BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 37:1 ============
Psa 37:1 Do not fret because of evildoers, Be not envious toward wrongdoers.(nasb)
Salmos 37:1 «Salmo de David» No te impacientes a causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.(Spanish)
Psa 37:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 不 要 为 作 恶 的 心 怀 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 义 的 生 出 嫉 妒 。(CN-cuvs)
Psalms 37:1 Huwag kang mabalisa dahil sa mga manggagawa ng kasamaan, ni managhili ka man sa kanila na nagsisigawa ng kalikuan.(Tagalog-PH)
Psalms 37:1 Chớ phiền lòng vì cớ kẻ làm dữ, Cũng đừng ghen tị kẻ tập tành sự gian ác.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:1 لداود‎. ‎لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم
Psaume 37:1 ¶ De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.(F)
Psalms 37:1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다 (Korean)
Псалтирь 37:1 (36:1) Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,(RU)
Salmos 37:1 Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.(Portuguese)
Psa 37:1 Se yon sòm David. Pa fè kòlè lè ou wè mechan yo! Pa anvye sò moun k'ap fè mal yo!(Creole-HT)
भजन संहिता 37:1 कुकर्मियों के कारण मत कुढ़, (Hindi)
Psa 37:1 (Ein Psa lm Davids.) Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.(Luther-1545)
Psalms 37:1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.(Polish)
Salmi 37:1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;(Italian)
Psalms 37:1 {مزمور داود} بهسبب شریران خویشتن را مشوشمساز و بر فتنهانگیزان حسد مبر.(Persian)
詩篇 37:1 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。 不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。 (JP)
Psalms 37:1 อย่าให้เจ้าเดือดร้อนเพราะเหตุคนที่กระทำชั่ว อย่าอิจฉาคนที่กระทำความชั่วช้า (Thai)
Psa 37:1 τοῦ Δαυιδ μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃37 לְדָוִ֨ד ׀ אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:1 Een psalm van David. Aleph. Ontsteek u niet over de boosdoeners; benijd hen niet, die onrecht doen.(Dutch)
Псалми. 37:1 Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,(Ukranian)
Psa 37:1 A Psalm of David. Do not fret because of evildoers, Nor be envious of the workers of iniquity.(nkjv)

======= Psalm 37:2 ============
Psa 37:2 For they will wither quickly like the grass And fade like the green herb.(nasb)
Salmos 37:2 Porque como el pasto serán pronto cortados, y como la hierba verde se secarán.(Spanish)
Psa 37:2 因 为 他 们 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。(CN-cuvs)
Psalms 37:2 Sapagka't sila'y madaling puputuling gaya ng damo, at matutuyong gaya ng sariwang damo.(Tagalog-PH)
Psalms 37:2 Vì chẳng bao lâu chúng nó sẽ bị phát như cỏ, Và phải héo như cỏ tươi xanh.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:2 فانهم مثل الحشيش سريعا يقطعون ومثل العشب الاخضر يذبلون‎.
Psaume 37:2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.(F)
Psalms 37:2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다 (Korean)
Псалтирь 37:2 (36:2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, какзеленеющий злак, увянут.(RU)
Salmos 37:2 Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.(Portuguese)
Psa 37:2 Talè konsa, y'ap rache yo tankou raje. Yo gen pou yo fennen tankou zèb gazon.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:2 क्योंकि वे घास के समान झट कट जाएँगे, (Hindi)
Psa 37:2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.(Luther-1545)
Psalms 37:2 Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.(Polish)
Salmi 37:2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.(Italian)
Psalms 37:2 زیرا که مثل علف به زودی بریده میشوند و مثل علف سبز پژمرده خواهند شد.(Persian)
詩篇 37:2 彼らはやがて草のように衰え、 青菜のようにしおれるからである。 (JP)
Psalms 37:2 เพราะไม่ช้าเขาจะเหี่ยวไปเหมือนหญ้า และแห้งไปเหมือนพืชสด (Thai)
Psa 37:2 ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃37 כִּ֣י כֶ֭חָצִיר מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ וּכְיֶ֥רֶק דֶּ֝֗שֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:2 Want als gras zullen zij haast worden afgesneden, en als de groene grasscheutjes zullen zij afvallen.(Dutch)
Псалми. 37:2 бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!(Ukranian)
Psa 37:2 For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.(nkjv)

======= Psalm 37:3 ============
Psa 37:3 Trust in the Lord and do good; Dwell in the land and cultivate faithfulness.(nasb)
Salmos 37:3 Espera en Jehová, y haz el bien; y vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.(Spanish)
Psa 37:3 你 当 倚 靠 耶 和 华 而 行 善 , 住 在 地 上 , 以 他 的 信 实 为 粮 ;(CN-cuvs)
Psalms 37:3 Tumiwala ka sa Panginoon, at gumawa ka ng mabuti; tumahan ka sa lupain, at gawin mong kumain sa kaniyang pagkatapat.(Tagalog-PH)
Psalms 37:3 Hãy tin cậy Ðức Giê-hô-va, và làm điều lành; Khá ở trong xứ, và nuôi mình bằng sự thành tín của Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:3 ‎اتكل على الرب وافعل الخير. اسكن الارض وارع الامانة‎.
Psaume 37:3 Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.(F)
Psalms 37:3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라 ! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다 (Korean)
Псалтирь 37:3 (36:3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.(RU)
Salmos 37:3 Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.(Portuguese)
Psa 37:3 Mete konfyans ou nan Seyè a, fè sa ki byen! Pran peyi a fè kay ou, viv ak kè poze!(Creole-HT)
भजन संहिता 37:3 यहोवा पर भरोसा रख, (Hindi)
Psa 37:3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.(Luther-1545)
Psalms 37:3 Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.(Polish)
Salmi 37:3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza.(Italian)
Psalms 37:3 بر خداوند توکل نما و نیکویی بکن. در زمین ساکن باش و از امانت پرورده شو.(Persian)
詩篇 37:3 主に信頼して善を行え。 そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。 (JP)
Psalms 37:3 จงวางใจในพระเยโฮวาห์ และกระทำความดี ท่านจึงจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินและจะได้รับการเลี้ยงดูอย่างแท้จริง (Thai)
Psa 37:3 ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃37 בְּטַ֣ח בַּֽ֭יהוָה וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב שְׁכָן־אֶ֝֗רֶץ וּרְעֵ֥ה אֱמוּנָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:3 Beth. Vertrouw op den HEERE, en doe het goede; bewoon de aarde, en voed u met getrouwigheid.(Dutch)
Псалми. 37:3 Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!(Ukranian)
Psa 37:3 Trust in the Lord, and do good; Dwell in the land, and feed on His faithfulness.(nkjv)

======= Psalm 37:4 ============
Psa 37:4 Delight yourself in the Lord; And He will give you the desires of your heart.(nasb)
Salmos 37:4 Deléitate asimismo en Jehová, y Él te concederá las peticiones de tu corazón.(Spanish)
Psa 37:4 又 要 以 耶 和 华 为 乐 , 他 就 将 你 心 里 所 求 的 赐 给 你 。(CN-cuvs)
Psalms 37:4 Magpakaligaya ka naman sa Panginoon; at bibigyan ka niya ng nasa ng iyong puso.(Tagalog-PH)
Psalms 37:4 Cũng hãy khoái lạc nơi Ðức Giê-hô-va, Thì Ngài sẽ ban cho ngươi điều lòng mình ao ước.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:4 ‎وتلذذ بالرب فيعطيك سؤل قلبك‎.
Psaume 37:4 Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.(F)
Psalms 37:4 또 여호와를 기뻐하라 ! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다 (Korean)
Псалтирь 37:4 (36:4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.(RU)
Salmos 37:4 E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.(Portuguese)
Psa 37:4 Si se nan Seyè a ou pran tout plezi ou, l'a ba ou tou sa ou ta renmen.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:4 यहोवा को अपने सुख का मूल जान, (Hindi)
Psa 37:4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.(Luther-1545)
Psalms 37:4 Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,(Polish)
Salmi 37:4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.(Italian)
Psalms 37:4 و در خداوند تمتع ببر، پس مسألت دل تو را به تو خواهد داد.(Persian)
詩篇 37:4 主によって喜びをなせ。 主はあなたの心の願いをかなえられる。 (JP)
Psalms 37:4 จงปีติยินดีในพระเยโฮวาห์และพระองค์จะประทานตามใจปรารถนาของท่าน (Thai)
Psa 37:4 κατατρύφησον τοῦ κυρίου καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃37 וְהִתְעַנַּ֥ג עַל־יְהוָ֑ה וְיִֽתֶּן־לְ֝ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:4 En verlustig u in den HEERE, zo zal Hij u geven de begeerten uws harten.(Dutch)
Псалми. 37:4 Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!(Ukranian)
Psa 37:4 Delight yourself also in the Lord, And He shall give you the desires of your heart.(nkjv)

======= Psalm 37:5 ============
Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.(nasb)
Salmos 37:5 Encomienda a Jehová tu camino; confía en Él, y Él hará.(Spanish)
Psa 37:5 当 将 你 的 事 交 托 耶 和 华 , 并 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。(CN-cuvs)
Psalms 37:5 Ihabilin mo ang iyong lakad sa Panginoon; tumiwala ka rin naman sa kaniya, at kaniyang papangyayarihin.(Tagalog-PH)
Psalms 37:5 Hãy phó thác đường lối mình cho Ðức Giê-hô-va, Và nhờ cậy nơi Ngài, thì Ngài sẽ làm thành việc ấy.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:5 ‎سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري‎.
Psaume 37:5 Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.(F)
Psalms 37:5 너의 길을 여호와께 맡기라 ! 저를 의지하면 저가 이루시고 (Korean)
Псалтирь 37:5 (36:5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,(RU)
Salmos 37:5 Conduz teu caminho ao SENHOR, e confia nele; e ele lhe fará o bem.(Portuguese)
Psa 37:5 Renmèt kòz ou nan men Seyè a! Mete konfyans ou nan li, l'a ede ou.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:5 अपने मार्ग की चिन्ता यहोवा पर छोड़; (Hindi)
Psa 37:5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen(Luther-1545)
Psalms 37:5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;(Polish)
Salmi 37:5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna;(Italian)
Psalms 37:5 طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد،(Persian)
詩篇 37:5 あなたの道を主にゆだねよ。 主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、 (JP)
Psalms 37:5 จงมอบทางของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ วางใจในพระองค์ และพระองค์จะทรงกระทำให้สำเร็จ (Thai)
Psa 37:5 ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ᾽ αὐτόν καὶ αὐτὸς ποιήσει (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃37 גּ֣וֹל עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:5 Gimel. Wentel uw weg op den HEERE, en vertrouw op Hem; Hij zal het maken;(Dutch)
Псалми. 37:5 На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,(Ukranian)
Psa 37:5 Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.(nkjv)

======= Psalm 37:6 ============
Psa 37:6 He will bring forth your righteousness as the light And your judgment as the noonday.(nasb)
Salmos 37:6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tu derecho como el mediodía.(Spanish)
Psa 37:6 他 要 使 你 的 公 义 如 光 发 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。(CN-cuvs)
Psalms 37:6 At kaniyang palalabasing gaya ng liwanag ang iyong katuwiran, at ang iyong kahatulan ay gaya ng katanghaliang tapat.(Tagalog-PH)
Psalms 37:6 Ngài sẽ khiến công bình ngươi lộ ra như ánh sáng, Và tỏ ra lý đoán ngươi như chánh ngọ.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:6 ‎ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة‎.
Psaume 37:6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.(F)
Psalms 37:6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다 (Korean)
Псалтирь 37:6 (36:6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.(RU)
Salmos 37:6 E ele manifestará tua justiça como a luz; e teu direito como o sol do meio-dia.(Portuguese)
Psa 37:6 L'a fè jistis ou parèt aklè tankou yon limyè, l'a fè rezon ou parèt aklè tankou gwo solèy midi.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:6 और वह तेरा धर्म ज्योति के समान, (Hindi)
Psa 37:6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.(Luther-1545)
Psalms 37:6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.(Polish)
Salmi 37:6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.(Italian)
Psalms 37:6 و عدالت تو را مثل نور بیرون خواهد آورد و انصاف تو را مانند ظهر.(Persian)
詩篇 37:6 あなたの義を光のように明らかにし、 あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。 (JP)
Psalms 37:6 พระองค์จะทรงให้ความชอบธรรมของท่านกระจ่างอย่างความสว่าง และให้ความยุติธรรมของท่านแจ้งอย่างเที่ยงวัน (Thai)
Psa 37:6 καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃37 וְהוֹצִ֣יא כָא֣וֹר צִדְקֶ֑ךָ וּ֝מִשְׁפָּטֶ֗ךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:6 En zal uw gerechtigheid doen voortkomen als het licht, en uw recht als den middag.(Dutch)
Псалми. 37:6 і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.(Ukranian)
Psa 37:6 He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.(nkjv)

======= Psalm 37:7 ============
Psa 37:7 Rest in the Lord and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who carries out wicked schemes.(nasb)
Salmos 37:7 Guarda silencio ante Jehová y espera en Él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, por causa del hombre que hace maldades.(Spanish)
Psa 37:7 你 当 默 然 倚 靠 耶 和 华 , 耐 性 等 候 他 ; 不 要 因 那 道 路 通 达 的 和 那 恶 谋 成 就 的 心 怀 不 平 。(CN-cuvs)
Psalms 37:7 Ikaw ay magpahinga sa Panginoon, at maghintay kang may pagtitiis sa kaniya: huwag kang mabalisa ng dahil sa kaniya na gumiginhawa sa kaniyang lakad, dahil sa lalake na nagpapangyari ng mga masamang katha.(Tagalog-PH)
Psalms 37:7 Hãy yên tịnh trước mặt Ðức Giê-hô-va, và chờ đợi Ngài. Chớ phiền lòng vì cớ kẻ được may mắn trong con đường mình, Hoặc vì cớ người làm thành những mưu ác.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:7 ‎انتظر الرب واصبر له ولا تغر من الذي ينجح في طريقه من الرجل المجري مكايد‎.
Psaume 37:7 ¶ Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.(F)
Psalms 37:7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라 ! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다 (Korean)
Псалтирь 37:7 (36:7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.(RU)
Salmos 37:7 Descansa-te no SENHOR, e espera por ele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.(Portuguese)
Psa 37:7 Rete dousman dèvan Seyè a, pran san ou. Tann li fè sa l' gen pou l' fè a. Pa fè kòlè lè ou wè moun gen zafè yo ap mache byen. lè ou wè moun reyalize tout move lide yo gen nan tèt yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:7 यहोवा के सामने चुपचाप रह, (Hindi)
Psa 37:7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.(Luther-1545)
Psalms 37:7 Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.(Polish)
Salmi 37:7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza.(Italian)
Psalms 37:7 نزد خداوند ساکت شو و منتظر او باش و از شخص فرخنده طریق و مرد حیلهگر خود را مشوش مساز.(Persian)
詩篇 37:7 主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。 おのが道を歩んで栄える者のゆえに、 悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。 (JP)
Psalms 37:7 จงสงบอยู่ต่อพระเยโฮวาห์ และเพียรรอคอยพระองค์อยู่ อย่าให้ใจของท่านเดือดร้อนเพราะเหตุผู้ที่เจริญตามทางของเขา หรือเพราะเหตุผู้ที่กระทำตามอุบายชั่ว (Thai)
Psa 37:7 ὑποτάγηθι τῷ κυρίῳ καὶ ἱκέτευσον αὐτόν μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃37 דּ֤וֹם ׀ לַיהוָה֮ וְהִתְח֢וֹלֵ֫ל ל֥וֹ אַל־תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:7 Daleth. Zwijg den HEERE, en verbeid Hem; ontsteek u niet over dengene, wiens weg voorspoedig is; over een man, die listige aanslagen uitvoert.(Dutch)
Псалми. 37:7 Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.(Ukranian)
Psa 37:7 Rest in the Lord, and wait patiently for Him; Do not fret because of him who prospers in his way, Because of the man who brings wicked schemes to pass.(nkjv)

======= Psalm 37:8 ============
Psa 37:8 Cease from anger and forsake wrath; Do not fret; it leads only to evildoing.(nasb)
Salmos 37:8 Deja la ira y depón el enojo; no te excites en manera alguna a hacer lo malo.(Spanish)
Psa 37:8 当 止 住 怒 气 , 离 弃 忿 怒 ; 不 要 心 怀 不 平 , 以 致 作 恶 。(CN-cuvs)
Psalms 37:8 Maglikat ka ng pagkagalit, at bayaan mo ang poot: huwag kang mabalisa, iya'y maghahatid lamang sa paggawa ng kasamaan.(Tagalog-PH)
Psalms 37:8 Hãy dẹp sự giận, và bỏ sự giận hoảng; Chớ phiền lòng, vì điều đó chỉ gây ra việc ác.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:8 ‎كف عن الغضب واترك السخط ولا تغر لفعل الشر‎.
Psaume 37:8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.(F)
Psalms 37:8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라 (Korean)
Псалтирь 37:8 (36:8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,(RU)
Salmos 37:8 Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.(Portuguese)
Psa 37:8 Pa fache, pa fè move san. Ou pa bezwen ennève! Sa kapab fè ou fè sa ki mal.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:8 क्रोध से परे रह, (Hindi)
Psa 37:8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.(Luther-1545)
Psalms 37:8 Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.(Polish)
Salmi 37:8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.(Italian)
Psalms 37:8 از غضب برکنار شو و خشم را ترک کن. خود را مشوش مساز که البته باعث گناهخواهد شد.(Persian)
詩篇 37:8 怒りをやめ、憤りを捨てよ。 心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。 (JP)
Psalms 37:8 จงระงับความโกรธ และทิ้งความพิโรธ อย่าให้ใจเดือดร้อนของท่านนำท่านไปกระทำชั่ว (Thai)
Psa 37:8 παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃37 הֶ֣רֶף מֵ֭אַף וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:8 He. Laat af van toorn, en verlaat de grimmigheid; ontsteek u niet, immers niet, om kwaad te doen.(Dutch)
Псалми. 37:8 Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,(Ukranian)
Psa 37:8 Cease from anger, and forsake wrath; Do not fret--it only causes harm.(nkjv)

======= Psalm 37:9 ============
Psa 37:9 For evildoers will be cut off, But those who wait for the Lord, they will inherit the land.(nasb)
Salmos 37:9 Porque los malignos serán cortados, mas los que esperan en Jehová heredarán la tierra.(Spanish)
Psa 37:9 因 为 作 恶 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 华 的 必 承 受 地 土 。(CN-cuvs)
Psalms 37:9 Sapagka't ang mga manggagawa ng kasamaan ay mangahihiwalay: nguni't yaong nagsipaghintay sa Panginoon, ay mangagmamana sila ng lupain.(Tagalog-PH)
Psalms 37:9 Vì những kẻ làm ác sẽ bị diệt; Còn kẻ nào trông đợi Ðức Giê-hô-va sẽ được đất làm cơ nghiệp.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:9 ‎لان عاملي الشر يقطعون والذين ينتظرون الرب هم يرثون الارض‎.
Psaume 37:9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.(F)
Psalms 37:9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다 (Korean)
Псалтирь 37:9 (36:9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.(RU)
Salmos 37:9 Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.(Portuguese)
Psa 37:9 Moun ki mete konfyans yo nan Seyè a va pran peyi a pou yo. Men, y'ap disparèt mechan yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:9 क्योंकि कुकर्मी लोग काट डाले जाएँगे; (Hindi)
Psa 37:9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.(Luther-1545)
Psalms 37:9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.(Polish)
Salmi 37:9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.(Italian)
Psalms 37:9 زیرا که شریران منقطع خواهند شد. و اما منتظران خداوند وارث زمین خواهند بود.(Persian)
詩篇 37:9 悪を行う者は断ち滅ぼされ、 主を待ち望む者は国を継ぐからである。 (JP)
Psalms 37:9 เพราะคนที่กระทำชั่วจะถูกตัดออกไป แต่คนเหล่านั้นที่รอคอยพระเยโฮวาห์จะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก (Thai)
Psa 37:9 ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονομήσουσιν γῆν (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃37 כִּֽי־מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:9 Want de boosdoeners zullen uitgeroeid worden, maar die den HEERE verwachten, die zullen de aarde erfelijk bezitten.(Dutch)
Псалми. 37:9 бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!(Ukranian)
Psa 37:9 For evildoers shall be cut off; But those who wait on the Lord, They shall inherit the earth.(nkjv)

======= Psalm 37:10 ============
Psa 37:10 Yet a little while and the wicked man will be no more; And you will look carefully for his place and he will not be there.(nasb)
Salmos 37:10 Pues de aquí a poco no existirá el malo; y contemplarás sobre su lugar, y ya no estará.(Spanish)
Psa 37:10 还 有 片 时 , 恶 人 要 归 於 无 有 ; 你 就 是 细 察 他 的 住 处 也 要 归 於 无 有 。(CN-cuvs)
Psalms 37:10 Sapagka't sangdali na lamang, at ang masama ay mawawala na: Oo, iyong uusisaing mainam ang kaniyang dako, at siya'y mawawala na.(Tagalog-PH)
Psalms 37:10 Một chút nữa kẻ ác không còn. Ngươi sẽ xem xét chỗ hắn, thật không còn nữa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:10 ‎بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون‎.
Psaume 37:10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.(F)
Psalms 37:10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다 (Korean)
Псалтирь 37:10 (36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.(RU)
Salmos 37:10 E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá] ; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá] .(Portuguese)
Psa 37:10 Talè konsa, p'ap gen mechan ankò. W'a chache yo, ou p'ap jwenn yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:10 थोड़े दिन के बीतने पर दुष्ट रहेगा ही नहीं; (Hindi)
Psa 37:10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.(Luther-1545)
Psalms 37:10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.(Polish)
Salmi 37:10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più.(Italian)
Psalms 37:10 هان بعد از اندک زمانی شریر نخواهد بود. در مکانش تأمل خواهی کرد و نخواهد بود.(Persian)
詩篇 37:10 悪しき者はただしばらくで、うせ去る。 あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。 (JP)
Psalms 37:10 ยังอีกหน่อยหนึ่งคนชั่วจะไม่มีอีก แม้จะมองดูที่ที่ของเขาให้ดี เขาก็ไม่ได้อยู่ที่นั่น (Thai)
Psa 37:10 καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃37 וְע֣וֹד מְ֭עַט וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְהִתְבּוֹנַ֖נְתָּ עַל־מְקוֹמ֣וֹ וְאֵינֶֽנּוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:10 Vau. En nog een weinig, en de goddeloze zal er niet zijn; en gij zult acht nemen op zijn plaats, maar hij zal er niet wezen.(Dutch)
Псалми. 37:10 А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,(Ukranian)
Psa 37:10 For yet a little while and the wicked shall be no more; Indeed, you will look carefully for his place, But it shall be no more.(nkjv)

======= Psalm 37:11 ============
Psa 37:11 But the humble will inherit the land And will delight themselves in abundant prosperity.(nasb)
Salmos 37:11 Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.(Spanish)
Psa 37:11 但 谦 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 丰 盛 的 平 安 为 乐 。(CN-cuvs)
Psalms 37:11 Nguni't ang maamo ay magmamana ng lupain, at masasayahan sa kasaganaan ng kapayapaan.(Tagalog-PH)
Psalms 37:11 Song người hiền từ sẽ nhận được đất làm cơ nghiệp, Và được khoái lạc về bình yên dư dật.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:11 ‎اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة
Psaume 37:11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.(F)
Psalms 37:11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다 (Korean)
Псалтирь 37:11 (36:11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.(RU)
Salmos 37:11 Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.(Portuguese)
Psa 37:11 Men, moun ki soumèt devan Bondye, yo pral resevwa pèyi a pou byen yo, y'a viv ak kè poze nèt ale.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:11 परन्तु नम्र लोग पृथ्वी के अधिकारी होंगे, (Hindi)
Psa 37:11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.(Luther-1545)
Psalms 37:11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.(Polish)
Salmi 37:11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.(Italian)
Psalms 37:11 و اما حلیمان وارث زمین خواهند شد و از فراوانیِ سلامتی متلذذ خواهند گردید.(Persian)
詩篇 37:11 しかし柔和な者は国を継ぎ、 豊かな繁栄をたのしむことができる。 (JP)
Psalms 37:11 แต่คนใจอ่อนสุภาพจะได้แผ่นดินตกไปเป็นมรดก และตัวเขาจะปีติยินดีในสันติภาพอุดมสมบูรณ์ (Thai)
Psa 37:11 οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃37 וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:11 De zachtmoedigen daarentegen zullen de aarde erfelijk bezitten, en zich verlustigen over groten vrede.(Dutch)
Псалми. 37:11 а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!(Ukranian)
Psa 37:11 But the meek shall inherit the earth, And shall delight themselves in the abundance of peace.(nkjv)

======= Psalm 37:12 ============
Psa 37:12 The wicked plots against the righteous And gnashes at him with his teeth.(nasb)
Salmos 37:12 Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.(Spanish)
Psa 37:12 恶 人 设 谋 害 义 人 , 又 向 他 咬 牙 。(CN-cuvs)
Psalms 37:12 Ang masama ay kumakatha laban sa ganap, at pinagngangalit sa kaniya ang kaniyang mga ngipin.(Tagalog-PH)
Psalms 37:12 Kẻ ác lập mưu nghịch người công bình, Và nghiến răng cùng người.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:12 الشرير يتفكر ضد الصدّيق ويحرق عليه اسنانه‎.
Psaume 37:12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.(F)
Psalms 37:12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다 (Korean)
Псалтирь 37:12 (36:12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:(RU)
Salmos 37:12 O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.(Portuguese)
Psa 37:12 Mechan yo ap fè konplo sou moun k'ap mache dwat yo. Y'ap gade yo konsa, yo anvi devore yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:12 दुष्ट धर्मी के विरुद्ध बुरी युक्ति निकालता है, (Hindi)
Psa 37:12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.(Luther-1545)
Psalms 37:12 Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.(Polish)
Salmi 37:12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.(Italian)
Psalms 37:12 شریر بر مرد عادل شورا میکند و دندانهای خود را بر او میافشرد.(Persian)
詩篇 37:12 悪しき者は正しい者にむかって はかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。 (JP)
Psalms 37:12 คนชั่วปองร้ายคนชอบธรรม และขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่เขา (Thai)
Psa 37:12 παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ᾽ αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃37 זֹמֵ֣ם רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וְחֹרֵ֖ק עָלָ֣יו שִׁנָּֽיו׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:12 Zain. De goddeloze bedenkt listige aanslagen tegen den rechtvaardige, en hij knerst over hem met zijn tanden.(Dutch)
Псалми. 37:12 Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,(Ukranian)
Psa 37:12 The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.(nkjv)

======= Psalm 37:13 ============
Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees his day is coming.(nasb)
Salmos 37:13 El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.(Spanish)
Psa 37:13 主 要 笑 他 , 因 见 他 受 罚 的 日 子 将 要 来 到 。(CN-cuvs)
Psalms 37:13 Tatawanan siya ng Panginoon: sapagka't kaniyang nakikita na ang kaniyang kaarawan ay dumarating.(Tagalog-PH)
Psalms 37:13 Chúa sẽ chê cười nó, Vì thấy ngày phạt nó hầu đến.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:13 ‎الرب يضحك به لانه رأى ان يومه آت‎.
Psaume 37:13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.(F)
Psalms 37:13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다 (Korean)
Псалтирь 37:13 (36:13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.(RU)
Salmos 37:13 O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.(Portuguese)
Psa 37:13 Seyè a ap ri mechan an, paske li konnen mechan an pa la pou lontan.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:13 परन्तु प्रभु उस पर हँसेगा, (Hindi)
Psa 37:13 Aber der HERR lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.(Luther-1545)
Psalms 37:13 Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.(Polish)
Salmi 37:13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.(Italian)
Psalms 37:13 خداوند بر او خواهد خندید، زیرا میبیند که روز او میآید.(Persian)
詩篇 37:13 しかし主は悪しき者を笑われる、 彼の日の来るのを見られるからである。 (JP)
Psalms 37:13 แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพระสรวลต่อคนชั่ว เพราะพระองค์ทอดพระเนตรเห็นวันเวลาของเขากำลังมา (Thai)
Psa 37:13 ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃37 אֲדֹנָ֥י יִשְׂחַק־ל֑וֹ כִּֽי־רָ֝אָ֗ה כִּֽי־יָבֹ֥א יוֹמֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:13 De Heere belacht hem, want Hij ziet, dat zijn dag komt.(Dutch)
Псалми. 37:13 та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!(Ukranian)
Psa 37:13 The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.(nkjv)

======= Psalm 37:14 ============
Psa 37:14 The wicked have drawn the sword and bent their bow To cast down the afflicted and the needy, To slay those who are upright in conduct.(nasb)
Salmos 37:14 Los impíos han desenvainado la espada y entesado su arco, para derribar al pobre y al menesteroso, para matar a los de recto proceder.(Spanish)
Psa 37:14 恶 人 已 经 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 穷 乏 的 人 , 要 杀 害 行 动 正 直 的 人 。(CN-cuvs)
Psalms 37:14 Hinugot ng masama ang tabak, at inihanda ang kanilang busog: upang ilugmok ang dukha at mapagkailangan, upang patayin ang matuwid sa paglakad:(Tagalog-PH)
Psalms 37:14 Kẻ ác đã rút gươm và giương cung mình, Ðặng đánh đổ người khốn cùng và kẻ thiếu thốn, Ðặng giết người đi theo sự ngay thẳng.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:14 ‎الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم‎.
Psaume 37:14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.(F)
Psalms 37:14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나 (Korean)
Псалтирь 37:14 (36:14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:(RU)
Salmos 37:14 O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.(Portuguese)
Psa 37:14 Mechan yo rale koulin yo, y'ap pare banza yo, pou yo touye pòv yo ak malere yo, pou ansasinen moun k'ap mache dwat yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:14 दुष्ट लोग तलवार खींचे (Hindi)
Psa 37:14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.(Luther-1545)
Psalms 37:14 Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;(Polish)
Salmi 37:14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.(Italian)
Psalms 37:14 شریران شمشیر را برهنه کرده و کمان را کشیدهاند تا مسکین و فقیر را بیندازند و راستروان را مقتول سازند.(Persian)
詩篇 37:14 悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、 貧しい者と乏しい者とを倒し、 直く歩む者を殺そうとする。 (JP)
Psalms 37:14 คนชั่วชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อเอาคนจนและคนขัดสนลง เพื่อสังหารคนที่เดินอย่างเที่ยงธรรม (Thai)
Psa 37:14 ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃37 חֶ֤רֶב ׀ פָּֽתְח֣וּ רְשָׁעִים֮ וְדָרְכ֢וּ קַ֫שְׁתָּ֥ם לְ֭הַפִּיל עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן לִ֝טְב֗וֹחַ יִשְׁרֵי־דָֽרֶךְ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:14 Cheth. De goddelozen hebben het zwaard uitgetrokken, en hun boog gespannen, om den ellendige en nooddruftige neder te vellen, om te slachten, die oprecht van weg zijn.(Dutch)
Псалми. 37:14 Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,(Ukranian)
Psa 37:14 The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.(nkjv)

======= Psalm 37:15 ============
Psa 37:15 Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.(nasb)
Salmos 37:15 Su espada entrará en su propio corazón, y su arco será quebrado.(Spanish)
Psa 37:15 他 们 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 们 的 弓 必 被 折 断 。(CN-cuvs)
Psalms 37:15 Ang kanilang tabak ay masasaksak sa kanilang sariling puso, at ang kanilang busog ay mababali.(Tagalog-PH)
Psalms 37:15 Gươm chúng nó sẽ đâm vào lòng chúng nó, Và cung chúng nó sẽ bị gãy.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:15 ‎سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر
Psaume 37:15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.(F)
Psalms 37:15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다 (Korean)
Псалтирь 37:15 (36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.(RU)
Salmos 37:15 Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.(Portuguese)
Psa 37:15 Men, se yo menm menm koulin yo pral rache. Banza yo menm ap kase nan men yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:15 उनकी तलवारों से उन्हीं के हृदय छिदेंगे, (Hindi)
Psa 37:15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.(Luther-1545)
Psalms 37:15 Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.(Polish)
Salmi 37:15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.(Italian)
Psalms 37:15 شمشیر ایشان به دل خود ایشان فرو خواهد رفت و کمانهای ایشان شکسته خواهد شد.(Persian)
詩篇 37:15 しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、 その弓は折られる。 (JP)
Psalms 37:15 ดาบของเขาจะเข้าไปในใจของเขาเอง และคันธนูของเขาจะหัก (Thai)
Psa 37:15 ἡ ῥομφαία αὐτῶν εἰσέλθοι εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν καὶ τὰ τόξα αὐτῶν συντριβείησαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃37 חַ֭רְבָּם תָּב֣וֹא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתוֹתָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:15 Hun zwaard zal in hunlieder hart gaan; en hun bogen zullen verbroken worden.(Dutch)
Псалми. 37:15 та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!(Ukranian)
Psa 37:15 Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.(nkjv)

======= Psalm 37:16 ============
Psa 37:16 Better is the little of the righteous Than the abundance of many wicked.(nasb)
Salmos 37:16 Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.(Spanish)
Psa 37:16 一 个 义 人 所 有 的 虽 少 , 强 过 许 多 恶 人 的 富 馀 。(CN-cuvs)
Psalms 37:16 Mainam ang kaunti na tinatangkilik ng matuwid, kay sa kasaganaan ng maraming masama.(Tagalog-PH)
Psalms 37:16 Của người công bình tuy ít, Còn hơn sự dư dật của nhiều người ác.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:16 القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين‎.
Psaume 37:16 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;(F)
Psalms 37:16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다 (Korean)
Псалтирь 37:16 (36:16) Малое у праведника – лучше богатства многих нечестивых,(RU)
Salmos 37:16 O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.(Portuguese)
Psa 37:16 Pito ou pa gen anpil byen, men ou mache dwat, pase pou ou gen anpil richès nan fè sa ki mal.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:16 धर्मी का थोड़ा सा धन दुष्टों के (Hindi)
Psa 37:16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.(Luther-1545)
Psalms 37:16 Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;(Polish)
Salmi 37:16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi.(Italian)
Psalms 37:16 نعمتِ اندکِ یک مرد صالح بهتر است، از اندوختههای شریران کثیر.(Persian)
詩篇 37:16 正しい人の持ち物の少ないのは、 多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。 (JP)
Psalms 37:16 เล็กๆน้อยๆที่คนชอบธรรมมีก็ดีกว่าความอุดมสมบูรณ์ของคนชั่วเป็นอันมาก (Thai)
Psa 37:16 κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ ὑπὲρ πλοῦτον ἁμαρτωλῶν πολύν (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃37 טוֹב־מְ֭עַט לַצַּדִּ֑יק מֵ֝הֲמ֗וֹן רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:16 Teth. Het weinige, dat de rechtvaardige heeft, is beter dan de overvloed veler goddelozen.(Dutch)
Псалми. 37:16 Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,(Ukranian)
Psa 37:16 A little that a righteous man has Is better than the riches of many wicked.(nkjv)

======= Psalm 37:17 ============
Psa 37:17 For the arms of the wicked will be broken, But the Lord sustains the righteous.(nasb)
Salmos 37:17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados; Pero Jehová sostiene a los justos.(Spanish)
Psa 37:17 因 为 恶 人 的 膀 臂 必 被 折 断 ; 但 耶 和 华 是 扶 持 义 人 。(CN-cuvs)
Psalms 37:17 Sapagka't ang mga bisig ng masasama ay mangababali: nguni't inaalalayan ng Panginoon ang matuwid.(Tagalog-PH)
Psalms 37:17 Vì cánh tay kẻ ác sẽ bị gãy, Nhưng Ðức Giê-hô-va nâng đỡ người công bình.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:17 ‎لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب‎.
Psaume 37:17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.(F)
Psalms 37:17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다 (Korean)
Псалтирь 37:17 (36:17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляетГосподь.(RU)
Salmos 37:17 Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.(Portuguese)
Psa 37:17 Paske, Bondye ap kraze kouraj mechan yo, men l'ap soutni moun ki mache dwat yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:17 क्योंकि दुष्टों की भुजाएँ तो तोड़ी जाएँगी; (Hindi)
Psa 37:17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.(Luther-1545)
Psalms 37:17 Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.(Polish)
Salmi 37:17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.(Italian)
Psalms 37:17 زیرا که بازوهای شریران، شکسته خواهد شد. و اما صالحان را خداوند تأیید میکند.(Persian)
詩篇 37:17 悪しき者の腕は折られるが、 主は正しい者を助けささえられるからである。 (JP)
Psalms 37:17 เพราะแขนของคนชั่วจะหัก แต่พระเยโฮวาห์ทรงเชิดชูคนชอบธรรม (Thai)
Psa 37:17 ὅτι βραχίονες ἁμαρτωλῶν συντριβήσονται ὑποστηρίζει δὲ τοὺς δικαίους κύριος (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃37 כִּ֤י זְרוֹע֣וֹת רְ֭שָׁעִים תִּשָּׁבַ֑רְנָה וְסוֹמֵ֖ךְ צַדִּיקִ֣ים יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:17 Want de armen der goddelozen zullen verbroken worden; maar de HEERE ondersteunt de rechtvaardigen.(Dutch)
Псалми. 37:17 бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!(Ukranian)
Psa 37:17 For the arms of the wicked shall be broken, But the Lord upholds the righteous.(nkjv)

======= Psalm 37:18 ============
Psa 37:18 The Lord knows the days of the blameless, And their inheritance will be forever.(nasb)
Salmos 37:18 Conoce Jehová los días de los rectos; y la heredad de ellos será para siempre.(Spanish)
Psa 37:18 耶 和 华 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 们 的 产 业 要 存 到 永 远 。(CN-cuvs)
Psalms 37:18 Nalalaman ng Panginoon ang kaarawan ng sakdal: at ang kanilang mana ay magiging sa magpakailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 37:18 Ðức Giê-hô-va biết số ngày kẻ trọn vẹn, Và cơ nghiệp người sẽ còn đến đời đời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:18 ‎الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون‎.
Psaume 37:18 L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.(F)
Psalms 37:18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다 (Korean)
Псалтирь 37:18 (36:18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:(RU)
Salmos 37:18 O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.(Portuguese)
Psa 37:18 Seyè a konnen jan moun ki fè volonte l' yo ap viv. Eritaj yo la pou tout tan.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:18 यहोवा खरे लोगों की आयु की सुधि रखता है, (Hindi)
Psa 37:18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.(Luther-1545)
Psalms 37:18 Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.(Polish)
Salmi 37:18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno.(Italian)
Psalms 37:18 خداوند روزهای کاملان را میداند و میراث ایشان خواهد بود تا ابدالآباد.(Persian)
詩篇 37:18 主は全き者のもろもろの日を知られる。 彼らの嗣業はとこしえに続く。 (JP)
Psalms 37:18 พระเยโฮวาห์ทรงทราบวันเวลาของคนไร้ตำหนิ และมรดกของเขาจะดำรงอยู่เป็นนิตย์ (Thai)
Psa 37:18 γινώσκει κύριος τὰς ὁδοὺς τῶν ἀμώμων καὶ ἡ κληρονομία αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃37 יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה יְמֵ֣י תְמִימִ֑ם וְ֝נַחֲלָתָ֗ם לְעוֹלָ֥ם תִּהְיֶֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:18 Jod. De HEERE kent de dagen der oprechten; en hun erfenis zal in eeuwigheid blijven.(Dutch)
Псалми. 37:18 Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,(Ukranian)
Psa 37:18 The Lord knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.(nkjv)

======= Psalm 37:19 ============
Psa 37:19 They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have abundance.(nasb)
Salmos 37:19 No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.(Spanish)
Psa 37:19 他 们 在 急 难 的 时 候 不 致 羞 愧 , 在 饥 荒 的 日 子 必 得 饱 足 。(CN-cuvs)
Psalms 37:19 Hindi sila mangapapahiya sa panahon ng kasamaan: at sa mga kaarawan ng kagutom ay mangabubusog sila.(Tagalog-PH)
Psalms 37:19 Trong thì xấu xa họ không bị hổ thẹn; Trong ngày đói kém họ được no nê.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:19 ‎لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون‎.
Psaume 37:19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.(F)
Psalms 37:19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와 (Korean)
Псалтирь 37:19 (36:19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;(RU)
Salmos 37:19 Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.(Portuguese)
Psa 37:19 Yo p'ap wont lè bagay gate, y'ap jwenn tou sa yo bezwen lè grangou tonbe sou peyi a.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:19 विपत्ति के समय, वे लज्जित न होंगे, (Hindi)
Psa 37:19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.(Luther-1545)
Psalms 37:19 Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;(Polish)
Salmi 37:19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame.(Italian)
Psalms 37:19 در زمان بلا خجل نخواهند شد، و در ایام قحط سیر خواهند بود.(Persian)
詩篇 37:19 彼らは災の時にも恥をこうむらず、 ききんの日にも飽き足りる。 (JP)
Psalms 37:19 เขาจะไม่ได้อายในยามชั่วร้าย ในวันกันดารเขาจะอิ่มใจ (Thai)
Psa 37:19 οὐ καταισχυνθήσονται ἐν καιρῷ πονηρῷ καὶ ἐν ἡμέραις λιμοῦ χορτασθήσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃37 לֹֽא־יֵ֭בֹשׁוּ בְּעֵ֣ת רָעָ֑ה וּבִימֵ֖י רְעָב֣וֹן יִשְׂבָּֽעוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:19 Zij zullen niet beschaamd worden in den kwade tijd, en in de dagen des hongers zullen zij verzadigd worden.(Dutch)
Псалми. 37:19 за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.(Ukranian)
Psa 37:19 They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied.(nkjv)

======= Psalm 37:20 ============
Psa 37:20 But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish--like smoke they vanish away.(nasb)
Salmos 37:20 Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos; se disiparán como humo.(Spanish)
Psa 37:20 恶 人 却 要 灭 亡 。 耶 和 华 的 仇 敌 要 像 羊 羔 的 脂 油 ( 或 译 : 像 草 地 的 华 美 ) ; 他 们 要 消 灭 , 要 如 烟 消 灭 。(CN-cuvs)
Psalms 37:20 Nguni't ang masama ay mamamatay, at ang mga kaaway ng Panginoon ay magiging gaya ng taba ng mga kordero: sila'y mangapupugnaw: sa usok mangapupugnaw sila.(Tagalog-PH)
Psalms 37:20 Còn kẻ ác sẽ hư mất, Những kẻ thù nghịch Ðức Giê-hô-va sẽ như mỡ chiên con: Chúng nó phải đốt tiêu, tan đi như khói.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:20 ‎لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا‎.
Psaume 37:20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.(F)
Psalms 37:20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다 (Korean)
Псалтирь 37:20 (36:20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.(RU)
Salmos 37:20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.(Portuguese)
Psa 37:20 Men mechan yo ap peri. Moun ki pa vle wè Seyè a ap fennen tankou flè savann. Y'ap disparèt tankou lafimen.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:20 दुष्ट लोग नाश हो जाएँगे; (Hindi)
Psa 37:20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.(Luther-1545)
Psalms 37:20 Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.(Polish)
Salmi 37:20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.(Italian)
Psalms 37:20 زیرا شریران هلاک میشوند و دشمنان خداوند مثل خرمی مرتعها فانی خواهند شد. بلی مثل دخان فانی خواهند گردید.(Persian)
詩篇 37:20 しかし、悪しき者は滅び、 主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、 煙のように消えうせる。 (JP)
Psalms 37:20 แต่คนชั่วจะพินาศ ศัตรูของพระเยโฮวาห์จะเหมือนสง่าของลูกแกะ เขาจะอันตรธานไป อันตรธานไปเหมือนควัน (Thai)
Psa 37:20 ὅτι οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπολοῦνται οἱ δὲ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου ἅμα τῷ δοξασθῆναι αὐτοὺς καὶ ὑψωθῆναι ἐκλιπόντες ὡσεὶ καπνὸς ἐξέλιπον (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃37 כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:20 Caph. Maar de goddelozen zullen vergaan, en de vijanden des HEEREN zullen verdwijnen, als het kostelijkste der lammeren; met den rook zullen zij verdwijnen.(Dutch)
Псалми. 37:20 Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!(Ukranian)
Psa 37:20 But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.(nkjv)

======= Psalm 37:21 ============
Psa 37:21 The wicked borrows and does not pay back, But the righteous is gracious and gives.(nasb)
Salmos 37:21 El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia y da.(Spanish)
Psa 37:21 恶 人 借 贷 而 不 偿 还 ; 义 人 却 恩 待 人 , 并 且 施 舍 。(CN-cuvs)
Psalms 37:21 Ang masama ay humihiram, at hindi nagsasauli: nguni't ang matuwid ay nahahabag, at nagbibigay.(Tagalog-PH)
Psalms 37:21 Kẻ ác mượn, mà không trả lại; Còn người công bình làm ơn, và ban cho.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:21 ‎الشرير يستقرض ولا يفي واما الصدّيق فيترأف ويعطي‎.
Psaume 37:21 ¶ Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.(F)
Psalms 37:21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다 (Korean)
Псалтирь 37:21 (36:21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,(RU)
Salmos 37:21 O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.(Portuguese)
Psa 37:21 Mechan an prete, li pa nan renmèt. Men, moun ki mache dwat yo gen kè sansib, yo fè kado.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:21 दुष्ट ऋण लेता है, (Hindi)
Psa 37:21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.(Luther-1545)
Psalms 37:21 Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.(Polish)
Salmi 37:21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.(Italian)
Psalms 37:21 شریر قرض میگیرد و وفا نمیکند و اما صالح رحیم و بخشنده است.(Persian)
詩篇 37:21 悪しき者は物を借りて返すことをしない。 しかし正しい人は寛大で、施し与える。 (JP)
Psalms 37:21 คนชั่วขอยืมและไม่จ่ายคืน แต่คนชอบธรรมนั้นแสดงความเมตตาและแจกจ่าย (Thai)
Psa 37:21 δανείζεται ὁ ἁμαρτωλὸς καὶ οὐκ ἀποτείσει ὁ δὲ δίκαιος οἰκτίρει καὶ διδοῖ (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃37 לֹוֶ֣ה רָ֭שָׁע וְלֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם וְ֝צַדִּ֗יק חוֹנֵ֥ן וְנוֹתֵֽן׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:21 Lamed. De goddeloze ontleent en geeft niet weder; maar de rechtvaardige ontfermt zich, en geeft.(Dutch)
Псалми. 37:21 Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,(Ukranian)
Psa 37:21 The wicked borrows and does not repay, But the righteous shows mercy and gives.(nkjv)

======= Psalm 37:22 ============
Psa 37:22 For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.(nasb)
Salmos 37:22 Porque los bendecidos de Él heredarán la tierra; y los maldecidos por Él serán cortados.(Spanish)
Psa 37:22 蒙 耶 和 华 赐 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 诅 的 必 被 剪 除 。(CN-cuvs)
Psalms 37:22 Sapagka't ang mga gayong pinagpala ng Panginoon ay mangagmamana ng lupain; at silang sinumpa niya ay mahihiwalay.(Tagalog-PH)
Psalms 37:22 Vì người mà Ðức Chúa Trời ban phước cho sẽ nhận được đất; Còn kẻ mà Ngài rủa sả sẽ bị diệt đi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:22 ‎لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون
Psaume 37:22 Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.(F)
Psalms 37:22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다 (Korean)
Псалтирь 37:22 (36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.(RU)
Salmos 37:22 Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.(Portuguese)
Psa 37:22 Moun Seyè a beni va pran peyi a pou yo. Men, moun ki anba madichon Bondye gen pou disparèt sou tè a.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:22 क्योंकि जो उससे आशीष पाते हैं (Hindi)
Psa 37:22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.(Luther-1545)
Psalms 37:22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.(Polish)
Salmi 37:22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.(Italian)
Psalms 37:22 زیرا آنانی که از وی برکت یابند وارث زمین گردند. و اما آنانی که ملعون ویاند، منقطع خواهند شد.(Persian)
詩篇 37:22 主に祝福された者は国を継ぎ、 主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。 (JP)
Psalms 37:22 เพราะคนเช่นนั้นที่พระองค์ทรงอำนวยพระพรจะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก แต่คนทั้งหลายที่ถูกพระองค์สาปจะต้องถูกตัดออกไปเสีย (Thai)
Psa 37:22 ὅτι οἱ εὐλογοῦντες αὐτὸν κληρονομήσουσι γῆν οἱ δὲ καταρώμενοι αὐτὸν ἐξολεθρευθήσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃37 כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:22 Want zijn gezegenden zullen de aarde erfelijk bezitten; maar zijn vervloekten zullen uitgeroeid worden.(Dutch)
Псалми. 37:22 бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!(Ukranian)
Psa 37:22 For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.(nkjv)

======= Psalm 37:23 ============
Psa 37:23 The steps of a man are established by the Lord, And He delights in his way.(nasb)
Salmos 37:23 Por Jehová son ordenados los pasos del hombre [bueno], y Él aprueba su camino.(Spanish)
Psa 37:23 义 人 的 脚 步 被 耶 和 华 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 华 也 喜 爱 。(CN-cuvs)
Psalms 37:23 Ang lakad ng tao ay itinatag ng Panginoon; at siya'y nasasayahan sa kaniyang lakad.(Tagalog-PH)
Psalms 37:23 Ðức Giê-hô-va định liệu các bước của người, Và Ngài thích đường lối người:(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:23 من قبل الرب تتثبت خطوات الانسان وفي طريقه يسرّ‎.
Psaume 37:23 L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;(F)
Psalms 37:23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니 (Korean)
Псалтирь 37:23 (36:23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:(RU)
Salmos 37:23 Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.(Portuguese)
Psa 37:23 Seyè a pran men lèzòm, li mete yo nan bon chemen. Li kontan wè yo mache dwat.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:23 मनुष्य की गति यहोवा की (Hindi)
Psa 37:23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.(Luther-1545)
Psalms 37:23 Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.(Polish)
Salmi 37:23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.(Italian)
Psalms 37:23 خداوند قدمهای انسان را مستحکم میسازد، و در طریقهایش سرور میدارد.(Persian)
詩篇 37:23 人の歩みは主によって定められる。 主はその行く道を喜ばれる。 (JP)
Psalms 37:23 พระเยโฮวาห์ทรงนำย่างเท้าของคนดี และพระองค์ทรงพอพระทัยในทางของเขา (Thai)
Psa 37:23 παρὰ κυρίου τὰ διαβήματα ἀνθρώπου κατευθύνεται καὶ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ θελήσει (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃37 מֵ֭יְהוָה מִֽצְעֲדֵי־גֶ֥בֶר כּוֹנָ֗נוּ וְדַרְכּ֥וֹ יֶחְפָּֽץ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:23 Mem. De gangen deszelven mans worden van den HEERE bevestigd; en Hij heeft lust aan zijn weg.(Dutch)
Псалми. 37:23 Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;(Ukranian)
Psa 37:23 The steps of a good man are ordered by the Lord, And He delights in his way.(nkjv)

======= Psalm 37:24 ============
Psa 37:24 When he falls, he will not be hurled headlong, Because the Lord is the One who holds his hand.(nasb)
Salmos 37:24 Cuando cayere, no quedará postrado; porque Jehová sostiene su mano.(Spanish)
Psa 37:24 他 虽 失 脚 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 为 耶 和 华 用 手 搀 扶 他 ( 或 译 : 搀 扶 他 的 手 ) 。(CN-cuvs)
Psalms 37:24 Bagaman siya'y mabuwal, hindi siya lubos na mapapahiga: Sapagka't inaalalayan siya ng Panginoon ng kaniyang kamay.(Tagalog-PH)
Psalms 37:24 Dầu người té, cùng không nắm sải dài; Vì Ðức Giê-hô-va lấy tay Ngài nâng đỡ người.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:24 ‎اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده‎.
Psaume 37:24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.(F)
Psalms 37:24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다 (Korean)
Псалтирь 37:24 (36:24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.(RU)
Salmos 37:24 Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.(Portuguese)
Psa 37:24 Si yo tonbe, yo p'ap rete atè a. Paske Seyè a ap ba yo men.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:24 चाहे वह गिरे तो भी पड़ा न रह जाएगा, (Hindi)
Psa 37:24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.(Luther-1545)
Psalms 37:24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.(Polish)
Salmi 37:24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.(Italian)
Psalms 37:24 اگر چه بیفتد افکنده نخواهد شد زیرا خداوند دستشرا میگیرد.(Persian)
詩篇 37:24 たといその人が倒れても、 全く打ち伏せられることはない、 主がその手を助けささえられるからである。 (JP)
Psalms 37:24 แม้เขาล้ม เขาจะไม่ถูกเหวี่ยงลงเหยียดยาว เพราะว่าพระหัตถ์พระเยโฮวาห์พยุงเขาไว้ (Thai)
Psa 37:24 ὅταν πέσῃ οὐ καταραχθήσεται ὅτι κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃37 כִּֽי־יִפֹּ֥ל לֹֽא־יוּטָ֑ל כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה סוֹמֵ֥ךְ יָדֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:24 Als hij valt, zo wordt hij niet weggeworpen, want de HEERE ondersteunt zijn hand.(Dutch)
Псалми. 37:24 коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.(Ukranian)
Psa 37:24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; For the Lord upholds him with His hand.(nkjv)

======= Psalm 37:25 ============
Psa 37:25 I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging bread.(nasb)
Salmos 37:25 Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni a su simiente mendigando pan.(Spanish)
Psa 37:25 我 从 前 年 幼 , 现 在 年 老 , 却 未 见 过 义 人 被 弃 , 也 未 见 过 他 的 後 裔 讨 饭 。(CN-cuvs)
Psalms 37:25 Ako'y naging bata, at ngayo'y matanda; gayon ma'y hindi ko nakita ang matuwid na pinabayaan, ni ang kaniyang lahi man ay nagpapalimos ng tinapay.(Tagalog-PH)
Psalms 37:25 Trước tôi trẻ, rày đã già, Nhưng chẳng hề thấy người công bình bị bỏ, Hay là dòng dõi người đi ăn mày.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:25 ‎ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا‎.
Psaume 37:25 J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.(F)
Psalms 37:25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다 (Korean)
Псалтирь 37:25 (36:25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:(RU)
Salmos 37:25 Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.(Portuguese)
Psa 37:25 Depi mwen timoun jouk mwen vin granmoun, mwen pa janm wè Bondye lage yon moun ki mache dwat, ni mwen pa janm wè pitit pitit li yo ap mande charite.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:25 मैं लड़कपन से लेकर बुढ़ापे (Hindi)
Psa 37:25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.(Luther-1545)
Psalms 37:25 Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.(Polish)
Salmi 37:25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.(Italian)
Psalms 37:25 من جوان بودم و الآن پیر هستم و مرد صالح را هرگز متروک ندیدهام و نه نسلش را که گدای نان بشوند.(Persian)
詩篇 37:25 わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、 正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が 食物を請いあるくのを見たことがない。 (JP)
Psalms 37:25 ข้าพเจ้าเคยหนุ่ม และเดี๋ยวนี้แก่แล้ว แต่ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือเชื้อสายของเขาขอทาน (Thai)
Psa 37:25 νεώτερος ἐγενόμην καὶ γὰρ ἐγήρασα καὶ οὐκ εἶδον δίκαιον ἐγκαταλελειμμένον οὐδὲ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ζητοῦν ἄρτους (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃37 נַ֤עַר ׀ הָיִ֗יתִי גַּם־זָ֫קַ֥נְתִּי וְֽלֹא־רָ֭אִיתִי צַדִּ֣יק נֶעֱזָ֑ב וְ֝זַרְע֗וֹ מְבַקֶּשׁ־לָֽחֶם׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:25 Nun. Ik ben jong geweest, ook ben ik oud geworden, maar heb niet gezien den rechtvaardige verlaten, noch zijn zaad zoekende brood.(Dutch)
Псалми. 37:25 Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.(Ukranian)
Psa 37:25 I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.(nkjv)

======= Psalm 37:26 ============
Psa 37:26 All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.(nasb)
Salmos 37:26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.(Spanish)
Psa 37:26 他 终 日 恩 待 人 , 借 给 人 ; 他 的 後 裔 也 蒙 福 !(CN-cuvs)
Psalms 37:26 Lahat ng araw ay nahahabag, at nagpapahiram; at ang kaniyang lahi ay pinagpapala.(Tagalog-PH)
Psalms 37:26 Hằng ngày người thương xót, và cho mượn; Dòng dõi người được phước.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:26 ‎اليوم كله يترأف ويقرض ونسله للبركة
Psaume 37:26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.(F)
Psalms 37:26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다 (Korean)
Псалтирь 37:26 (36:26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.(RU)
Salmos 37:26 O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.(Portuguese)
Psa 37:26 Okontrè, moun ki mache dwat l'a toujou gen kè sansib pou l' bay, pou li prete moun tou. Tout pitit pitit li yo tounen yon benediksyon pou lòt moun.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:26 वह तो दिन भर अनुग्रह कर-करके ऋण देता है, (Hindi)
Psa 37:26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.(Luther-1545)
Psalms 37:26 Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.(Polish)
Salmi 37:26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione.(Italian)
Psalms 37:26 تمامی روز رئوف است و قرض دهنده، و ذریت او مبارک خواهند بود.(Persian)
詩篇 37:26 正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、 その子孫は祝福を得る。 (JP)
Psalms 37:26 เขาแสดงความเมตตาและให้ยืมเสมอ และเชื้อสายของเขาก็ได้รับพระพร (Thai)
Psa 37:26 ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλεᾷ καὶ δανείζει καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς εὐλογίαν ἔσται (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃37 כָּל־הַ֭יּוֹם חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה וְ֝זַרְע֗וֹ לִבְרָכָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:26 Den gansen dag ontfermt hij zich, en leent; en zijn zaad is tot zegening.(Dutch)
Псалми. 37:26 Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.(Ukranian)
Psa 37:26 He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.(nkjv)

======= Psalm 37:27 ============
Psa 37:27 Depart from evil and do good, So you will abide forever.(nasb)
Salmos 37:27 Apártate del mal y haz el bien, y vivirás para siempre.(Spanish)
Psa 37:27 你 当 离 恶 行 善 , 就 可 永 远 安 居 。(CN-cuvs)
Psalms 37:27 Ikaw ay humiwalay sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; at manahan ka magpakailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 37:27 Hãy tránh điều dữ, và làm điều lành, Thì sẽ được ở đời đời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:27 حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد‎.
Psaume 37:27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.(F)
Psalms 37:27 악에서 떠나 선을 행하라 ! 그리하면 영영히 거하리니 (Korean)
Псалтирь 37:27 (36:27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:(RU)
Salmos 37:27 Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.(Portuguese)
Psa 37:27 Pa fè mal, fè sa ki byen. W'a toujou gen yon kote nan peyi a pou ou rete.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:27 बुराई को छोड़ भलाई कर; (Hindi)
Psa 37:27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.(Luther-1545)
Psalms 37:27 Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.(Polish)
Salmi 37:27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno.(Italian)
Psalms 37:27 از بدی برکنار شو و نیکویی بکن. پس ساکن خواهی بود تا ابدالآباد.(Persian)
詩篇 37:27 悪をさけて、善を行え。 そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。 (JP)
Psalms 37:27 จงพรากเสียจากการชั่ว และกระทำความดี และท่านจะดำรงอยู่เป็นนิตย์ (Thai)
Psa 37:27 ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθὸν καὶ κατασκήνου εἰς αἰῶνα αἰῶνος (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃37 ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֗וֹב וּשְׁכֹ֥ן לְעוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:27 Samech. Wijk af van het kwade, en doe het goede, en woon in eeuwigheid.(Dutch)
Псалми. 37:27 Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!(Ukranian)
Psa 37:27 Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.(nkjv)

======= Psalm 37:28 ============
Psa 37:28 For the Lord loves justice And does not forsake His godly ones; They are preserved forever, But the descendants of the wicked will be cut off.(nasb)
Salmos 37:28 Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara a sus santos; para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será cortada.(Spanish)
Psa 37:28 因 为 , 耶 和 华 喜 爱 公 平 , 不 撇 弃 他 的 圣 民 ; 他 们 永 蒙 保 佑 , 但 恶 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。(CN-cuvs)
Psalms 37:28 Sapagka't iniibig ng Panginoon ang kahatulan, at hindi pinababayaan ang kaniyang mga banal; sila'y iniingatan magpakailan man: nguni't ang lahi ng masama ay mahihiwalay.(Tagalog-PH)
Psalms 37:28 Vì Ðức Giê-hô-va chuộng sự công bình, Không từ bỏ người thánh của Ngài; họ được Ngài gìn giữ đời đời: Còn dòng dõi kẻ dữ sẽ bị diệt đi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:28 ‎لان الرب يحب الحق ولا يتخلى عن اتقيائه. الى الابد يحفظون اما نسل الاشرار فينقطع‎.
Psaume 37:28 Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.(F)
Psalms 37:28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다 (Korean)
Псалтирь 37:28 (36:28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.(RU)
Salmos 37:28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.(Portuguese)
Psa 37:28 Paske, Seyè a renmen moun ki mache dwat. Li pa lage moun ki kenbe fèm nan sèvis li. L'ap toujou pwoteje yo. Men, ras mechan yo gen pou disparèt.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:28 क्योंकि यहोवा न्याय से प्रीति रखता; (Hindi)
Psa 37:28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.(Luther-1545)
Psalms 37:28 Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.(Polish)
Salmi 37:28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.(Italian)
Psalms 37:28 زیرا خداوند انصاف را دوست میدارد و مقدسان خود را ترک نخواهد فرمود. ایشان محفوظ خواهند بود تا ابدالآباد. و اما نسل شریر منقطع خواهد شد.(Persian)
詩篇 37:28 主は公義を愛し、 その聖徒を見捨てられないからである。 正しい者はとこしえに助け守られる。 しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。 (JP)
Psalms 37:28 เพราะพระเยโฮวาห์ทรงรักการพิพากษา พระองค์จะไม่ทอดทิ้งวิสุทธิชนของพระองค์ จะทรงสงวนคนเหล่านั้นไว้เป็นนิตย์ แต่เชื้อสายของคนชั่วจะถูกตัดออกไปเสีย (Thai)
Psa 37:28 ὅτι κύριος ἀγαπᾷ κρίσιν καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει τοὺς ὁσίους αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα φυλαχθήσονται ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται καὶ σπέρμα ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσεται (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃37 כִּ֤י יְהוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־יַעֲזֹ֣ב אֶת־חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:28 Want de HEERE heeft het recht lief, en zal Zijn gunstgenoten niet verlaten; in eeuwigheid worden zij bewaard; maar het zaad der goddelozen wordt uitgeroeid.(Dutch)
Псалми. 37:28 Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!(Ukranian)
Psa 37:28 For the Lord loves justice, And does not forsake His saints; They are preserved forever, But the descendants of the wicked shall be cut off.(nkjv)

======= Psalm 37:29 ============
Psa 37:29 The righteous will inherit the land And dwell in it forever.(nasb)
Salmos 37:29 Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.(Spanish)
Psa 37:29 义 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。(CN-cuvs)
Psalms 37:29 Mamanahin ng matuwid ang lupain, at tatahan doon magpakailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 37:29 Người công bình sẽ nhận được đất, Và ở tại đó đời đời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:29 ‎الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد‎.
Psaume 37:29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.(F)
Psalms 37:29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다 (Korean)
Псалтирь 37:29 (36:29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.(RU)
Salmos 37:29 Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.(Portuguese)
Psa 37:29 Moun ki mache dwat gen pou pran peyi a pou yo. Y'ap rete nan peyi a tout tan tout tan.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:29 धर्मी लोग पृथ्वी के अधिकारी होंगे, (Hindi)
Psa 37:29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.(Luther-1545)
Psalms 37:29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.(Polish)
Salmi 37:29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.(Italian)
Psalms 37:29 صالحان وارث زمین خواهند بود و در آن تا به ابد سکونت خواهند نمود.(Persian)
詩篇 37:29 正しい者は国を継ぎ、 とこしえにその中に住むことができる。 (JP)
Psalms 37:29 คนชอบธรรมจะได้แผ่นดินตกไปเป็นมรดก และอาศัยอยู่บนนั้นเป็นนิตย์ (Thai)
Psa 37:29 δίκαιοι δὲ κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ᾽ αὐτῆς (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃37 צַדִּיקִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְיִשְׁכְּנ֖וּ לָעַ֣ד עָלֶֽיהָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:29 De rechtvaardigen zullen de aarde erfelijk bezitten, en in eeuwigheid daarop wonen.(Dutch)
Псалми. 37:29 Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.(Ukranian)
Psa 37:29 The righteous shall inherit the land, And dwell in it forever.(nkjv)

======= Psalm 37:30 ============
Psa 37:30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks justice.(nasb)
Salmos 37:30 La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua pronunciará juicio.(Spanish)
Psa 37:30 义 人 的 口 谈 论 智 慧 ; 他 的 舌 头 讲 说 公 平 。(CN-cuvs)
Psalms 37:30 Ang bibig ng matuwid ay nangungusap ng karunungan, at ang kaniyang dila ay nagsasalita ng kahatulan.(Tagalog-PH)
Psalms 37:30 Miệng người công bình xưng điều khôn ngoan, Và lưỡi người nói sự chánh trực.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:30 ‎فم الصدّيق يلهج بالحكمة ولسانه ينطق بالحق‎.
Psaume 37:30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.(F)
Psalms 37:30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며 (Korean)
Псалтирь 37:30 (36:30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.(RU)
Salmos 37:30 A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.(Portuguese)
Psa 37:30 Moun ki mache dwat devan Bondye bay bon konsèy. Se bon pawòl ase ki soti nan bouch li.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:30 धर्मी अपने मुँह से बुद्धि की बातें करता, (Hindi)
Psa 37:30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.(Luther-1545)
Psalms 37:30 Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.(Polish)
Salmi 37:30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.(Italian)
Psalms 37:30 دهان صالح حکمت را بیان میکند و زبان او انصاف را ذکر مینماید.(Persian)
詩篇 37:30 正しい者の口は知恵を語り、 その舌は公義を述べる。 (JP)
Psalms 37:30 ปากของคนชอบธรรมเปล่งสติปัญญา และลิ้นของเขาพูดความยุติธรรม (Thai)
Psa 37:30 στόμα δικαίου μελετήσει σοφίαν καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ λαλήσει κρίσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 30 ׃37 פִּֽי־צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה חָכְמָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:30 Pe. De mond des rechtvaardigen vermeldt wijsheid, en zijn tong spreekt het recht.(Dutch)
Псалми. 37:30 Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,(Ukranian)
Psa 37:30 The mouth of the righteous speaks wisdom, And his tongue talks of justice.(nkjv)

======= Psalm 37:31 ============
Psa 37:31 The law of his God is in his heart; His steps do not slip.(nasb)
Salmos 37:31 La ley de su Dios está en su corazón; No vacilarán sus pasos.(Spanish)
Psa 37:31 神 的 律 法 在 他 心 里 ; 他 的 脚 总 不 滑 跌 。(CN-cuvs)
Psalms 37:31 Ang kautusan ng kaniyang Dios ay nasa kaniyang puso, walang madudulas sa kaniyang mga hakbang.(Tagalog-PH)
Psalms 37:31 Luật pháp Ðức Chúa Trời người ở trong lòng người; Bước người không hề xiêu tó.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:31 ‎شريعة الهه في قلبه. لا تتقلقل خطواته‎.
Psaume 37:31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.(F)
Psalms 37:31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다 (Korean)
Псалтирь 37:31 (36:31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.(RU)
Salmos 37:31 A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.(Portuguese)
Psa 37:31 Li kenbe lalwa Bondye a fèm nan kè li, li p'ap janm bite.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:31 उसके परमेश्‍वर की व्यवस्था उसके (Hindi)
Psa 37:31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.(Luther-1545)
Psalms 37:31 Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.(Polish)
Salmi 37:31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.(Italian)
Psalms 37:31 شریعت خدای وی در دل اوست. پس قدمهایش نخواهد لغزید.(Persian)
詩篇 37:31 その心には神のおきてがあり、 その歩みはすべることがない。 (JP)
Psalms 37:31 พระราชบัญญัติของพระเจ้าอยู่ในจิตใจของเขา และย่างเท้าของเขาจะไม่พลาด (Thai)
Psa 37:31 ὁ νόμος τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὑποσκελισθήσεται τὰ διαβήματα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 31 ׃37 תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבּ֑וֹ לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָיו׃‪[c]‬ ‬ Psalms
Psalmen 37:31 De wet zijns Gods is in zijn hart; zijn gangen zullen niet slibberen.(Dutch)
Псалми. 37:31 Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.(Ukranian)
Psa 37:31 The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.(nkjv)

======= Psalm 37:32 ============
Psa 37:32 The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.(nasb)
Salmos 37:32 Acecha el impío al justo, y procura matarlo.(Spanish)
Psa 37:32 恶 人 窥 探 义 人 , 想 要 杀 他 。(CN-cuvs)
Psalms 37:32 Inaabatan ng masama ang matuwid, at pinagsisikapang patayin niya siya.(Tagalog-PH)
Psalms 37:32 Kẻ ác rình rập người công bình, Và tìm giết người.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:32 ‎الشرير يراقب الصدّيق محاولا ان يميته
Psaume 37:32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.(F)
Psalms 37:32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나 (Korean)
Псалтирь 37:32 (36:32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;(RU)
Salmos 37:32 O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.(Portuguese)
Psa 37:32 Mechan an ap veye tout vire tounen moun k'ap mache dwat, l'ap chache jan pou l' touye l'.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:32 दुष्ट धर्मी की ताक में रहता है। (Hindi)
Psa 37:32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.(Luther-1545)
Psalms 37:32 Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;(Polish)
Salmi 37:32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.(Italian)
Psalms 37:32 شریر برای صالح کمین میکند و قصد قتل وی میدارد.(Persian)
詩篇 37:32 悪しき者は正しい人をうかがい、 これを殺そうとはかる。 (JP)
Psalms 37:32 คนชั่วเฝ้าดูคนชอบธรรมและแสวงที่จะสังหารเขาเสีย (Thai)
Psa 37:32 κατανοεῖ ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ ζητεῖ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 32 ׃37 צוֹפֶ֣ה רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וּ֝מְבַקֵּ֗שׁ לַהֲמִיתוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:32 Tsade. De goddeloze loert op den rechtvaardige, en zoekt hem te doden.(Dutch)
Псалми. 37:32 А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,(Ukranian)
Psa 37:32 The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.(nkjv)

======= Psalm 37:33 ============
Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.(nasb)
Salmos 37:33 Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando sea juzgado.(Spanish)
Psa 37:33 耶 和 华 必 不 撇 他 在 恶 人 手 中 ; 当 审 判 的 时 候 , 也 不 定 他 的 罪 。(CN-cuvs)
Psalms 37:33 Hindi siya iiwan ng Panginoon sa kaniyang kamay, ni parurusahan man siya pagka siya'y nahatulan.(Tagalog-PH)
Psalms 37:33 Ðức Giê-hô-va không bỏ người trong tay hắn, Cũng chẳng định tội cho người khi người bị đoán xét.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:33 الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته‎.
Psaume 37:33 L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.(F)
Psalms 37:33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다 (Korean)
Псалтирь 37:33 (36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.(RU)
Salmos 37:33 [Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.(Portuguese)
Psa 37:33 Men, Seyè a p'ap lage l' nan men mechan an, li p'ap kite yo kondannen l' lè y'ap jije l'.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:33 यहोवा उसको उसके हाथ में न छोड़ेगा, (Hindi)
Psa 37:33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.(Luther-1545)
Psalms 37:33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.(Polish)
Salmi 37:33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.(Italian)
Psalms 37:33 خداوند او را در دستش ترک نخواهد کرد و چون به داوری آید بر وی فتوا نخواهد داد.(Persian)
詩篇 37:33 主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、 またさばかれる時、これを罪に定められることはない。 (JP)
Psalms 37:33 พระเยโฮวาห์จะไม่ทรงทิ้งเขาไว้ในมือของเขา หรือให้เขาถูกปรับโทษเมื่อเขาขึ้นศาล (Thai)
Psa 37:33 ὁ δὲ κύριος οὐ μὴ ἐγκαταλίπῃ αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ οὐδὲ μὴ καταδικάσηται αὐτόν ὅταν κρίνηται αὐτῷ (lxx)
(Hebrew) ‫ 33 ׃37 יְ֭הוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָד֑וֹ וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:33 Maar de HEERE laat hem niet in zijn hand; en Hij verdoemt hem niet, als hij geoordeeld wordt.(Dutch)
Псалми. 37:33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.(Ukranian)
Psa 37:33 The Lord will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.(nkjv)

======= Psalm 37:34 ============
Psa 37:34 Wait for the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you will see it.(nasb)
Salmos 37:34 Espera en Jehová y guarda su camino, y Él te exaltará para que heredes la tierra: Cuando sean cortados los pecadores, lo verás.(Spanish)
Psa 37:34 你 当 等 候 耶 和 华 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 举 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 恶 人 被 剪 除 的 时 候 , 你 必 看 见 。(CN-cuvs)
Psalms 37:34 Hintayin mo ang Panginoon, at ingatan mo ang kaniyang daan, at ibubunyi ka upang manahin mo ang lupain: pagka nahiwalay ang masama, iyong makikita.(Tagalog-PH)
Psalms 37:34 Hãy trông đợi Ðức Giê-hô-va, và giữ theo đường Ngài, Thì Ngài sẽ nâng ngươi khiến để nhận được đất! Khi kẻ ác bị diệt đi, thì ngươi sẽ thấy điều ấy.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:34 ‎انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر
Psaume 37:34 ¶ Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.(F)
Psalms 37:34 여호와를 바라고 그 도를 지키라 ! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다 (Korean)
Псалтирь 37:34 (36:34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемынечестивые, ты увидишь.(RU)
Salmos 37:34 Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.(Portuguese)
Psa 37:34 Mete konfyans ou nan Seyè a, fè tou sa l' mande ou fè. L'ap ba ou fòs pou ou ka pran peyi a pou ou. Ou gen pou wè mechan yo disparèt sou latè.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:34 यहोवा की बाट जोहता रह, (Hindi)
Psa 37:34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.(Luther-1545)
Psalms 37:34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.(Polish)
Salmi 37:34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.(Italian)
Psalms 37:34 منتظر خداوند باش و طریق او را نگاه دار تا تو را به وراثت زمین برافرازد. چون شریران منقطع شوند آن را خواهی دید.(Persian)
詩篇 37:34 主を待ち望め、その道を守れ。 そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。 あなたは悪しき者の 断ち滅ぼされるのを見るであろう。 (JP)
Psalms 37:34 จงรอคอยพระเยโฮวาห์ และรักษาทางของพระองค์ไว้ และพระองค์จะยกย่องท่านให้ได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก ท่านจะได้เห็นเมื่อคนชั่วถูกตัดออกไปเสีย (Thai)
Psa 37:34 ὑπόμεινον τὸν κύριον καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονομῆσαι γῆν ἐν τῷ ἐξολεθρεύεσθαι ἁμαρτωλοὺς ὄψῃ (lxx)
(Hebrew) ‫ 34 ׃37 קַוֵּ֤ה אֶל־יְהוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ וִֽ֭ירוֹמִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:34 Koph. Wacht op den HEERE, en houd Zijn weg, en Hij zal u verhogen, om de aarde erfelijk te bezitten; gij zult zien, dat de goddelozen worden uitgeroeid.(Dutch)
Псалми. 37:34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.(Ukranian)
Psa 37:34 Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.(nkjv)

======= Psalm 37:35 ============
Psa 37:35 I have seen a wicked, violent man Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.(nasb)
Salmos 37:35 Vi yo al impío sumamente enaltecido, y que se extendía como un laurel verde;(Spanish)
Psa 37:35 我 见 过 恶 人 大 有 势 力 , 好 像 一 根 青 翠 树 在 本 土 生 发 。(CN-cuvs)
Psalms 37:35 Aking nakita ang masama sa malaking kapangyarihan, at lumalaganap na gaya ng sariwang punong kahoy sa kaniyang lupang tinubuan.(Tagalog-PH)
Psalms 37:35 Tôi từng thấy kẻ ác có thế lực lớn, Trải ra như cây xanh tươi mọc nơi cố thổ,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:35 قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة‎.
Psaume 37:35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.(F)
Psalms 37:35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나 (Korean)
Псалтирь 37:35 (36:35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;(RU)
Salmos 37:35 Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.(Portuguese)
Psa 37:35 Mwen te wè yon mechan ki te fè tout moun pè li, li te kanpe tankou yon gwo pye mapou.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:35 मैंने दुष्ट को बड़ा पराक्रमी (Hindi)
Psa 37:35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.(Luther-1545)
Psalms 37:35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;(Polish)
Salmi 37:35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;(Italian)
Psalms 37:35 شریر را دیدم که ظلم پیشه بود و مثل درخت بومی سبز خود را به هر سو میکشید.(Persian)
詩篇 37:35 わたしは悪しき者が勝ち誇って、 レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。 (JP)
Psalms 37:35 ข้าพเจ้าเห็นคนชั่วมีอำนาจมากยิ่ง และสูงเด่นอย่างต้นเขียวสดที่อยู่ในท้องถิ่นของมัน (Thai)
Psa 37:35 εἶδον ἀσεβῆ ὑπερυψούμενον καὶ ἐπαιρόμενον ὡς τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου (lxx)
(Hebrew) ‫ 35 ׃37 רָ֭אִיתִי רָשָׁ֣ע עָרִ֑יץ וּ֝מִתְעָרֶ֗ה כְּאֶזְרָ֥ח רַעֲנָֽן׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:35 Resch. Ik heb gezien een gewelddrijvende goddeloze, die zich uitbreidde als een groene inlandse boom.(Dutch)
Псалми. 37:35 Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,(Ukranian)
Psa 37:35 I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a native green tree.(nkjv)

======= Psalm 37:36 ============
Psa 37:36 Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.(nasb)
Salmos 37:36 pero pasó, y he aquí ya no estaba; lo busqué, y no fue hallado.(Spanish)
Psa 37:36 有 人 从 那 里 经 过 , 不 料 , 他 没 有 了 ; 我 也 寻 找 他 , 却 寻 不 着 。(CN-cuvs)
Psalms 37:36 Nguni't may dumaan at, narito, wala na siya: Oo, hinanap ko siya, nguni't hindi siya masumpungan.(Tagalog-PH)
Psalms 37:36 Song có người đi qua, kìa, hắn chẳng còn nữa; Tôi tìm hắn, nhưng không gặp.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:36 ‎عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد‎.
Psaume 37:36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.(F)
Psalms 37:36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다 (Korean)
Псалтирь 37:36 (36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.(RU)
Salmos 37:36 Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais] ; eu o procurei, e não foi achado.(Portuguese)
Psa 37:36 Apre sa, mwen tounen vin pase kote l' te ye a, li pa t' la. Mwen chache l', mwen pa janm wè l' ankò.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:36 परन्तु जब कोई उधर से गया तो (Hindi)
Psa 37:36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.(Luther-1545)
Psalms 37:36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.(Polish)
Salmi 37:36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato.(Italian)
Psalms 37:36 اما گذشت و اینک نیست گردید و او را جستجو کردم و یافت نشد.(Persian)
詩篇 37:36 しかし、わたしが通り過ぎると、 見よ、彼はいなかった。 わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。 (JP)
Psalms 37:36 เขาได้ผ่านไป และดูเถิด ไม่มีเขาเสียแล้ว ถึงข้าพเจ้าจะแสวงหาเขา ก็ไม่พบเขา (Thai)
Psa 37:36 καὶ παρῆλθον καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν καὶ ἐζήτησα αὐτόν καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 36 ׃37 וַ֭יּֽ͏ַעֲבֹר וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ וָֽ֝אֲבַקְשֵׁ֗הוּ וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:36 Maar hij ging door, en zie, hij was er niet meer; en ik zocht hem, maar hij werd niet gevonden.(Dutch)
Псалми. 37:36 та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!(Ukranian)
Psa 37:36 Yet he passed away, and behold, he was no more; Indeed I sought him, but he could not be found.(nkjv)

======= Psalm 37:37 ============
Psa 37:37 Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.(nasb)
Salmos 37:37 Considera al íntegro, y mira al justo; porque la postrimería de ellos es paz.(Spanish)
Psa 37:37 你 要 细 察 那 完 全 人 , 观 看 那 正 直 人 , 因 为 和 平 人 有 好 结 局 。(CN-cuvs)
Psalms 37:37 Tandaan mo ang sakdal na tao, at masdan mo ang matuwid: sapagka't may isang maligayang wakas sa taong may kapayapaan.(Tagalog-PH)
Psalms 37:37 Hãy chăm chú người trọn vẹn, và nhìn xem người ngay thẳng; Vì cuối cùng người hòa bình có phước.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:37 ‎لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة‎.
Psaume 37:37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.(F)
Psalms 37:37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다 (Korean)
Псалтирь 37:37 (36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;(RU)
Salmos 37:37 Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.(Portuguese)
Psa 37:37 Gade moun k'ap mache dwat la byen gade. Gade tout vire tounen l'. Moun ki viv byen ak tout moun ap gen pitit ak pitit pitit.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:37 खरे मनुष्य पर दृष्टि कर (Hindi)
Psa 37:37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.(Luther-1545)
Psalms 37:37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.(Polish)
Salmi 37:37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace.(Italian)
Psalms 37:37 مرد کامل را ملاحظه کن و مرد راست را ببین زیرا که عاقبت آن مرد سلامتی است.(Persian)
詩篇 37:37 全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。 おだやかな人には子孫がある。 (JP)
Psalms 37:37 จงหมายคนไร้ตำหนิไว้ และมองดูคนเที่ยงธรรม เพราะอนาคตของคนนั้นคือสันติภาพ (Thai)
Psa 37:37 φύλασσε ἀκακίαν καὶ ἰδὲ εὐθύτητα ὅτι ἔστιν ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ (lxx)
(Hebrew) ‫ 37 ׃37 שְׁמָר־תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי־אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֽוֹם׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:37 Schin. Let op den vrome, en zie naar den oprechte; want het einde van dien man zal vrede zijn.(Dutch)
Псалми. 37:37 Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,(Ukranian)
Psa 37:37 Mark the blameless man, and observe the upright; For the future of that man is peace.(nkjv)

======= Psalm 37:38 ============
Psa 37:38 But transgressors will be altogether destroyed; The posterity of the wicked will be cut off.(nasb)
Salmos 37:38 Mas los transgresores serán todos a una destruidos; la postrimería de los impíos será cortada.(Spanish)
Psa 37:38 至 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 灭 绝 ; 恶 人 终 必 剪 除 。(CN-cuvs)
Psalms 37:38 Tungkol sa mga mananalangsang, mangalilipol silang magkakasama: ang huling wakas ng masama ay mahihiwalay.(Tagalog-PH)
Psalms 37:38 Còn các kẻ vi phạm sẽ cùng nhau bị hủy hoại; Sự tương lai kẻ ác sẽ bị diệt đi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:38 ‎اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع‎.
Psaume 37:38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.(F)
Psalms 37:38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나 (Korean)
Псалтирь 37:38 (36:38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.(RU)
Salmos 37:38 Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.(Portuguese)
Psa 37:38 Men, moun k'ap fè mal yo, y'ap rete konsa y'ap disparèt. Tout pitit ak pitit pitit yo ap disparèt tou.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:38 परन्तु अपराधी एक साथ सत्यानाश किए जाएँगे; (Hindi)
Psa 37:38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.(Luther-1545)
Psalms 37:38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.(Polish)
Salmi 37:38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.(Italian)
Psalms 37:38 اما خطاکاران جمیعاً هلاک خواهند گردید و عاقبت شریران منقطع خواهد شد(Persian)
詩篇 37:38 しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、 悪しき者の子孫は断たれる。 (JP)
Psalms 37:38 แต่ผู้ละเมิดจะถูกทำลายเสียด้วยกัน จุดหมายปลายทางของคนชั่วจะถูกตัดออกไปเสีย (Thai)
Psa 37:38 οἱ δὲ παράνομοι ἐξολεθρευθήσονται ἐπὶ τὸ αὐτό τὰ ἐγκαταλείμματα τῶν ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 38 ׃37 וּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:38 Maar de overtreders worden te zamen verdelgd. het einde der goddelozen wordt uitgeroeid.(Dutch)
Псалми. 37:38 переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!(Ukranian)
Psa 37:38 But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.(nkjv)

======= Psalm 37:39 ============
Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in time of trouble.(nasb)
Salmos 37:39 Pero la salvación de los justos [viene] de Jehová; Él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.(Spanish)
Psa 37:39 但 义 人 得 救 是 由 於 耶 和 华 ; 他 在 患 难 时 作 他 们 的 营 寨 。(CN-cuvs)
Psalms 37:39 Nguni't ang kaligtasan ng matuwid ay sa Panginoon: siya'y ang kanilang kuta sa panahon ng kabagabagan.(Tagalog-PH)
Psalms 37:39 Nhưng sự cứu rỗi người công bình do Ðức Giê-hô-va mà đến; Ngài là đồn lũy của họ trong thì gian truân.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:39 ‎اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق‎.
Psaume 37:39 Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.(F)
Psalms 37:39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다 (Korean)
Псалтирь 37:39 (36:39) От Господа спасение праведникам, Он – защита их во время скорби;(RU)
Salmos 37:39 Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.(Portuguese)
Psa 37:39 Se Seyè a k'ap sove moun ki mache dwat yo. L'ap sèvi yo defans lè yo nan tray.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:39 धर्मियों की मुक्ति यहोवा की (Hindi)
Psa 37:39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.(Luther-1545)
Psalms 37:39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.(Polish)
Salmi 37:39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione;(Italian)
Psalms 37:39 و نجات صالحان از خداوند است و در وقت تنگی او قلعهٔ ایشان خواهد بود.(Persian)
詩篇 37:39 正しい人の救は主から出る。 主は彼らの悩みの時の避け所である。 (JP)
Psalms 37:39 ความรอดของคนชอบธรรมมาจากพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นกำลังของเขาในเวลายากลำบาก (Thai)
Psa 37:39 σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ κυρίου καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεως (lxx)
(Hebrew) ‫ 39 ׃37 וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:39 Thau. Doch het heil der rechtvaardigen is van den HEERE; hun Sterkte ter tijd van benauwdheid.(Dutch)
Псалми. 37:39 А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,(Ukranian)
Psa 37:39 But the salvation of the righteous is from the Lord; He is their strength in the time of trouble.(nkjv)

======= Psalm 37:40 ============
Psa 37:40 The Lord helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him. (nasb)
Salmos 37:40 Jehová los ayudará y los librará; los librará de los impíos y los salvará, por cuanto en Él confiaron.(Spanish)
Psa 37:40 耶 和 华 帮 助 他 们 , 解 救 他 们 ; 他 解 救 他 们 脱 离 恶 人 , 把 他 们 救 出 来 , 因 为 他 们 投 靠 他 。(CN-cuvs)
Psalms 37:40 At sila'y tinutulungan ng Panginoon, at sinasagip sila: sinasagip niya sila sa masama, at inililigtas sila. Sapagka't sila'y nagsipagkanlong sa kaniya.(Tagalog-PH)
Psalms 37:40 Ðức Giê-hô-va giúp đỡ và giải cứu họ; Ngài giải họ khỏi kẻ ác và cứu rỗi cho, Bởi vì họ đã nương náu mình nơi Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 37:40 ‎ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به
Psaume 37:40 L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.(F)
Psalms 37:40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다 (Korean)
Псалтирь 37:40 (36:40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.(RU)
Salmos 37:40 E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.(Portuguese)
Psa 37:40 L'ap pote yo sekou, l'ap delivre yo. L'ap wete yo anba men mechan yo, paske se anba zèl li y' al chache pwoteksyon.(Creole-HT)
भजन संहिता 37:40 यहोवा उनकी सहायता करके उनको बचाता है; (Hindi)
Psa 37:40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.(Luther-1545)
Psalms 37:40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.(Polish)
Salmi 37:40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.(Italian)
Psalms 37:40 و خداوند ایشان را اعانت کرده، نجات خواهد داد. ایشان را از شریران خلاص کرده، خواهد رهانید زیرا بر او توکل دارند.(Persian)
詩篇 37:40 主は彼らを助け、彼らを解き放ち、 彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。 彼らは主に寄り頼むからである。 (JP)
Psalms 37:40 พระเยโฮวาห์จะทรงช่วยเขาและทรงช่วยเขาให้พ้น พระองค์จะทรงช่วยเขาให้พ้นจากคนชั่วและทรงช่วยเขาให้รอด เพราะเขาทั้งหลายวางใจในพระองค์ (Thai)
Psa 37:40 καὶ βοηθήσει αὐτοῖς κύριος καὶ ῥύσεται αὐτοὺς καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν καὶ σώσει αὐτούς ὅτι ἤλπισαν ἐπ᾽ αὐτόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 40 ׃37 וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַלְּ֫טֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 37:40 En de HEERE zal hen helpen, en zal hen bevrijden; Hij zal ze bevrijden van de goddelozen, en zal ze behouden; want zij betrouwen op Hem.(Dutch)
Псалми. 37:40 і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!(Ukranian)
Psa 37:40 And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.(nkjv)

======= Psalm 38:1 ============
Psa 38:1 O Lord, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger. (nasb)
Salmos 38:1 «Salmo de David, para recordar» Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.(Spanish)
Psa 38:1 ( 大 卫 的 记 念 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !(CN-cuvs)
Psalms 38:1 Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.(Tagalog-PH)
Psalms 38:1 Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà quở trách tôi, Cũng đừng nóng giận mà sửa phạt tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 38:1 مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك
Psaume 38:1 ¶ Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.(F)
Psalms 38:1 (다윗의 기념케 하는 시) 여호와여, 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서 (Korean)
Псалтирь 38:1 (37:1) Псалом Давида. В воспоминание.(37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,(RU)
Salmos 38:1 SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.(Portuguese)
Psa 38:1 Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!(Creole-HT)
भजन संहिता 38:1 हे यहोवा क्रोध में आकर मुझे झिड़क न दे, (Hindi)
Psa 38:1 (Ein Psa lm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.(Luther-1545)
Psalms 38:1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu.(Polish)
Salmi 38:1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.(Italian)
Psalms 38:1 {مزمور داود برای تذکر} ای خداوند مرا در غضب خود توبیخ منما و در خشم خویش تأدیبم مفرما.(Persian)
詩篇 38:1 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、 激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。 (JP)
Psalms 38:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงขนาบข้าพระองค์ด้วยความกริ้วของพระองค์ หรือตีสอนข้าพระองค์ด้วยพระพิโรธของพระองค์ (Thai)
Psa 38:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ εἰς ἀνάμνησιν περὶ σαββάτου (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃38 מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃ 2 ׃38 יְֽהוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 38:1 Een psalm van David, om te doen gedenken.(Dutch)
Псалми. 38:1 Псалом Давидів. На пам'ятку. (38-2) Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,(Ukranian)
Psa 38:1 A Psalm of David. To bring to remembrance. O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0515_19_Psalms_037_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0511_19_Psalms_033_USA.html
0512_19_Psalms_034_USA.html
0513_19_Psalms_035_USA.html
0514_19_Psalms_036_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0516_19_Psalms_038_USA.html
0517_19_Psalms_039_USA.html
0518_19_Psalms_040_USA.html
0519_19_Psalms_041_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."