BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 30:1 ============
Psa 30:1 I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.(nasb)
Salmos 30:1 «Salmo cantado en la dedicación de la casa de David» Te glorificaré, oh Jehová; porque me has levantado, y no hiciste a mis enemigos alegrarse de mí.(Spanish)
Psa 30:1 ( 大 卫 在 献 殿 的 时 候 , 作 这 诗 歌 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 要 尊 崇 你 , 因 为 你 曾 提 拔 我 , 不 叫 仇 敌 向 我 夸 耀 。(CN-cuvs)
Psalms 30:1 Dadakilain kita, Oh Panginoon; sapagka't itinindig mo ako, at hindi mo pinagalak sa akin ang aking mga kaaway.(Tagalog-PH)
Psalms 30:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi tôn trọng Ngài, vì Ngài nâng tôi lên, Không cho phép kẻ thù nghịch vui mừng vì cớ tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:1 مزمور اغنية تدشين البيت. لداود‎. ‎اعظمك يا رب لانك نشلتني ولم تشمت بي اعدائي‎.
Psaume 30:1 ¶ Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, ô Eternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.(F)
Psalms 30:1 (다윗의 시. 곧 성전 낙성가) 여호와여, 내가 주를 높일 것은 주께서 나를 끌어 내사 내 대적으로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하심이니이다 (Korean)
Псалтирь 30:1 (29:1) Псалом Давида; песнь при обновлении дома. (29:2) Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною.(RU)
Salmos 30:1 Eu te exaltarei, SENHOR, porque tu me levantaste, e fizeste com que meus inimigos não se alegrassem por causa de mim.(Portuguese)
Psa 30:1 M'ap fè lwanj ou, Seyè, paske ou mete m' sou de pye m' ankò, paske ou pa bay lènmi m' yo chans pou yo pase m' nan rizib.(Creole-HT)
भजन संहिता 30:1 हे यहोवा, मैं तुझे सराहूँगा क्योंकि तूने (Hindi)
Psa 30:1 (Ein Psa lm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David.) Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.(Luther-1545)
Psalms 30:1 Psalm pieśni przy poświęceniu domu Dwidowego.(Polish)
Salmi 30:1 Salmo di canto di Davide, sopra la dedicazione della sua casa SIGNORE, io ti esalterò; perciocchè tu mi hai tratto ad alto, E non hai rallegrati di me i miei nemici.(Italian)
Psalms 30:1 {سرود برای متبرک ساختن خانه. مزمور داود} ای خداوند تو را تسبیح میخوانم زیراکه مرا بالا کشیدی و دشمنانم را بر من مفتخر نساختی.(Persian)
詩篇 30:1 主よ、わたしはあなたをあがめます。 あなたはわたしを引きあげ、 敵がわたしの事によって喜ぶのを、 ゆるされなかったからです。 (JP)
Psalms 30:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะยอพระเกียรติพระองค์ เพราะพระองค์ทรงดึงข้าพระองค์ขึ้นมา และมิได้ทรงให้คู่อริของข้าพระองค์เปรมปรีดิ์เพราะข้าพระองค์ (Thai)
Psa 30:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς ᾠδῆς τοῦ ἐγκαινισμοῦ τοῦ οἴκου τῷ Δαυιδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃30 מִזְמ֡וֹר שִׁיר־חֲנֻכַּ֖ת הַבַּ֣יִת לְדָוִֽד׃ 2 ׃30 אֲרוֹמִמְךָ֣ יְ֭הוָה כִּ֣י דִלִּיתָ֑נִי וְלֹא־שִׂמַּ֖חְתָּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:1 Een psalm, een lied der inwijding van Davids huis.(Dutch)
Псалми. 30:1 Псалом Давидів. Пісня освячення дому. (30-2) Буду тебе величати, о Господи, бо Ти з глибини мене витяг, і не потішив моїх ворогів ради мене!(Ukranian)
Psa 30:1 A Psalm. A Song at the dedication of the house of David. I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.(nkjv)

======= Psalm 30:2 ============
Psa 30:2 O Lord my God, I cried to You for help, and You healed me.(nasb)
Salmos 30:2 Jehová Dios mío, a ti clamé, y me sanaste.(Spanish)
Psa 30:2 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 曾 呼 求 你 , 你 医 治 了 我 。(CN-cuvs)
Psalms 30:2 Oh Panginoon kong Dios, dumaing ako sa iyo, at ako'y pinagaling mo.(Tagalog-PH)
Psalms 30:2 Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi ôi! Tôi kêu cầu cùng Chúa, và Chúa chữa lành tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:2 ‎يا رب الهي استغثت بك فشفيتني‎.
Psaume 30:2 Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.(F)
Psalms 30:2 여호와 내 하나님이여, 내가 주께 부르짖으매 나를 고치셨나이다 (Korean)
Псалтирь 30:2 (29:3) Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня.(RU)
Salmos 30:2 SENHOR, meu Deus; eu clamei a ti, e tu me curaste.(Portuguese)
Psa 30:2 Seyè, Bondye mwen, mwen rele nan pye ou, epi ou geri mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 30:2 हे मेरे परमेश्‍वर यहोवा, (Hindi)
Psa 30:2 HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.(Luther-1545)
Psalms 30:2 Panie! wywyższać cię będę; albowiem wywyższyłeś mię, a nie dałeś pociechy nieprzyjaciołom moim ze mnie.(Polish)
Salmi 30:2 Signore Iddio mio, Io ho gridato a te, e tu mi hai sanato.(Italian)
Psalms 30:2 ای یهوه خدای من، نزد تو استغاثه نمودم و مرا شفا دادی.(Persian)
詩篇 30:2 わが神、主よ、 わたしがあなたにむかって助けを叫び求めると、 あなたはわたしをいやしてくださいました。 (JP)
Psalms 30:2 ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้องทูลขอความอุปถัมภ์จากพระองค์ และพระองค์ได้ทรงรักษาข้าพระองค์ให้หาย (Thai)
Psa 30:2 ὑψώσω σε κύριε ὅτι ὑπέλαβές με καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπ᾽ ἐμέ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃30 יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֑י שִׁוַּ֥עְתִּי אֵ֝לֶ֗יךָ וַתִּרְפָּאֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:2 Ik zal U verhogen, HEERE, want Gij hebt mij opgetrokken, en mijn vijanden over mij niet verblijd.(Dutch)
Псалми. 30:2 (30-3) Господи, Боже мій, я кликав до Тебе, і мене вздоровив Ти.(Ukranian)
Psa 30:2 O Lord my God, I cried out to You, And You healed me.(nkjv)

======= Psalm 30:3 ============
Psa 30:3 O Lord, You have brought up my soul from Sheol; You have kept me alive, that I would not go down to the pit.(nasb)
Salmos 30:3 Oh Jehová, hiciste subir mi alma del sepulcro; me diste vida, para que no descendiese a la fosa.(Spanish)
Psa 30:3 耶 和 华 啊 , 你 曾 把 我 的 灵 魂 从 阴 间 救 上 来 , 使 我 存 活 , 不 至 於 下 坑 。(CN-cuvs)
Psalms 30:3 Oh Panginoon, iyong isinampa ang aking kaluluwa mula sa Sheol: iyong iningatan akong buhay, upang huwag akong bumaba sa hukay.(Tagalog-PH)
Psalms 30:3 Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã đem linh hồn tôi khỏi âm phủ, Gìn giữ mạng sống tôi, hầu tôi không xuống cái huyệt.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:3 ‎يا رب اصعدت من الهاوية نفسي احييتني من بين الهابطين في الجب‎.
Psaume 30:3 Eternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.(F)
Psalms 30:3 여호와여, 주께서 내 영혼을 음부에서 끌어내어 나를 살리사 무덤으로 내려가지 않게 하셨나이다 (Korean)
Псалтирь 30:3 (29:4) Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу.(RU)
Salmos 30:3 SENHOR, tu levantaste minha alma para fora do mundo dos mortos; tu guardaste minha vida, para que eu não descesse à sepultura.(Portuguese)
Psa 30:3 Ou rale m' soti nan bouch twou a. Ou ban m' lavi ankò, ou pa kite m' mouri.(Creole-HT)
भजन संहिता 30:3 हे यहोवा, तूने मेरा प्राण अधोलोक में से निकाला है, (Hindi)
Psa 30:3 HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren.(Luther-1545)
Psalms 30:3 Panie, Boże mój! wołałem do ciebie, a uzdrowiłeś mię.(Polish)
Salmi 30:3 Signore, tu hai fatta salir l’anima mia fuor del sepolcro; Tu mi hai salvata la vita, acciocchè io non iscendessi nella fossa.(Italian)
Psalms 30:3 ای خداوند جانم را از حفره برآوردی. مرا زنده ساختی تا به هاویه فرونروم.(Persian)
詩篇 30:3 主よ、あなたはわたしの魂を陰府からひきあげ、 墓に下る者のうちから、 わたしを生き返らせてくださいました。 (JP)
Psalms 30:3 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงนำจิตวิญญาณของข้าพระองค์ขึ้นมาจากแดนผู้ตาย ทรงให้ข้าพระองค์มีชีวิต เพื่อข้าพระองค์ไม่ต้องลงไปสู่ปากแดนผู้ตาย (Thai)
Psa 30:3 κύριε ὁ θεός μου ἐκέκραξα πρὸς σέ καὶ ἰάσω με (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃30 יְֽהוָ֗ה הֶֽעֱלִ֣יתָ מִּן־שְׁא֣וֹל נַפְשִׁ֑י חִ֝יִּיתַ֗נִי *מיורדי־**מִיָּֽרְדִי־בֽוֹר׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:3 HEERE, mijn God! ik heb tot U geroepen, en Gij hebt mij genezen.(Dutch)
Псалми. 30:3 (30-4) Господи, вивів Ти душу мою із шеолу, Ти мене оживив, щоб в могилу не сходити мені!(Ukranian)
Psa 30:3 O Lord, You brought my soul up from the grave; You have kept me alive, that I should not go down to the pit.(nkjv)

======= Psalm 30:4 ============
Psa 30:4 Sing praise to the Lord, you His godly ones, And give thanks to His holy name.(nasb)
Salmos 30:4 Cantad a Jehová, vosotros sus santos, y celebrad la memoria de su santidad.(Spanish)
Psa 30:4 耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 要 歌 颂 他 , 称 赞 他 可 记 念 的 圣 名 。(CN-cuvs)
Psalms 30:4 Magsiawit kayo ng pagpuri sa Panginoon, Oh kayong mga banal niya, at mangagpasalamat kayo sa kaniyang banal na pangalan.(Tagalog-PH)
Psalms 30:4 Hỡi các thánh của Ðức Giê-hô-va, hãy hát ngợi khen Ngài, Cảm tạ sự kỷ niệm thánh của Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:4 ‎رنموا للرب يا اتقياءه واحمدوا ذكر قدسه‎.
Psaume 30:4 Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!(F)
Psalms 30:4 주의 성도들아 ! 여호와를 찬송하며 그 거룩한 이름에 감사할지어다 (Korean)
Псалтирь 30:4 (29:5) Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его,(RU)
Salmos 30:4 Cantai ao SENHOR, vós [que sois] santos dele, [e] celebrai a memória de sua santidade.(Portuguese)
Psa 30:4 Nou tout ki renmen Seyè a, fè lwanj li! Chonje sa l' te fè. Li pa tankou tout moun. Di l' mèsi.(Creole-HT)
भजन संहिता 30:4 तुम जो विश्वासयोग्य हो! (Hindi)
Psa 30:4 Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!(Luther-1545)
Psalms 30:4 Panie! wywiodłeś z piekła duszę moję; zachowałeś mię przy żywocie, abym nie zstąpił do grobu.(Polish)
Salmi 30:4 Salmeggiate al Signore voi suoi santi; E celebrate la memoria della sua santità.(Italian)
Psalms 30:4 ای مقدسان خداوند او را بسرایید و به ذکر قدوسیت او حمد گویید!(Persian)
詩篇 30:4 主の聖徒よ、主をほめうたい、 その聖なるみ名に感謝せよ。 (JP)
Psalms 30:4 ท่านวิสุทธิชนของพระองค์เอ๋ย จงร้องสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และถวายโมทนาเมื่อระลึกถึงความบริสุทธิ์ของพระองค์ (Thai)
Psa 30:4 κύριε ἀνήγαγες ἐξ ᾅδου τὴν ψυχήν μου ἔσωσάς με ἀπὸ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃30 זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה חֲסִידָ֑יו וְ֝הוֹד֗וּ לְזֵ֣כֶר קָדְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:4 HEERE! Gij hebt mijn ziel uit het graf opgevoerd; Gij hebt mij bij het leven behouden, dat ik in den kuil niet ben nedergedaald.(Dutch)
Псалми. 30:4 (30-5) Співайте Господеві, святії Його, й славте пам'ять святині Його!(Ukranian)
Psa 30:4 Sing praise to the Lord, You saints of His, And give thanks at the remembrance of His holy name.(nkjv)

======= Psalm 30:5 ============
Psa 30:5 For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime; Weeping may last for the night, But a shout of joy comes in the morning.(nasb)
Salmos 30:5 Porque un momento [durará] su furor; [mas] en su voluntad [está] la vida: Por la noche durará el lloro, pero a la mañana [vendrá] la alegría.(Spanish)
Psa 30:5 因 为 , 他 的 怒 气 不 过 是 转 眼 之 间 ; 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 。 一 宿 虽 然 有 哭 泣 , 早 晨 便 必 欢 呼 。(CN-cuvs)
Psalms 30:5 Sapagka't ang kaniyang galit ay sangdali lamang; ang kaniyang paglingap ay habang buhay: pagiyak ay magtatagal ng magdamag, nguni't kagalakan ay dumarating sa kinaumagahan.(Tagalog-PH)
Psalms 30:5 Vì sự giận Ngài chỉ trong một lúc, Còn ơn của Ngài có trọn một đời: Sự khóc lóc đến trọ ban đêm, Nhưng buổi sáng bèn có sự vui mừng.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:5 ‎لان للحظة غضبه. حياة في رضاه. عند المساء يبيت البكاء وفي الصباح ترنم
Psaume 30:5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.(F)
Psalms 30:5 그 노염은 잠간이요 그 은총은 평생이로다 저녁에는 울음이 기숙할지라도 아침에는 기쁨이 오리로다 (Korean)
Псалтирь 30:5 (29:6) ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.(RU)
Salmos 30:5 Porque sua ira [dura por] um momento; mas seu favor [dura por toda a] vida; o choro fica pela noite, mas a alegria [vem] pela manhã.(Portuguese)
Psa 30:5 Paske, lè li ankòlè, se pou yon ti tan. Men, li ban nou favè l' pou tout tan n'ap viv. Lannwit nou kriye, Kou l' jou, kè nou kontan.(Creole-HT)
भजन संहिता 30:5 क्योंकि उसका क्रोध, तो क्षण भर का होता है, (Hindi)
Psa 30:5 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.(Luther-1545)
Psalms 30:5 Śpiewajcież Panu święci jego, a wysłuchajcie pamiątkę świętobliwości jego.(Polish)
Salmi 30:5 Perciocchè l’ira sua dura solo un momento; Ma la sua benevolenza dura tutta una vita; La sera appo noi alberga il pianto, Ma la mattina vi è giubilo.(Italian)
Psalms 30:5 زیرا که غضب او لحظهای است و در رضامندی او زندگانی. شامگاه گریه نزیل میشود. صبحگاهان شادی رخ مینماید.(Persian)
詩篇 30:5 その怒りはただつかのまで、 その恵みはいのちのかぎり長いからである。 夜はよもすがら泣きかなしんでも、 朝と共に喜びが来る。 (JP)
Psalms 30:5 เพราะพระพิโรธของพระองค์นั้นเป็นแต่ชั่วขณะหนึ่ง และความโปรดปรานของพระองค์นั้นตลอดชีวิต การร้องไห้อาจจะอ้อยอิ่งอยู่สักคืนหนึ่ง แต่ความชื่นบานจะมาเวลาเช้า (Thai)
Psa 30:5 ψάλατε τῷ κυρίῳ οἱ ὅσιοι αὐτοῦ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃30 כִּ֤י רֶ֨גַע ׀ בְּאַפּוֹ֮ חַיִּ֢ים בִּרְצ֫וֹנ֥וֹ בָּ֭עֶרֶב יָלִ֥ין בֶּ֗כִי וְלַבֹּ֥קֶר רִנָּֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:5 Psalmzingt den HEERE, gij Zijn gunstgenoten! en zegt lof ter gedachtenis Zijner heiligheid.(Dutch)
Псалми. 30:5 (30-6) Бо хвилю триває Він у гніві Своїм, все життя в Своїй ласці: буває увечорі плач, а радість на ранок!(Ukranian)
Psa 30:5 For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning.(nkjv)

======= Psalm 30:6 ============
Psa 30:6 Now as for me, I said in my prosperity, "I will never be moved."(nasb)
Salmos 30:6 Y dije yo en mi prosperidad: No seré movido jamás;(Spanish)
Psa 30:6 至 於 我 , 我 凡 事 平 顺 便 说 : 我 永 不 动 摇 。(CN-cuvs)
Psalms 30:6 Tungkol sa akin, sinabi ko sa aking kaginhawahan: hindi ako makikilos kailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 30:6 Còn tôi, trong lúc may mắn tôi có nói rằng: Tôi chẳng hề bị rúng động.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:6 وانا قلت في طمأنينتي لا اتزعزع الى الابد‎.
Psaume 30:6 ¶ Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!(F)
Psalms 30:6 내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다 (Korean)
Псалтирь 30:6 (29:7) И я говорил в благоденствии моем: „не поколеблюсь вовек".(RU)
Salmos 30:6 Eu disse em minha boa situação: Nunca serei abalado.(Portuguese)
Psa 30:6 Mwen te santi kè m' poze, se sak fè mwen t'ap di: -Anyen p'ap janm rive m'.(Creole-HT)
भजन संहिता 30:6 मैंने तो अपने चैन के समय कहा था, (Hindi)
Psa 30:6 Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.(Luther-1545)
Psalms 30:6 Albowiem prędko przemija gniew jego, ale po wszystek żywot trwa dobra wola jego; z wieczora bywa płacz, ale z poranku wesele.(Polish)
Salmi 30:6 Quant’è a me, nella mia quiete, io diceva: Io non sarò giammai smosso.(Italian)
Psalms 30:6 و اما من در کامیابی خود گفتم، جنبش نخواهم خورد تا ابدالآباد.(Persian)
詩篇 30:6 わたしは安らかな時に言った、 「わたしは決して動かされることはない」と。 (JP)
Psalms 30:6 ข้าพระองค์พูดในความเจริญรุ่งเรืองของข้าพระองค์ว่า "ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหวเลย" (Thai)
Psa 30:6 ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς καὶ εἰς τὸ πρωὶ ἀγαλλίασις (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃30 וַ֭אֲנִי אָמַ֣רְתִּי בְשַׁלְוִ֑י בַּל־אֶמּ֥וֹט לְעוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:6 Want een ogenblik is er in Zijn toorn, maar een leven in Zijn goedgunstigheid; des avonds vernacht het geween, maar des morgens is er gejuich.(Dutch)
Псалми. 30:6 (30-7) А я говорив був у мирі своєму: Я не захитаюсь навіки!(Ukranian)
Psa 30:6 Now in my prosperity I said, "I shall never be moved."(nkjv)

======= Psalm 30:7 ============
Psa 30:7 O Lord, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.(nasb)
Salmos 30:7 porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fui conturbado.(Spanish)
Psa 30:7 耶 和 华 啊 , 你 曾 施 恩 , 叫 我 的 江 山 稳 固 ; 你 掩 了 面 , 我 就 惊 惶 。(CN-cuvs)
Psalms 30:7 Ikaw, Panginoon, sa iyong paglingap ay pinatayo mong matibay ang aking bundok: iyong ikinubli ang iyong mukha; ako'y nabagabag.(Tagalog-PH)
Psalms 30:7 Hỡi Ðức Giê-hô-va, nhờ ơn Ngài núi tôi được lập vững bền; Ngài ẩn mặt đi, tôi bèn bối rối.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:7 ‎يا رب برضاك ثبت لجبلي عزّا. حجبت وجهك فصرت مرتاعا‎.
Psaume 30:7 Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.(F)
Psalms 30:7 여호와께서 주의 은혜로 내 산을 굳게 세우셨더니 주의 얼굴을 가리우시매 내가 근심하였나이다 (Korean)
Псалтирь 30:7 (29:8) По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился.(RU)
Salmos 30:7 SENHOR, pelo teu favor, tu firmaste minha montanha; [mas quando] tu encobriste o teu rosto, fiquei perturbado.(Portuguese)
Psa 30:7 Seyè, ou fè m' favè, ou mete m' chita sou yon mòn byen wo. Men, kou ou vire do ban mwen, kè m' kase.(Creole-HT)
भजन संहिता 30:7 हे यहोवा, अपनी प्रसन्नता से तूने मेरे पहाड़ को दृढ़ (Hindi)
Psa 30:7 Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hattest du meinen Berg stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.(Luther-1545)
Psalms 30:7 Rzekłem w szczęściu swojem: Nie będę poruszony na wieki.(Polish)
Salmi 30:7 Signore, tu avevi, per lo tuo favore, stanziata la fortezza nel mio monte; Ma tosto che tu hai nascosta la tua faccia, io sono stato smarrito.(Italian)
Psalms 30:7 ای خداوند به رضامندی خود کوه مرا در قوت ثابت گردانیدی و چون روی خود را پوشانیدی پریشان شدم.(Persian)
詩篇 30:7 主よ、あなた恵みをもって、 わたしをゆるがない山のように堅くされました。 あなたがみ顔をかくされたので、 わたしはおじ惑いました。 (JP)
Psalms 30:7 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ โดยความโปรดปรานของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาข้าพระองค์ไว้อย่างภูเขาเข้มแข็ง พอพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์ ข้าพระองค์ก็ลำบากใจ (Thai)
Psa 30:7 ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου οὐ μὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃30 יְֽהוָ֗ה בִּרְצוֹנְךָ֮ הֶעֱמַ֢דְתָּה לְֽהַרְרִ֫י עֹ֥ז הִסְתַּ֥רְתָּ פָנֶ֗יךָ הָיִ֥יתִי נִבְהָֽל׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:7 Ik zeide wel in mijn voorspoed: Ik zal niet wankelen in eeuwigheid.(Dutch)
Псалми. 30:7 (30-8) Господи, в ласці Своїй Ти поставив мене на горі моїх сил. Як лице Своє Ти заховав, то збентежився я.(Ukranian)
Psa 30:7 Lord, by Your favor You have made my mountain stand strong; You hid Your face, and I was troubled.(nkjv)

======= Psalm 30:8 ============
Psa 30:8 To You, O Lord, I called, And to the Lord I made supplication:(nasb)
Salmos 30:8 A ti, oh Jehová, clamaré; y al Señor suplicaré.(Spanish)
Psa 30:8 耶 和 华 啊 , 我 曾 求 告 你 ; 我 向 耶 和 华 恳 求 , 说 :(CN-cuvs)
Psalms 30:8 Ako'y dumaing sa iyo, Oh Panginoon; at sa Panginoon ay gumawa ako ng pamanhik:(Tagalog-PH)
Psalms 30:8 Ðức Giê-hô-va ôi! tôi đã kêu cầu cùng Ngài, Và nài xin cùng Ðức Giê-hô-va mà rằng:(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:8 ‎اليك يا رب اصرخ والى السيد اتضرع‎.
Psaume 30:8 Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel:(F)
Psalms 30:8 여호와여, 내가 주께 부르짖고 여호와께 간구하기를 (Korean)
Псалтирь 30:8 (29:9) Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:(RU)
Salmos 30:8 A ti, DEUS, eu clamei; e supliquei ao SENHOR,(Portuguese)
Psa 30:8 Mwen te kriye nan pye ou, Seyè. Mwen te mande ou sekou.(Creole-HT)
भजन संहिता 30:8 हे यहोवा, मैंने तुझी को पुकारा; (Hindi)
Psa 30:8 Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich:(Luther-1545)
Psalms 30:8 Albowiem ty, Panie! według woli twojej umocniłeś był górę moję mocą; ale skoroś ukrył oblicze swoje, strwożyłem się;(Polish)
Salmi 30:8 Io ho gridato a te, Signore, Ed ho supplicato al Signore,(Italian)
Psalms 30:8 ای خداوند نزد تو فریاد برمیآورم و نزد خداوند تضرع مینمایم.(Persian)
詩篇 30:8 主よ、わたしはあなたに呼ばわりました。 ひたすら主に請い願いました、 (JP)
Psalms 30:8 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ และข้าพระองค์ได้วิงวอนพระเยโฮวาห์ว่า (Thai)
Psa 30:8 κύριε ἐν τῷ θελήματί σου παρέσχου τῷ κάλλει μου δύναμιν ἀπέστρεψας δὲ τὸ πρόσωπόν σου καὶ ἐγενήθην τεταραγμένος (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃30 אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וְאֶל־אֲ֝דֹנָ֗י אֶתְחַנָּֽן׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:8 Want, HEERE! Gij hadt mijn berg door Uw goedgunstigheid vastgezet; maar toen Gij Uw aangezicht verborgt, werd ik verschrikt.(Dutch)
Псалми. 30:8 (30-9) До Тебе я кличу, о Господи, і благаю я Господа:(Ukranian)
Psa 30:8 I cried out to You, O Lord; And to the Lord I made supplication:(nkjv)

======= Psalm 30:9 ============
Psa 30:9 "What profit is there in my blood, if I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?(nasb)
Salmos 30:9 ¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descienda al sepulcro? ¿Te alabará el polvo? ¿Anunciará tu verdad?(Spanish)
Psa 30:9 我 被 害 流 血 , 下 到 坑 中 , 有 甚 麽 益 处 呢 ? 尘 土 岂 能 称 赞 你 , 传 说 你 的 诚 实 麽 ?(CN-cuvs)
Psalms 30:9 Anong pakinabang magkakaroon sa aking dugo, pagka ako'y mababa sa hukay? Pupuri ba sa iyo ang alabok? magsasaysay ba ito ng iyong katotohanan?(Tagalog-PH)
Psalms 30:9 Làm đổ huyết tôi ra, Khiến tôi xuống mồ mả có ích chi chăng? Bụi tro há sẽ ngợi khen Chúa ư? Há sẽ truyền bá sự chơn thật của Ngài sao?(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:9 ‎ما الفائدة من دمي اذا نزلت الى الحفرة. هل يحمدك التراب. هل يخبر بحقك‎.
Psaume 30:9 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?(F)
Psalms 30:9 내가 무덤에 내려갈 때에 나의 피가 무슨 유익이 있으리요 어찌 진토가 주를 찬송하며 주의 진리를 선포하리이까 (Korean)
Псалтирь 30:9 (29:10) „что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою?(RU)
Salmos 30:9 [Dizendo] : Que proveito [há] em meu sangue, [ou] em minha descida a cova? Por acaso o pó da terra te louvará, ou anunciará tua fidelidade?(Portuguese)
Psa 30:9 Si ou kite yo touye m', sa sa ap fè pou ou? Si ou kite m' ale anba tè, sa sa ap rapòte ou? Eske moun mouri ka fè lwanj ou? Eske yo ka mache di jan ou toujou kenbe pawòl ou?(Creole-HT)
भजन संहिता 30:9 जब मैं कब्र में चला जाऊँगा तब मेरी मृत्यु से (Hindi)
Psa 30:9 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen?(Luther-1545)
Psalms 30:9 I wołałem do ciebie, Panie! a Panum się modlił, mówiąc:(Polish)
Salmi 30:9 Dicendo: Che utilità avrai nel mio sangue, Se io scendo nella fossa? La polvere ti celebrerà ella? Predicherà ella la tua verità?(Italian)
Psalms 30:9 در خون من چه فایده است چون به حفره فرو روم؟ آیا خاکْ تو را حمد میگوید و راستی تو را اخبار مینماید؟(Persian)
詩篇 30:9 「わたしが墓に下るならば、 わたしの死になんの益があるでしょうか。 ちりはあなたをほめたたえるでしょうか。 あなたのまことをのべ伝えるでしょうか。 (JP)
Psalms 30:9 "จะได้กำไรอะไรจากโลหิตของข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์ลงไปยังปากแดนผู้ตาย ผงคลีจะสรรเสริญพระองค์หรือ มันจะบอกเล่าเรื่องความจริงของพระองค์หรือ (Thai)
Psa 30:9 πρὸς σέ κύριε κεκράξομαι καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃30 מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֢י אֶ֫ל שָׁ֥חַת הֲיוֹדְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:9 Tot U, HEERE! riep ik, en ik smeekte tot den HEERE:(Dutch)
Псалми. 30:9 (30-10) Яка користь із крови моєї, коли я до гробу зійду? Чи хвалити Тебе буде порох? Чи він виявить правду Твою?(Ukranian)
Psa 30:9 "What profit is there in my blood, When I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your truth?(nkjv)

======= Psalm 30:10 ============
Psa 30:10 "Hear, O Lord, and be gracious to me; O Lord, be my helper."(nasb)
Salmos 30:10 Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé tú mi ayudador.(Spanish)
Psa 30:10 耶 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 , 怜 恤 我 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 帮 助 我 !(CN-cuvs)
Psalms 30:10 Iyong dinggin, Oh Panginoon, at maawa ka sa akin: Panginoon, maging saklolo nawa kita.(Tagalog-PH)
Psalms 30:10 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nghe và thương xót tôi; Ðức Giê-hô-va ôi! khá giúp đỡ tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:10 ‎استمع يا رب وارحمني يا رب كن معينا لي‎.
Psaume 30:10 Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi! -(F)
Psalms 30:10 여호와여, 들으시고 나를 긍휼히 여기소서 여호와여, 나의 돕는 자가 되소서 하였나이다 (Korean)
Псалтирь 30:10 (29:11) услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником".(RU)
Salmos 30:10 Ouve [-me] , SENHOR, e tem piedade de mim; sê tu, SENHOR, o meu ajudador.(Portuguese)
Psa 30:10 Koute m' non, Seyè! Gen pitye pou mwen! Seyè, pote m' sekou!(Creole-HT)
भजन संहिता 30:10 हे यहोवा, सुन, मुझ पर दया कर; (Hindi)
Psa 30:10 HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!(Luther-1545)
Psalms 30:10 Co za pożytek ze krwi mojej, gdybym zstąpił do dołu? Izali cię proch chwalić będzie? Iazali opowie prawdę twoję?(Polish)
Salmi 30:10 Ascolta, Signore, ed abbi pietà di me; Signore, siimi in aiuto.(Italian)
Psalms 30:10 ای خداوند بشنو و به من کرم فرما. ای خداوند مددکار من باش.(Persian)
詩篇 30:10 主よ、聞いてください、わたしをあわれんでください。 主よ、わたしの助けとなってください」と。 (JP)
Psalms 30:10 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับและทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเป็นผู้อุปถัมภ์ของข้าพระองค์" (Thai)
Psa 30:10 τίς ὠφέλεια ἐν τῷ αἵματί μου ἐν τῷ καταβῆναί με εἰς διαφθοράν μὴ ἐξομολογήσεταί σοι χοῦς ἢ ἀναγγελεῖ τὴν ἀλήθειάν σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃30 שְׁמַע־יְהוָ֥ה וְחָנֵּ֑נִי יְ֝הוָה הֱ‍ֽיֵה־עֹזֵ֥ר לִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:10 Wat gewin is er in mijn bloed, in mijn nederdalen tot de groeve? Zal U het stof loven? Zal het Uw waarheid verkondigen?(Dutch)
Псалми. 30:10 (30-11) Почуй, Господи, і помилуй мене, Господи, будь мені помічником!(Ukranian)
Psa 30:10 Hear, O Lord, and have mercy on me; Lord, be my helper!"(nkjv)

======= Psalm 30:11 ============
Psa 30:11 You have turned for me my mourning into dancing; You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,(nasb)
Salmos 30:11 Has cambiado mi lamento en baile; desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría.(Spanish)
Psa 30:11 你 已 将 我 的 哀 哭 变 为 跳 舞 , 将 我 的 麻 衣 脱 去 , 给 我 披 上 喜 乐 ,(CN-cuvs)
Psalms 30:11 Iyong pinapaging sayaw sa akin ang aking tangis; iyong kinalag ang aking kayong magaspang, at binigkisan mo ako ng kasayahan:(Tagalog-PH)
Psalms 30:11 Ngài đã đổi sự buồn rầu tôi ra sự khoái lạc, Mở áo tang tôi, và thắt lưng tôi bằng vui mừng;(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:11 ‎حولت نوحي الى رقص لي. حللت مسحي ومنطقتني فرحا
Psaume 30:11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,(F)
Psalms 30:11 주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다 (Korean)
Псалтирь 30:11 (29:12) И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище ипрепоясал меня веселием,(RU)
Salmos 30:11 Tu tornaste meu pranto em dança; tu desamarraste o meu saco [de lamentação] , e me envolveste de alegria.(Portuguese)
Psa 30:11 Ou siye dlo nan je m', ou fè kè m' kontan anpil. Ou wete rad dèy ki te sou mwen an, ou ban m' yon bèl rad mete sou mwen pou m' fè fèt.(Creole-HT)
भजन संहिता 30:11 तूने मेरे लिये विलाप को नृत्य में बदल डाला; (Hindi)
Psa 30:11 Du hast meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast mir meinen Sack ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,(Luther-1545)
Psalms 30:11 Wysłuchajże, Panie! a zmiłuj się nademną; Panie! bądź pomocnikiem moim.(Polish)
Salmi 30:11 Tu hai mutato il mio duolo in festa; Tu hai sciolto il mio cilicio, e mi hai cinto di allegrezza;(Italian)
Psalms 30:11 ماتم مرا برای من به رقص مبدل ساختهای. پلاس را از من بیرون کرده و کمر مرا به شادی بستهای.(Persian)
詩篇 30:11 あなたはわたしのために、嘆きを踊りにかえ、 荒布を解き、喜びをわたしの帯とされました。 (JP)
Psalms 30:11 สำหรับข้าพระองค์ พระองค์ทรงเปลี่ยนการไว้ทุกข์เป็นการเต้นรำ พระองค์ทรงแก้เสื้อผ้ากระสอบของข้าพระองค์ออก และทรงคาดเอวข้าพระองค์ด้วยความยินดี (Thai)
Psa 30:11 ἤκουσεν κύριος καὶ ἠλέησέν με κύριος ἐγενήθη βοηθός μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃30 הָפַ֣כְתָּ מִסְפְּדִי֮ לְמָח֢וֹל לִ֥י פִּתַּ֥חְתָּ שַׂקִּ֑י וַֽתְּאַזְּרֵ֥נִי שִׂמְחָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:11 Hoor, HEERE! en wees mij genadig; HEERE! wees mij een Helper.(Dutch)
Псалми. 30:11 (30-12) Ти перемінив мені плач мій на радість, жалобу мою розв'язав, і підперезав мене радістю,(Ukranian)
Psa 30:11 You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness,(nkjv)

======= Psalm 30:12 ============
Psa 30:12 That my soul may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever. (nasb)
Salmos 30:12 Por tanto a ti cantaré, gloria mía, y no estaré callado. Jehová Dios mío, te alabaré para siempre.(Spanish)
Psa 30:12 好 叫 我 的 灵 ( 原 文 是 荣 耀 ) 歌 颂 你 , 并 不 住 声 。 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 称 谢 你 , 直 到 永 远 !(CN-cuvs)
Psalms 30:12 Upang ang pagluwalhati ko ay umawit na pagpupuri sa iyo at huwag maging tahimik: Oh Panginoon kong Dios, ako'y magpapasalamat sa iyo magpakailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 30:12 Hầu cho linh hồn tôi hát ngợi khen Chúa không nín lặng. Hỡi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ cảm tạ Chúa đến đời đời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 30:12 لكي تترنم لك روحي ولا تسكت. يا رب الهي الى الابد احمدك
Psaume 30:12 Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours.(F)
Psalms 30:12 이는 잠잠치 아니하고 내 영광으로 주를 찬송케 하심이니 여호와 나의 하나님이여, 내가 주께 영영히 감사하리이다 (Korean)
Псалтирь 30:12 (29:13) да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой!буду славить Тебя вечно.(RU)
Salmos 30:12 Por isso a [minha] glória cantará para ti, e não se calará; SENHOR, Deus meu, para sempre eu te louvarei.(Portuguese)
Psa 30:12 Mwen p'ap rete ak bouch mwen fèmen, m'ap chante lwanj ou. Seyè, se ou menm ki Bondye mwen! Se tout tan tout tan m'ap di ou mèsi.(Creole-HT)
भजन संहिता 30:12 ताकि मेरा मन तेरा भजन गाता रहे (Hindi)
Psa 30:12 auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.(Luther-1545)
Psalms 30:12 Tedyś odmienił płacz mój w pląsanie; zdjąłeś ze mnie wór mój, a przepasałeś mię radością. Przetoż tobie śpiewać będzie chwała moja, a milczeć nie będzie. Panie, Boże mój! na wieki wysławiać cię będę.(Polish)
Salmi 30:12 Acciocchè la mia gloria ti salmeggi, e non si taccia. Signore Iddio mio, io ti celebrerò in eterno.(Italian)
Psalms 30:12 تا جلالم ترا سرود خواند و خاموش نشود. ای یهوه خدای من، تو را حمد خواهم گفت تا ابدالآباد.(Persian)
詩篇 30:12 これはわたしの魂があなたをほめたたえて、 口をつぐむことのないためです。 わが神、主よ、 わたしはとこしえにあなたに感謝します。 (JP)
Psalms 30:12 เพื่อจิตวิญญาณของข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์และไม่นิ่งเงียบ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายโมทนาแด่พระองค์เป็นนิตย์ (Thai)
Psa 30:12 ὅπως ἂν ψάλῃ σοι ἡ δόξα μου καὶ οὐ μὴ κατανυγῶ κύριε ὁ θεός μου εἰς τὸν αἰῶνα ἐξομολογήσομαί σοι (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃30 לְמַ֤עַן ׀ יְזַמֶּרְךָ֣ כָ֭בוֹד וְלֹ֣א יִדֹּ֑ם יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י לְעוֹלָ֥ם אוֹדֶֽךָּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 30:12 Gij hebt mij mijn weeklage veranderd in een rei; Gij hebt mijn zak ontbonden, en mij met blijdschap omgord; [ (Psalms 30:13) Opdat mijn eer U psalmzinge, en niet zwijge. HEERE, mijn God! in eeuwigheid zal ik U loven. ](Dutch)
Псалми. 30:12 (30-13) щоб славу співала людина Тобі й не замовкла! Господи, Боже мій, повік славити буду Тебе!(Ukranian)
Psa 30:12 To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.(nkjv)

======= Psalm 31:1 ============
Psa 31:1 In You, O Lord, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness deliver me.(nasb)
Salmos 31:1 «Al Músico principal: Salmo de David» En ti, oh Jehová, he confiado; no sea yo confundido jamás: Líbrame en tu justicia.(Spanish)
Psa 31:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 使 我 永 不 羞 愧 ; 凭 你 的 公 义 搭 救 我 !(CN-cuvs)
Psalms 31:1 Sa iyo, Oh Panginoon, nanganganlong ako; huwag akong mapahiya kailan man; palayain mo ako sa iyong katuwiran.(Tagalog-PH)
Psalms 31:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi nương náu mình nơi Ngài; Chớ hề để tôi bị hổ thẹn; Xin hay lấy công bình Ngài mà giải cứu tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎عليك يا رب توكلت. لا تدعني اخزى مدى الدهر. بعدلك نجني‎.
Psaume 31:1 ¶ Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!(F)
Psalms 31:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 내가 주께 피하오니 나로 영원히 부끄럽게 마시고 주의 의로 나를 건지소서 (Korean)
Псалтирь 31:1 (30:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;(RU)
Salmos 31:1 Eu confio em ti, SENHOR; não me deixes envergonhado para sempre; livra-me por tua justiça.(Portuguese)
Psa 31:1 Seyè, m'ap chache pwoteksyon anba zèl ou! Pa janm kite m' pran wont ankò. Ou se yon Bondye ki pa nan patipri. Tanpri, delivre mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 31:1 हे यहोवा, मैं तुझ में शरण लेता हूँ; (Hindi)
Psa 31:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!(Luther-1545)
Psalms 31:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.(Polish)
Salmi 31:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici SIGNORE, io mi son confidato in te; Fa’ che io non sia giammai confuso; Liberami per la tua giustizia.(Italian)
Psalms 31:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود} ای خداوند بر تو توکل دارم؛ پسخجل نشوم تا به ابد. در عدالت خویش مرا نجات بده.(Persian)
詩篇 31:1 主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。 とこしえにわたしをはずかしめず、 あなたの義をもってわたしをお助けください。 (JP)
Psalms 31:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้อายเลย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นในความชอบธรรมของพระองค์ (Thai)
Psa 31:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐκστάσεως (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃31 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃31 בְּךָֽ־‪[t]‬ יְהוָ֣ה חָ֭סִיתִי אַל־אֵב֣וֹשָׁה לְעוֹלָ֑ם בְּצִדְקָתְךָ֥ פַלְּטֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 31:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester.(Dutch)
Псалми. 31:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (31-2) На Тебе надіюсь я, Господи, хай не буду повік засоромлений, визволь мене в Своїй правді!(Ukranian)
Psa 31:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O Lord, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0508_19_Psalms_030_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0504_19_Psalms_026_USA.html
0505_19_Psalms_027_USA.html
0506_19_Psalms_028_USA.html
0507_19_Psalms_029_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0509_19_Psalms_031_USA.html
0510_19_Psalms_032_USA.html
0511_19_Psalms_033_USA.html
0512_19_Psalms_034_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."