facendo risonar voce di lode, E raccontando tutte le tue maraviglie.(Italian) Psalms 26:7 تا آواز حمد تو را بشنوانم و عجایب تو را اخبار نمایم.(Persian) 詩篇 26:7 感謝の歌を声高くうたい、 あなたのくすしきみわざをことごとくのべ伝えます。 (JP) Psalms 26:7 พลางประกาศด้วยเสียงแห่งการโมทนาพระคุณและบอกเล่าถึงพระราชกิจมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์ (Thai) Psa 26:7 τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου (lxx) (Hebrew) 7 ׃26 לַ֭שְׁמִעַ בְּק֣וֹל תּוֹדָ֑ה וּ֝לְסַפֵּ֗ר כָּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ Psalms Psalmen 26:7 Om te doen horen de stem des lofs, en om te vertellen al Uw wonderen.(Dutch) Псалми. 26:7 щоб хвалу Тобі голосно виголосити, та звістити про всі чуда Твої.(Ukranian) Psa 26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving, And tell of all Your wondrous works.(nkjv) ======= Psalm 26:8 ============ Psa 26:8 O Lord, I love the habitation of Your house And the place where Your glory dwells.(nasb) Salmos 26:8 Jehová, la habitación de tu casa he amado, y el lugar donde tu gloria habita.(Spanish) Psa 26:8 耶 和 华 啊 , 我 喜 爱 你 所 住 的 殿 和 你 显 荣 耀 的 居 所 。(CN-cuvs) Psalms 26:8 Panginoon, aking iniibig ang tahanan ng iyong bahay, at ang dako na tinatahanan ng iyong kaluwalhatian.(Tagalog-PH) Psalms 26:8 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi ưa nơi ở của nhà Ngài, Và chốn ngự của sự vinh hiển Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:8 يا رب احببت محل بيتك وموضع مسكن مجدك Psaume 26:8 Eternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.(F) Psalms 26:8 여호와여, 내가 주의 계신 집과 주의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니 (Korean) Псалтирь 26:8 (25:8) Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славыТвоей.(RU) Salmos 26:8 SENHOR, eu amo a morada de tua Casa, e o lugar onde habita a tua glória.(Portuguese) Psa 26:8 Seyè, mwen renmen kay kote ou rete a, kay kote pouvwa ou ye a.(Creole-HT) भजन संहिता 26:8 हे यहोवा, मैं तेरे धाम से (Hindi) Psa 26:8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.(Luther-1545) Psalms 26:8 Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.(Polish) Salmi 26:8 O Signore, io amo l’abitacolo della tua Casa, E il luogo del tabernacolo della tua gloria.(Italian) Psalms 26:8 ای خداوند محل خانهٔ تو را دوست میدارم و مقام سکونت جلال تو را.(Persian) 詩篇 26:8 主よ、わたしはあなたの住まわれる家と、 あなたの栄光のとどまる所とを愛します。 (JP) Psalms 26:8 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์รักพระนิเวศอันเป็นที่ประทับของพระองค์ และสถานที่ประทับแห่งเกียรติยศของพระองค์ (Thai) Psa 26:8 κύριε ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου (lxx) (Hebrew) 8 ׃26 יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃ Psalms Psalmen 26:8 HEERE! ik heb lief de woning van Uw huis, en de plaats des tabernakels Uwer eer.(Dutch) Псалми. 26:8 Господи, полюбив я оселю дому Твого, і місце перебування слави Твоєї.(Ukranian) Psa 26:8 Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.(nkjv) ======= Psalm 26:9 ============ Psa 26:9 Do not take my soul away along with sinners, Nor my life with men of bloodshed, (nasb) Salmos 26:9 No juntes con los pecadores mi alma, ni mi vida con hombres sanguinarios:(Spanish) Psa 26:9 不 要 把 我 的 灵 魂 和 罪 人 一 同 除 掉 ; 不 要 把 我 的 性 命 和 流 人 血 的 一 同 除 掉 。(CN-cuvs) Psalms 26:9 Huwag mong isama ang aking kaluluwa sa mga makasalanan, ni ang aking buhay man sa mga mabagsik na tao:(Tagalog-PH) Psalms 26:9 Cầu Chúa chớ cất linh hồn tôi chung với tội nhơn, Cũng đừng trừ mạng sống tôi với người đổ huyết;(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:9 لا تجمع مع الخطاة نفسي ولا مع رجال الدماء حياتي. Psaume 26:9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,(F) Psalms 26:9 내 영혼을 죄인과 함께 내 생명을 살인자와 함께 거두지 마소서 (Korean) Псалтирь 26:9 (25:9) Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,(RU) Salmos 26:9 Não juntes minha alma com os pecadores, nem minha vida com homens sanguinários;(Portuguese) Psa 26:9 Pa trete m' menm jan ak moun k'ap fè sa ki mal. Pa detwi m' ansanm ak sanginè yo,(Creole-HT) भजन संहिता 26:9 मेरे प्राण को पापियों के साथ, (Hindi) Psa 26:9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,(Luther-1545) Psalms 26:9 Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.(Polish) Salmi 26:9 Non metter l’anima mia in un fascio co’ peccatori, Nè la mia vita con gli uomini di sangue;(Italian) Psalms 26:9 جانم را با گناهکارانجمع مکن و نه حیات مرا با مردمان خونریز،(Persian) 詩篇 26:9 どうか、わたしを罪びとと共に、 わたしのいのちを、血を流す人々と共に、 取り去らないでください。 (JP) Psalms 26:9 ขออย่าทรงกวาดจิตวิญญาณข้าพระองค์ไปกับคนบาป หรือกวาดชีวิตของข้าพระองค์ไปกับคนกระหายเลือด (Thai) Psa 26:9 μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου (lxx) (Hebrew) 9 ׃26 אַל־תֶּאֱסֹ֣ף עִם־חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃ Psalms Psalmen 26:9 Raap mijn ziel niet weg met de zondaren, noch mijn leven met de mannen des bloeds;(Dutch) Псалми. 26:9 Не губи Ти моєї душі з нечестивими, та мого життя з кровожерами,(Ukranian) Psa 26:9 Do not gather my soul with sinners, Nor my life with bloodthirsty men,(nkjv) ======= Psalm 26:10 ============ Psa 26:10 In whose hands is a wicked scheme, And whose right hand is full of bribes.(nasb) Salmos 26:10 En cuyas manos [está] el mal, y su diestra está llena de sobornos.(Spanish) Psa 26:10 他 们 的 手 中 有 奸 恶 , 右 手 满 有 贿 赂 。(CN-cuvs) Psalms 26:10 Na ang mga kamay ay kinaroroonan ng kasamaan, at ang kanilang kanan ay puno ng mga suhol.(Tagalog-PH) Psalms 26:10 Trong tay chúng nó có gian ác, Tay hữu họ đầy dẫy hối lộ.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:10 الذين في ايديهم رذيلة ويمينهم ملآنة رشوة. Psaume 26:10 Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents!(F) Psalms 26:10 저희 손에 악특함이 있고 그 오른손에 뇌물이 가득하오나 (Korean) Псалтирь 26:10 (25:10) у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.(RU) Salmos 26:10 Nas mãos deles há más intenções; e sua mão direita é cheia de suborno.(Portuguese) Psa 26:10 ansanm ak moun sa yo k'ap fè krim tout tan, ki toujou pare pou achte bouch moun.(Creole-HT) भजन संहिता 26:10 वे तो ओछापन करने में लगे रहते हैं, (Hindi) Psa 26:10 welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.(Luther-1545) Psalms 26:10 W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.(Polish) Salmi 26:10 Nelle cui mani è scelleratezza, E la cui destra è piena di presenti.(Italian) Psalms 26:10 که در دستهای ایشان آزار است و دست راست ایشان پر از رشوه است.(Persian) 詩篇 26:10 彼らの手には悪い企てがあり、 彼らの右の手は、まいないで満ちています。 (JP) Psalms 26:10 คือคนซึ่งในมือของเขามีแผนการชั่ว และมือขวาของเขาเต็มด้วยสินบน (Thai) Psa 26:10 ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων (lxx) (Hebrew) 10 ׃26 אֲשֶׁר־בִּידֵיהֶ֥ם זִמָּ֑ה וִֽ֝ימִינָ֗ם מָ֣לְאָה שֹּֽׁחַד׃ Psalms Psalmen 26:10 In welker handen schandelijk bedrijf is, en welker rechterhand vol geschenken is.(Dutch) Псалми. 26:10 що в руках їх злодійство, що їхня правиця наповнена підкупом.(Ukranian) Psa 26:10 In whose hands is a sinister scheme, And whose right hand is full of bribes.(nkjv) ======= Psalm 26:11 ============ Psa 26:11 But as for me, I shall walk in my integrity; Redeem me, and be gracious to me.(nasb) Salmos 26:11 Mas yo andaré en mi integridad: Redímeme, y ten misericordia de mí.(Spanish) Psa 26:11 至 於 我 , 却 要 行 事 纯 全 ; 求 你 救 赎 我 , 怜 恤 我 !(CN-cuvs) Psalms 26:11 Nguni't tungkol sa akin ay lalakad ako sa aking pagtatapat: iyong tubusin ako, at mahabag ka sa akin.(Tagalog-PH) Psalms 26:11 Còn tôi, tôi sẽ bước đi trong sự thanh liêm, Xin hãy chuộc tôi, và thương xót tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:11 اما انا فبكمالي اسلك. افدني وارحمني. Psaume 26:11 Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!(F) Psalms 26:11 나는 나의 완전함에 행하오리니 나를 구속하시고 긍휼히 여기소서 (Korean) Псалтирь 26:11 (25:11) А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня.(RU) Salmos 26:11 Mas eu ando em minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.(Portuguese) Psa 26:11 Pou mwen menm, m'ap mennen yon lavi ki san repwòch. Delivre m', gen pitye pou mwen.(Creole-HT) भजन संहिता 26:11 परन्तु मैं तो खराई से चलता रहूँगा। (Hindi) Psa 26:11 Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!(Luther-1545) Psalms 26:11 Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.(Polish) Salmi 26:11 Ma io camminerò nella mia integrità; Riscuotimi, ed abbi pietà di me.(Italian) Psalms 26:11 و اما من در کمال خود سالک میباشم. مرا خلاصی ده و بر من رحم فرما.(Persian) 詩篇 26:11 しかしわたしは誠実に歩みます。 わたしをあがない、わたしをあわれんでください。 (JP) Psalms 26:11 แต่สำหรับข้าพระองค์ ข้าพระองค์เดินในความสุจริต ขอทรงไถ่ข้าพระองค์และทรงกรุณาต่อข้าพระองค์ (Thai) Psa 26:11 ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με (lxx) (Hebrew) 11 ׃26 וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃ Psalms Psalmen 26:11 Maar ik wandel in mijn oprechtigheid, verlos mij dan en wees mij genadig.(Dutch) Псалми. 26:11 А я буду ходити в своїй непорочності, визволь мене та помилуй мене!(Ukranian) Psa 26:11 But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me and be merciful to me.(nkjv) ======= Psalm 26:12 ============ Psa 26:12 My foot stands on a level place; In the congregations I shall bless the Lord. (nasb) Salmos 26:12 Mi pie ha estado en rectitud; en las congregaciones bendeciré a Jehová.(Spanish) Psa 26:12 我 的 脚 站 在 平 坦 地 方 ; 在 众 会 中 我 要 称 颂 耶 和 华 !(CN-cuvs) Psalms 26:12 Ang aking paa ay nakatayo sa isang panatag na dako: sa mga kapisanan ay pupurihin ko ang Panginoon.(Tagalog-PH) Psalms 26:12 Chơn tôi đứng trên đường bằng thẳng; Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va trong các hội chúng.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 26:12 رجلي واقفة على سهل. في الجماعات ابارك الرب Psaume 26:12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.(F) Psalms 26:12 내 발이 평탄한 데 섰사오니 회중에서 여호와를 송축하리이다 (Korean) Псалтирь 26:12 (25:12) Моя нога стоит на прямом пути ; в собраниях благословлю Господа.(RU) Salmos 26:12 Meu pé está em um caminho plano; louvarei ao SENHOR nas congregações.(Portuguese) Psa 26:12 M'ap mache byen fèm nan chemen ki pa gen move pa a. M'a fè lwanj Seyè a nan mitan pèp la lè l' reyini.(Creole-HT) भजन संहिता 26:12 मेरे पाँव चौरस स्थान में स्थिर है; (Hindi) Psa 26:12 Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.(Luther-1545) Psalms 26:12 Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.(Polish) Salmi 26:12 Il mio piè sta fermo e ritto in luogo piano. Io benedirò il Signore nelle raunanze.(Italian) Psalms 26:12 پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعتها متبارک خواهم خواند.(Persian) 詩篇 26:12 わたしの足は平らかな所に立っています。 わたしは会衆のなかで主をたたえましょう。 (JP) Psalms 26:12 เท้าของข้าพระองค์เหยียบอยู่บนพื้นราบ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ในที่ชุมนุมชน (Thai) Psa 26:12 ὁ γὰρ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε κύριε (lxx) (Hebrew) 12 ׃26 רַ֭גְלִי עָֽמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהוָֽה׃ Psalms Psalmen 26:12 Mijn voet staat op effen baan; ik zal den HEERE loven in de vergaderingen.(Dutch) Псалми. 26:12 Нога моя стала на рівному місці, на зборах я благословлятиму Господа!(Ukranian) Psa 26:12 My foot stands in an even place; In the congregations I will bless the Lord.(nkjv) ======= Psalm 27:1 ============ Psa 27:1 The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the defense of my life; Whom shall I dread? (nasb) Salmos 27:1 «Salmo de David» Jehová [es] mi luz y mi salvación; ¿de quién temeré? Jehová [es] la fortaleza de mi vida; ¿de quién he de atemorizarme?(Spanish) Psa 27:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 亮 光 , 是 我 的 拯 救 , 我 还 怕 谁 呢 ? 耶 和 华 是 我 性 命 的 保 障 ( 或 译 : 力 量 ) , 我 还 惧 谁 呢 ?(CN-cuvs) Psalms 27:1 Ang Panginoon ay aking liwanag, at aking kaligtasan: kanino ako matatakot? Ang Panginoon, ay katibayan ng aking buhay; kanino ako masisindak?(Tagalog-PH) Psalms 27:1 Ðức Giê-hô-va là ánh sáng và là sự cứu rỗi tôi: Tôi sẽ sợ ai? Ðức Giê-hô-va là đồn lũy của mạng sống tôi: Tôi sẽ hãi hùng ai?(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 27:1 لداود. الرب نوري وخلاصي ممن اخاف. الرب حصن حياتي ممن ارتعب. Psaume 27:1 ¶ De David. L'Eternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Eternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?(F) Psalms 27:1 (다윗의 시) 여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요 여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요 (Korean) Псалтирь 27:1 (26:1) Псалом Давида. Господь – свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?(RU) Salmos 27:1 O SENHOR é minha luz e minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força da minha vida; de quem terei medo?(Portuguese) Psa 27:1 Se yon sòm David. Seyè a se limyè mwen, se li ki delivrans mwen. Ki moun ki ka fè m' pè? Se Seyè a k'ap pwoteje mwen. Ki moun ki ka fè m' tranble?(Creole-HT) भजन संहिता 27:1 यहोवा मेरी ज्योति और मेरा उद्धार है; (Hindi) Psa 27:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! Der HERR ist meines Lebens Kraft; vor wem sollte mir grauen!(Luther-1545) Psalms 27:1 Psalm Dawidowy. Pan jest światłością moją, i zbawieniem mojem, kogóż się bać będę? Pan jest mocą żywota mego, kogóż się mam lękać?(Polish) Salmi 27:1 Salmo di Davide IL Signore è la mia luce e la mia salute; Di chi temerò? Il Signore è la forza della mia vita; Di chi avrò paura?(Italian) Psalms 27:1 {مزمور داود} خداوند نور من و نجات من است؛ از که بترسم؟ خداوند ملجای جان من است؛ از که هراسان شوم؟(Persian) 詩篇 27:1 主はわたしの光、わたしの救だ、 わたしはだれを恐れよう。 主はわたしの命のとりでだ。 わたしはだれをおじ恐れよう。 (JP) Psalms 27:1 พระเยโฮวาห์ทรงเป็นความสว่างและความรอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะกลัวผู้ใดเล่า พระเยโฮวาห์ทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งแห่งชีวิตข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะต้องเกรงใคร (Thai) Psa 27:1 τοῦ Δαυιδ πρὸ τοῦ χρισθῆναι κύριος φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου τίνα φοβηθήσομαι κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς μου ἀπὸ τίνος δειλιάσω (lxx) (Hebrew) 1 ׃27 לְדָוִ֨ד ׀ יְהוָ֤ה ׀ אוֹרִ֣י וְ֭יִשְׁעִי מִמִּ֣י אִירָ֑א יְהוָ֥ה מָֽעוֹז־חַ֝יַּ֗י מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃ Psalms Psalmen 27:1 Een psalm van David. De HEERE is mijn Licht en mijn Heil, voor wien zou ik vrezen? De HEERE is mijns levens kracht, voor wien zou ik vervaard zijn?(Dutch) Псалми. 27:1 Давидів. Господь моє світло й спасіння моє, кого буду боятись? Господь то твердиня мого життя, кого буду лякатись?(Ukranian) Psa 27:1 A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0504_19_Psalms_026_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0500_19_Psalms_022_USA.html 0501_19_Psalms_023_USA.html 0502_19_Psalms_024_USA.html 0503_19_Psalms_025_USA.html NEXT CHAPTERS: 0505_19_Psalms_027_USA.html 0506_19_Psalms_028_USA.html 0507_19_Psalms_029_USA.html 0508_19_Psalms_030_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |