BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 33:1 ============
Psa 33:1 Sing for joy in the Lord, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.(nasb)
Salmos 33:1 Alegraos, oh justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza.(Spanish)
Psa 33:1 义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。(CN-cuvs)
Psalms 33:1 Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.(Tagalog-PH)
Psalms 33:1 Hỡi người công bình, hãy vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va; Sự ngợi khen đáng cho người ngay thẳng.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:1 اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح‎.
Psaume 33:1 ¶ Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.(F)
Psalms 33:1 너희 의인들아 여호와를 즐거워하라 ! 찬송은 정직한 자의 마땅히 할 바로다 (Korean)
Псалтирь 33:1 (32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.(RU)
Salmos 33:1 Cantai ao SENHOR, vós [que sois] justos; aos corretos convém louvar.(Portuguese)
Psa 33:1 Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:1 हे धर्मियों, यहोवा के कारण जयजयकार करो। (Hindi)
Psa 33:1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.(Luther-1545)
Psalms 33:1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.(Polish)
Salmi 33:1 VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode è decevole agli uomini diritti.(Italian)
Psalms 33:1 ای صالحان در خداوند شادی نمایید،زیرا که تسبیح خواندن راستان را میشاید.(Persian)
詩篇 33:1 正しき者よ、主によって喜べ、 さんびは直き者にふさわしい。 (JP)
Psalms 33:1 ข้าแต่ท่านผู้ชอบธรรม จงเปรมปรีดิ์ในพระเยโฮวาห์ การสรรเสริญนั้นควรแก่คนเที่ยงธรรม (Thai)
Psa 33:1 τῷ Δαυιδ ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν τῷ κυρίῳ τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃33 רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:1 Gij rechtvaardigen! zingt vrolijk in den HEERE; lof betaamt den oprechten.(Dutch)
Псалми. 33:1 Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!(Ukranian)
Psa 33:1 Rejoice in the Lord, O you righteous! For praise from the upright is beautiful.(nkjv)

======= Psalm 33:2 ============
Psa 33:2 Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.(nasb)
Salmos 33:2 Alabad a Jehová con arpa, cantadle con salterio y decacordio.(Spanish)
Psa 33:2 你 们 应 当 弹 琴 称 谢 耶 和 华 , 用 十 弦 瑟 歌 颂 他 。(CN-cuvs)
Psalms 33:2 Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.(Tagalog-PH)
Psalms 33:2 Hãy dùng đờn cầm cảm tạ Ðức Giê-hô-va; Hãy dùng đờn sắc mười dây mà hát ngợi khen Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:2 ‎احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له‎.
Psaume 33:2 Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.(F)
Psalms 33:2 수금으로 여호와께 감사하고 열 줄 비파로 찬송할지어다 (Korean)
Псалтирь 33:2 (32:2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;(RU)
Salmos 33:2 Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com alaúde [e] instrumento de dez cordas.(Portuguese)
Psa 33:2 Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:2 वीणा बजा-बजाकर यहोवा का धन्यवाद करो, (Hindi)
Psa 33:2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psa lter von zehn Saiten.(Luther-1545)
Psalms 33:2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.(Polish)
Salmi 33:2 Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero e col decacordo.(Italian)
Psalms 33:2 خداوند را با بربط حمد بگویید؛ با عود ده تار او را سرود بخوانید.(Persian)
詩篇 33:2 琴をもって主をさんびせよ、 十弦の立琴をもって主をほめたたえよ。 (JP)
Psalms 33:2 จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ด้วยพิณเขาคู่ จงถวายสดุดีแด่พระองค์ด้วยพิณใหญ่และพิณสิบสาย (Thai)
Psa 33:2 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃33 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר זַמְּרוּ־לֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:2 Looft den HEERE met de harp; psalmzingt Hem met de luit, en het tiensnarig instrument.(Dutch)
Псалми. 33:2 Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,(Ukranian)
Psa 33:2 Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.(nkjv)

======= Psalm 33:3 ============
Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nasb)
Salmos 33:3 Cantadle cántico nuevo; hacedlo bien tañendo con júbilo.(Spanish)
Psa 33:3 应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。(CN-cuvs)
Psalms 33:3 Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.(Tagalog-PH)
Psalms 33:3 Khá hát cho Ngài một bài ca mới, Và khéo gảy nhạc khí với tiếng vui mừng.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:3 ‎غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف‎.
Psaume 33:3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!(F)
Psalms 33:3 새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할찌어다 (Korean)
Псалтирь 33:3 (32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, свосклицанием,(RU)
Salmos 33:3 Cantai-lhe uma canção nova; tocai [instrumento] bem com alegria.(Portuguese)
Psa 33:3 Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:3 उसके लिये नया गीत गाओ, (Hindi)
Psa 33:3 Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.(Luther-1545)
Psalms 33:3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.(Polish)
Salmi 33:3 Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.(Italian)
Psalms 33:3 سرودی تازه برای او بسرایید؛ نیکو بنوازید با آهنگ بلند.(Persian)
詩篇 33:3 新しい歌を主にむかって歌い、 喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。 (JP)
Psalms 33:3 จงร้องเพลงบทใหม่ถวายพระองค์ จงดีดสายอย่างแคล่วคล่องพร้อมกับโห่ร้อง (Thai)
Psa 33:3 ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃33 שִֽׁירוּ־ל֭וֹ שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:3 Zingt Hem een nieuw lied; speelt wel met vrolijk geschal.(Dutch)
Псалми. 33:3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,(Ukranian)
Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nkjv)

======= Psalm 33:4 ============
Psa 33:4 For the word of the Lord is upright, And all His work is done in faithfulness.(nasb)
Salmos 33:4 Porque recta es la palabra de Jehová, y todas sus obras con verdad [son hechas].(Spanish)
Psa 33:4 因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 ; 凡 他 所 做 的 尽 都 诚 实 。(CN-cuvs)
Psalms 33:4 Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.(Tagalog-PH)
Psalms 33:4 Vì lời Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng, Các việc Ngài đều làm cách thành tín.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:4 ‎لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة‎.
Psaume 33:4 Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;(F)
Psalms 33:4 여호와의 말씀은 정직하며 그 행사는 다 진실하시도다 (Korean)
Псалтирь 33:4 (32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.(RU)
Salmos 33:4 Porque a palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras [são] fiéis.(Portuguese)
Psa 33:4 Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:4 क्योंकि यहोवा का वचन सीधा है; (Hindi)
Psa 33:4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.(Luther-1545)
Psalms 33:4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.(Polish)
Salmi 33:4 Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere son fatte con verità.(Italian)
Psalms 33:4 زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.(Persian)
詩篇 33:4 主のみことばは直く、 そのすべてのみわざは真実だからである。 (JP)
Psalms 33:4 เพราะพระวจนะของพระเยโฮวาห์เที่ยงธรรม และบรรดาพระราชกิจของพระองค์ก็สำเร็จด้วยความจริง (Thai)
Psa 33:4 ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος τοῦ κυρίου καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃33 כִּֽי־יָשָׁ֥ר דְּבַר־יְהוָ֑ה וְכָל־מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ בֶּאֱמוּנָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:4 Want des HEEREN woord is recht, en al Zijn werk getrouw.(Dutch)
Псалми. 33:4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!(Ukranian)
Psa 33:4 For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.(nkjv)

======= Psalm 33:5 ============
Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the lovingkindness of the Lord.(nasb)
Salmos 33:5 Él ama justicia y juicio: De la misericordia de Jehová está llena la tierra.(Spanish)
Psa 33:5 他 喜 爱 仁 义 公 平 ; 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。(CN-cuvs)
Psalms 33:5 Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 33:5 Ngài chuộng sự công bình và sự chánh trực; Ðất đầy dẫy sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:5 ‎يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب‎.
Psaume 33:5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.(F)
Psalms 33:5 저는 정의와 공의를 사랑하심이여, 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다 (Korean)
Псалтирь 33:5 (32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.(RU)
Salmos 33:5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.(Portuguese)
Psa 33:5 Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:5 वह धर्म और न्याय से प्रीति रखता है; (Hindi)
Psa 33:5 Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.(Luther-1545)
Psalms 33:5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.(Polish)
Salmi 33:5 Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.(Italian)
Psalms 33:5 عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است.(Persian)
詩篇 33:5 主は正義と公平とを愛される。 地は主のいつくしみで満ちている。 (JP)
Psalms 33:5 พระองค์ทรงรักความชอบธรรมและความยุติธรรม แผ่นดินโลกเต็มด้วยความดีของพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 33:5 ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην καὶ κρίσιν τοῦ ἐλέους κυρίου πλήρης ἡ γῆ (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃33 אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:5 Hij heeft gerechtigheid en gericht lief; de aarde is vol van de goedertierenheid des HEEREN.(Dutch)
Псалми. 33:5 Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!(Ukranian)
Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.(nkjv)

======= Psalm 33:6 ============
Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their host.(nasb)
Salmos 33:6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca.(Spanish)
Psa 33:6 诸 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。(CN-cuvs)
Psalms 33:6 Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.(Tagalog-PH)
Psalms 33:6 Các từng trời được làm nên bởi lời Ðức Giê-hô-va, Cả cơ binh trời bởi hơi thở của miệng Ngài mà có.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:6 ‎بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها‎.
Psaume 33:6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.(F)
Psalms 33:6 여호와의 말씀으로 하늘이 지음이 되었으며 그 만상이 그 입기운으로 이루었도다 (Korean)
Псалтирь 33:6 (32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:(RU)
Salmos 33:6 Pala palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército [foi feito] pelo sopro de sua boca.(Portuguese)
Psa 33:6 Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:6 आकाशमण्डल यहोवा के वचन से, (Hindi)
Psa 33:6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.(Luther-1545)
Psalms 33:6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.(Polish)
Salmi 33:6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca.(Italian)
Psalms 33:6 به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخهٔ دهان او.(Persian)
詩篇 33:6 もろもろの天は主のみことばによって造られ、 天の万軍は主の口の息によって造られた。 (JP)
Psalms 33:6 โดยพระวจนะของพระเยโฮวาห์ฟ้าสวรรค์ก็ถูกสร้างขึ้นมา กับบริวารทั้งปวงก็ด้วยลมพระโอษฐ์ของพระองค์ (Thai)
Psa 33:6 τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃33 בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:6 Door het Woord des HEEREN zijn de hemelen gemaakt, en door den Geest Zijns monds al hun heir.(Dutch)
Псалми. 33:6 Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.(Ukranian)
Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.(nkjv)

======= Psalm 33:7 ============
Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deeps in storehouses.(nasb)
Salmos 33:7 Él junta como en un montón las aguas del mar: Él pone en depósitos los abismos.(Spanish)
Psa 33:7 他 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。(CN-cuvs)
Psalms 33:7 Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.(Tagalog-PH)
Psalms 33:7 Ngài thâu các nước biển lại thành như đống, Và trử những nước sâu trong chỗ chứa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:7 ‎يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء‎.
Psaume 33:7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.(F)
Psalms 33:7 저가 바닷물을 모아 무더기 같이 쌓으시며 깊은 물을 곳간에 두시도다 (Korean)
Псалтирь 33:7 (32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.(RU)
Salmos 33:7 Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros.(Portuguese)
Psa 33:7 Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:7 वह समुद्र का जल ढेर के समान इकट्ठा करता; (Hindi)
Psa 33:7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.(Luther-1545)
Psalms 33:7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.(Polish)
Salmi 33:7 Egli ha adunate le acque del mare come in un mucchio; Egli ha riposti gli abissi come in tesori.(Italian)
Psalms 33:7 آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید.(Persian)
詩篇 33:7 主は海の水を水がめの中に集めるように集め、 深い淵を倉におさめられた。 (JP)
Psalms 33:7 พระองค์ทรงรวบรวมน้ำทะเลเหมือนอย่างทำนบ และทรงเก็บที่ลึกไว้ในคลัง (Thai)
Psa 33:7 συνάγων ὡς ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃33 כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:7 Hij vergadert de wateren der zee als op een hoop; Hij stelt den afgronden schatkameren.(Dutch)
Псалми. 33:7 Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.(Ukranian)
Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.(nkjv)

======= Psalm 33:8 ============
Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nasb)
Salmos 33:8 Tema a Jehová toda la tierra: Témanle todos los habitantes del mundo.(Spanish)
Psa 33:8 愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 !(CN-cuvs)
Psalms 33:8 Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.(Tagalog-PH)
Psalms 33:8 Khắp thiên hạ khá kính sợ Ðức Giê-hô-va; Các dân thế gian hãy kinh khủng Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:8 ‎لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة‎.
Psaume 33:8 Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!(F)
Psalms 33:8 온 땅은 여호와를 두려워 하며 세계의 모든 거민은 그를 경외할지어다 (Korean)
Псалтирь 33:8 (32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,(RU)
Salmos 33:8 Toda a terra, tenha temor ao SENHOR; todos os moradores do mundo prestem reverência a ele.(Portuguese)
Psa 33:8 Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:8 सारी पृथ्वी के लोग यहोवा से डरें, (Hindi)
Psa 33:8 Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.(Luther-1545)
Psalms 33:8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.(Polish)
Salmi 33:8 Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.(Italian)
Psalms 33:8 تمامیِ اهل زمین از خداوند بترسند؛ جمیع سکنهٔ ربع مسکون از او بترسند.(Persian)
詩篇 33:8 全地は主を恐れ、 世に住むすべての者は主を恐れかしこめ。 (JP)
Psalms 33:8 ให้แผ่นดินโลกทั้งสิ้นยำเกรงพระเยโฮวาห์ ให้บรรดาชาวพิภพทั้งปวงยืนตะลึงพรึงเพริดต่อพระองค์ (Thai)
Psa 33:8 φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα ἡ γῆ ἀπ᾽ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃33 יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ מִמֶּ֥נּוּ יָ֝ג֗וּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:8 Laat de ganse aarde voor den HEERE vrezen; laat alle inwoners van de wereld voor Hem schrikken.(Dutch)
Псалми. 33:8 Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,(Ukranian)
Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nkjv)

======= Psalm 33:9 ============
Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nasb)
Salmos 33:9 Porque Él habló, y fue hecho; Él mandó, y se estableció.(Spanish)
Psa 33:9 因 为 他 说 有 , 就 有 , 命 立 , 就 立 。(CN-cuvs)
Psalms 33:9 Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.(Tagalog-PH)
Psalms 33:9 Vì Ngài phán, thì việc liền có; Ngài biểu, thì vật bèn đứng vững bền.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:9 ‎لانه قال فكان. هو أمر فصار‎.
Psaume 33:9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.(F)
Psalms 33:9 저가 말씀하시매 이루었으며 명하시매 견고히 섰도다 (Korean)
Псалтирь 33:9 (32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось.(RU)
Salmos 33:9 Porque ele falou, [e logo] se fez; ele mandou, [e logo] apareceu.(Portuguese)
Psa 33:9 Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:9 क्योंकि जब उसने कहा, तब हो गया; (Hindi)
Psa 33:9 Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.(Luther-1545)
Psalms 33:9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.(Polish)
Salmi 33:9 Perciocchè egli disse la parola, e la cosa fu; Egli comandò, e la cosa surse.(Italian)
Psalms 33:9 زیرا که او گفت و شد؛ او امر فرمود و قایم گردید.(Persian)
詩篇 33:9 主が仰せられると、そのようになり、 命じられると、堅く立ったからである。 (JP)
Psalms 33:9 เพราะพระองค์ตรัส มันก็เกิดขึ้นมา พระองค์ทรงบัญชา มันก็ออกมา (Thai)
Psa 33:9 ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃33 כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וֽ͏ַיַּעֲמֹֽד׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:9 Want Hij spreekt, en het is er; Hij gebiedt, en het staat er.(Dutch)
Псалми. 33:9 бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.(Ukranian)
Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nkjv)

======= Psalm 33:10 ============
Psa 33:10 The Lord nullifies the counsel of the nations; He frustrates the plans of the peoples.(nasb)
Salmos 33:10 Jehová hace nulo el consejo de las naciones, y frustra las maquinaciones de los pueblos.(Spanish)
Psa 33:10 耶 和 华 使 列 国 的 筹 算 归 於 无 有 , 使 众 民 的 思 念 无 有 功 效 。(CN-cuvs)
Psalms 33:10 Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.(Tagalog-PH)
Psalms 33:10 Ðức Giê-hô-va làm bại mưu các nước, Khiến những tư tưởng các dân tộc ra hư không.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:10 ‎الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب‎.
Psaume 33:10 L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;(F)
Psalms 33:10 여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다 (Korean)
Псалтирь 33:10 (32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.(RU)
Salmos 33:10 O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.(Portuguese)
Psa 33:10 Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:10 यहोवा जाति-जाति की युक्ति को (Hindi)
Psa 33:10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.(Luther-1545)
Psalms 33:10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;(Polish)
Salmi 33:10 Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de’ popoli.(Italian)
Psalms 33:10 خداوند مشورت امتها را باطل میکند؛ تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند.(Persian)
詩篇 33:10 主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、 もろもろの民の企てをくじかれる。 (JP)
Psalms 33:10 พระเยโฮวาห์ทรงให้การปรึกษาของชาติต่างๆเปล่าประโยชน์ พระองค์ทรงให้แผนงานของชนชาติทั้งหลายไร้ผล (Thai)
Psa 33:10 κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃33 יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:10 De HEERE vernietigt den raad der heidenen; Hij breekt de gedachten der volken.(Dutch)
Псалми. 33:10 Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,(Ukranian)
Psa 33:10 The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.(nkjv)

======= Psalm 33:11 ============
Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart from generation to generation.(nasb)
Salmos 33:11 El consejo de Jehová permanece para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.(Spanish)
Psa 33:11 耶 和 华 的 筹 算 永 远 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 万 代 常 存 。(CN-cuvs)
Psalms 33:11 Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.(Tagalog-PH)
Psalms 33:11 Mưu của Ðức Giê-hô-va được vững lập đời đời, ý tưởng của lòng Ngài còn đời nầy sang đời kia.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:11 ‎اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور
Psaume 33:11 Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.(F)
Psalms 33:11 여호와의 도모는 영영히 서고 그 심사는 대대에 이르리로다 (Korean)
Псалтирь 33:11 (32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род.(RU)
Salmos 33:11 O conselho do SENHOR permanece para sempre; as intenções de seu coração [continuam] de geração após geração.(Portuguese)
Psa 33:11 Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:11 यहोवा की योजना सर्वदा स्थिर रहेगी, (Hindi)
Psa 33:11 Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.(Luther-1545)
Psalms 33:11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.(Polish)
Salmi 33:11 Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore dimorano per ogni età.(Italian)
Psalms 33:11 مشورت خداوند قائم است تا ابدالآباد؛ تدابیر قلب او تا دهرالدهور.(Persian)
詩篇 33:11 主のはかりごとはとこしえに立ち、 そのみこころの思いは世々に立つ。 (JP)
Psalms 33:11 คำปรึกษาของพระเยโฮวาห์ตั้งมั่นคงเป็นนิตย์ พระดำริในพระทัยของพระองค์อยู่ทุกชั่วอายุ (Thai)
Psa 33:11 ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃33 עֲצַ֣ת יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תַּעֲמֹ֑ד מַחְשְׁב֥וֹת לִ֝בּ֗וֹ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:11 Maar de raad des HEEREN bestaat in eeuwigheid, de gedachten Zijns harten van geslacht tot geslacht.(Dutch)
Псалми. 33:11 а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!(Ukranian)
Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.(nkjv)

======= Psalm 33:12 ============
Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people whom He has chosen for His own inheritance.(nasb)
Salmos 33:12 Bienaventurada la nación cuyo Dios [es] Jehová; el pueblo a quien Él escogió como heredad para sí.(Spanish)
Psa 33:12 以 耶 和 华 为 神 的 , 那 国 是 有 福 的 ! 他 所 拣 选 为 自 己 产 业 的 , 那 民 是 有 福 的 !(CN-cuvs)
Psalms 33:12 Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.(Tagalog-PH)
Psalms 33:12 Nước nào có Giê-hô-va làm Ðức Chúa Trời mình, Dân tộc nào được Ngài chọn làm cơ nghiệp mình có phước thay!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:12 طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه‎.
Psaume 33:12 ¶ Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!(F)
Psalms 33:12 여호와로 자기 하나님을 삼은 나라 곧 하나님의 기업으로 빼신 바 된 백성은 복이 있도다 (Korean)
Псалтирь 33:12 (32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, - племя, которое Он избрал в наследие Себе.(RU)
Salmos 33:12 Bem-aventurada [é] a nação em que seu Deus é o SENHOR; o povo que ele escolheu para si por herança.(Portuguese)
Psa 33:12 Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!(Creole-HT)
भजन संहिता 33:12 क्या ही धन्य है वह जाति जिसका परमेश्‍वर (Hindi)
Psa 33:12 Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!(Luther-1545)
Psalms 33:12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.(Polish)
Salmi 33:12 Beata la gente di cui il Signore è l’Iddio; Beato il popolo, il quale egli ha eletto per sua eredità.(Italian)
Psalms 33:12 خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است و قومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.(Persian)
詩篇 33:12 主をおのが神とする国はさいわいである。 主がその嗣業として選ばれた民はさいわいである。 (JP)
Psalms 33:12 ประชาชาติที่พระเจ้าของเขาคือพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข คือชนชาติซึ่งพระองค์ทรงเลือกสรรไว้เป็นมรดกของพระองค์ (Thai)
Psa 33:12 μακάριον τὸ ἔθνος οὗ ἐστιν κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ λαός ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρονομίαν ἑαυτῷ (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃33 אַשְׁרֵ֣י הַ֭גּוֹי אֲשֶׁר־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו הָעָ֓ם ׀ בָּחַ֖ר לְנַחֲלָ֣ה ל‪[c]‬וֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:12 Welgelukzalig is het volk, welks God de HEERE is; het volk, dat Hij Zich ten erve verkoren heeft.(Dutch)
Псалми. 33:12 Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!(Ukranian)
Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.(nkjv)

======= Psalm 33:13 ============
Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men; (nasb)
Salmos 33:13 Desde los cielos miró Jehová; vio a todos los hijos de los hombres:(Spanish)
Psa 33:13 耶 和 华 从 天 上 观 看 ; 他 看 见 一 切 的 世 人 。(CN-cuvs)
Psalms 33:13 Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;(Tagalog-PH)
Psalms 33:13 Ðức Giê-hô-va từ trên trời ngó xuống, Nhìn thấy hết thảy con cái loài người.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:13 ‎من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر‎.
Psaume 33:13 L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;(F)
Psalms 33:13 여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여 (Korean)
Псалтирь 33:13 (32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;(RU)
Salmos 33:13 O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.(Portuguese)
Psa 33:13 Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:13 यहोवा स्वर्ग से दृष्टि करता है, (Hindi)
Psa 33:13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.(Luther-1545)
Psalms 33:13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.(Polish)
Salmi 33:13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.(Italian)
Psalms 33:13 از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنیآدم را نگریست.(Persian)
詩篇 33:13 主は天から見おろされ、 すべての人の子らを見、 (JP)
Psalms 33:13 พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรจากฟ้าสวรรค์ พระองค์ทอดพระเนตรบุตรทั้งหลายของมนุษย์ (Thai)
Psa 33:13 ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ κύριος εἶδεν πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃33 מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:13 De HEERE schouwt uit den hemel, en ziet alle mensenkinderen.(Dutch)
Псалми. 33:13 Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,(Ukranian)
Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men.(nkjv)

======= Psalm 33:14 ============
Psa 33:14 From His dwelling place He looks out On all the inhabitants of the earth, (nasb)
Salmos 33:14 Desde el lugar de su morada miró sobre todos los moradores de la tierra.(Spanish)
Psa 33:14 从 他 的 居 所 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。(CN-cuvs)
Psalms 33:14 Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;(Tagalog-PH)
Psalms 33:14 Ngài ngó xuống từ nơi ở của Ngài, Xem xét hết thảy người ở thế gian.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:14 ‎من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض‎.
Psaume 33:14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,(F)
Psalms 33:14 곧 그 거하신 곳에서 세상의 모든 거민을 하감하시도다 (Korean)
Псалтирь 33:14 (32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:(RU)
Salmos 33:14 Desde sua firme morada ele observa a todos os moradores da terra.(Portuguese)
Psa 33:14 Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:14 अपने निवास के स्थान से (Hindi)
Psa 33:14 Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.(Luther-1545)
Psalms 33:14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.(Polish)
Salmi 33:14 Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra.(Italian)
Psalms 33:14 از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان.(Persian)
詩篇 33:14 そのおられる所から 地に住むすべての人をながめられる。 (JP)
Psalms 33:14 จากที่ซึ่งพระองค์ประทับพระองค์ทอดพระเนตรเหนือชาวแผ่นดินโลกทั้งสิ้น (Thai)
Psa 33:14 ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃33 מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ אֶ֖ל כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:14 Hij ziet uit van Zijn vaste woonplaats op alle inwoners der aarde.(Dutch)
Псалми. 33:14 приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:(Ukranian)
Psa 33:14 From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;(nkjv)

======= Psalm 33:15 ============
Psa 33:15 He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works.(nasb)
Salmos 33:15 Él formó el corazón de todos ellos; Él considera todas sus obras.(Spanish)
Psa 33:15 他 是 那 造 成 他 们 众 人 心 的 , 留 意 他 们 一 切 作 为 的 。(CN-cuvs)
Psalms 33:15 Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.(Tagalog-PH)
Psalms 33:15 Ngài nắn lòng của mọi người, Xem xét mọi việc của chúng nó.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:15 ‎المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم‎.
Psaume 33:15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.(F)
Psalms 33:15 저는 일반의 마음을 지으시며 저희 모든 행사를 감찰하시는 자로다 (Korean)
Псалтирь 33:15 (32:15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.(RU)
Salmos 33:15 Ele forma o coração de todos eles; ele avalia todas as obras deles.(Portuguese)
Psa 33:15 Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:15 वही जो उन सभी के हृदयों को गढ़ता, (Hindi)
Psa 33:15 Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.(Luther-1545)
Psalms 33:15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.(Polish)
Salmi 33:15 Egli è quel che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere.(Italian)
Psalms 33:15 او که دلهای ایشان را جمیعاً سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.(Persian)
詩篇 33:15 主はすべて彼らの心を造り、 そのすべてのわざに心をとめられる。 (JP)
Psalms 33:15 คือพระองค์ผู้ทรงประดิษฐ์จิตใจของเขาทั้งหลายทุกคน และทรงพิจารณากิจการของเขาทั้งหลายทั้งสิ้น (Thai)
Psa 33:15 ὁ πλάσας κατὰ μόνας τὰς καρδίας αὐτῶν ὁ συνιεὶς εἰς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃33 הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:15 Hij formeert hun aller hart; Hij let op al hun werken.(Dutch)
Псалми. 33:15 Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!(Ukranian)
Psa 33:15 He fashions their hearts individually; He considers all their works.(nkjv)

======= Psalm 33:16 ============
Psa 33:16 The king is not saved by a mighty army; A warrior is not delivered by great strength.(nasb)
Salmos 33:16 El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.(Spanish)
Psa 33:16 君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。(CN-cuvs)
Psalms 33:16 Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.(Tagalog-PH)
Psalms 33:16 Chẳng có vua nào vì binh đông mà được cứu, Người mạnh dạn cũng không bởi sức lực lớn lao mà được giải thoát.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:16 ‎لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة‎.
Psaume 33:16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;(F)
Psalms 33:16 많은 군대로 구원 얻은 왕이 없으며 용사가 힘이 커도 스스로 구하지 못하는도다 (Korean)
Псалтирь 33:16 (32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.(RU)
Salmos 33:16 O rei não se salva pela grandeza de [seu] exército, nem o valente escapa do perigo pela [sua] muita força.(Portuguese)
Psa 33:16 Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:16 कोई ऐसा राजा नहीं, जो सेना की (Hindi)
Psa 33:16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.(Luther-1545)
Psalms 33:16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.(Polish)
Salmi 33:16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L’uomo prode non iscampa per grandezza di forza.(Italian)
Psalms 33:16 پادشاه به زیادتیِ لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.(Persian)
詩篇 33:16 王はその軍勢の多きによって救を得ない。 勇士はその力の大いなるによって助けを得ない。 (JP)
Psalms 33:16 กองทัพใหญ่หาช่วยให้กษัตริย์องค์หนึ่งองค์ใดรอดพ้นไปไม่ กำลังอันมากมายก็ไม่ช่วยนักรบให้พ้นได้ (Thai)
Psa 33:16 οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν δύναμιν καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃33 אֵֽין־הַ֭מֶּלֶךְ נוֹשָׁ֣ע בְּרָב־חָ֑יִל גִּ֝בּ֗וֹר לֹֽא־יִנָּצֵ֥ל בְּרָב־כֹּֽחַ׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:16 Een koning wordt niet behouden door een groot heir; een held wordt niet gered door grote kracht;(Dutch)
Псалми. 33:16 Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,(Ukranian)
Psa 33:16 No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.(nkjv)

======= Psalm 33:17 ============
Psa 33:17 A horse is a false hope for victory; Nor does it deliver anyone by its great strength.(nasb)
Salmos 33:17 Vanidad [es] el caballo para salvarse; no librará por la grandeza de su fuerza.(Spanish)
Psa 33:17 靠 马 得 救 是 枉 然 的 ; 马 也 不 能 因 力 大 救 人 。(CN-cuvs)
Psalms 33:17 Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;(Tagalog-PH)
Psalms 33:17 Nhờ ngựa cho được cứu, ấy là vô ích, Nó chẳng bởi sức mạnh lớn của nó mà giải cứu được ai.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:17 ‎باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي‎.
Psaume 33:17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.(F)
Psalms 33:17 구원함에 말은 헛것임이여 그 큰 힘으로 구하지 못하는도다 (Korean)
Псалтирь 33:17 (32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.(RU)
Salmos 33:17 O cavalo é falho como segurança, com sua grande força não livra do perigo.(Portuguese)
Psa 33:17 Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:17 विजय पाने के लिए घोड़ा व्यर्थ सुरक्षा है, (Hindi)
Psa 33:17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.(Luther-1545)
Psalms 33:17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.(Polish)
Salmi 33:17 Il cavallo è cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa.(Italian)
Psalms 33:17 اسب بجهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خود کسی را رهایی نخواهد داد.(Persian)
詩篇 33:17 馬は勝利に頼みとならない。 その大いなる力も人を助けることはできない。 (JP)
Psalms 33:17 ม้าศึกจะเป็นที่หวังความปลอดภัยก็หาไม่ กำลังมหาศาลของมันก็ช่วยให้รอดไม่ได้ (Thai)
Psa 33:17 ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν ἐν δὲ πλήθει δυνάμεως αὐτοῦ οὐ σωθήσεται (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃33 שֶׁ֣קֶר הַ֭סּוּס לִתְשׁוּעָ֑ה וּבְרֹ֥ב חֵ֝יל֗וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:17 Het paard feilt ter overwinning, en bevrijdt niet door zijn grote sterkte.(Dutch)
Псалми. 33:17 для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,(Ukranian)
Psa 33:17 A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.(nkjv)

======= Psalm 33:18 ============
Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope for His lovingkindness, (nasb)
Salmos 33:18 He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia;(Spanish)
Psa 33:18 耶 和 华 的 眼 目 看 顾 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 爱 的 人 ,(CN-cuvs)
Psalms 33:18 Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;(Tagalog-PH)
Psalms 33:18 Kìa, mắt của Ðức Giê-hô-va đoái xem người kính sợ Ngài, Cố đến người trông cậy sự nhơn từ Ngài,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:18 ‎هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته
Psaume 33:18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,(F)
Psalms 33:18 여호와는 그 경외하는 자 곧 그 인자하심을 바라는 자를 살피사 (Korean)
Псалтирь 33:18 (32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,(RU)
Salmos 33:18 Eis que os olhos do SENHOR [estão] sobre aqueles que o temem, sobre os que esperam pela sua bondade.(Portuguese)
Psa 33:18 Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:18 देखो, यहोवा की दृष्टि उसके डरवैयों पर (Hindi)
Psa 33:18 Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,(Luther-1545)
Psalms 33:18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;(Polish)
Salmi 33:18 Ecco, l’occhio del Signore è inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità;(Italian)
Psalms 33:18 اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، بر آنانی که انتظار رحمت او را میکشند.(Persian)
詩篇 33:18 見よ、主の目は主を恐れる者の上にあり、 そのいつくしみを望む者の上にある。 (JP)
Psalms 33:18 ดูเถิด พระเนตรของพระเยโฮวาห์อยู่เหนือผู้ที่ยำเกรงพระองค์ เหนือผู้ที่หวังในความเมตตาของพระองค์ (Thai)
Psa 33:18 ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃33 הִנֵּ֤ה עֵ֣ין יְ֭הוָה אֶל־יְרֵאָ֑יו לַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:18 Ziet, des HEEREN oog is over degenen, die Hem vrezen, op degenen, die op Zijn goedertierenheid hopen.(Dutch)
Псалми. 33:18 ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,(Ukranian)
Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope in His mercy,(nkjv)

======= Psalm 33:19 ============
Psa 33:19 To deliver their soul from death And to keep them alive in famine.(nasb)
Salmos 33:19 Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en tiempos de hambre.(Spanish)
Psa 33:19 要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。(CN-cuvs)
Psalms 33:19 Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.(Tagalog-PH)
Psalms 33:19 Ðặng cứu linh hồn họ khỏi sự chết, Và bảo tồn mạng sống họ trong cơn đói kém.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:19 لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع
Psaume 33:19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.(F)
Psalms 33:19 저희 영혼을 사망에서 건지시며 저희를 기근시에 살게 하시는도다 (Korean)
Псалтирь 33:19 (32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих.(RU)
Salmos 33:19 Para livrar a alma deles da morte, e para os manter vivos durante a fome.(Portuguese)
Psa 33:19 L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:19 कि वह उनके प्राण को मृत्यु से बचाए, (Hindi)
Psa 33:19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.(Luther-1545)
Psalms 33:19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.(Polish)
Salmi 33:19 Per riscuoter l’anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in tempo di fame.(Italian)
Psalms 33:19 تا جان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان را در قحط زنده نگاه دارد.(Persian)
詩篇 33:19 これは主が彼らの魂を死から救い、 ききんの時にも生きながらえさせるためである。 (JP)
Psalms 33:19 เพื่อพระองค์จะทรงช่วยจิตวิญญาณของเขาให้พ้นจากมัจจุราช และให้เขาดำรงชีวิตอยู่ได้ในเวลากันดารอาหาร (Thai)
Psa 33:19 ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃33 לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וּ֝לְחַיּוֹתָ֗ם בָּרָעָֽב׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:19 Om hun ziel van den dood te redden, en om hen bij het leven te houden in den honger.(Dutch)
Псалми. 33:19 щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!(Ukranian)
Psa 33:19 To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.(nkjv)

======= Psalm 33:20 ============
Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nasb)
Salmos 33:20 Nuestra alma espera en Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo [es] Él.(Spanish)
Psa 33:20 我 们 的 心 向 来 等 候 耶 和 华 ; 他 是 我 们 的 帮 助 , 我 们 的 盾 牌 。(CN-cuvs)
Psalms 33:20 Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.(Tagalog-PH)
Psalms 33:20 Linh hồn chúng tôi trông đợi Ðức Giê-hô-va; Ngài là sự tiếp trợ và cái khiên của chúng tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:20 انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو‎.
Psaume 33:20 Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.(F)
Psalms 33:20 우리 영혼이 여호와를 바람이여, 저는 우리의 도움과 방패시로다 (Korean)
Псалтирь 33:20 (32:20) Душа наша уповает на Господа: Он – помощь наша и защита наша;(RU)
Salmos 33:20 Nossa alma espera no SENHOR; ele [é] nossa socorro e nosso escudo.(Portuguese)
Psa 33:20 Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:20 हम यहोवा की बाट जोहते हैं; (Hindi)
Psa 33:20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.(Luther-1545)
Psalms 33:20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.(Polish)
Salmi 33:20 L’anima nostra attende il Signore; Egli è il nostro aiuto, e il nostro scudo.(Italian)
Psalms 33:20 جان ما منتظر خداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است.(Persian)
詩篇 33:20 われらの魂は主を待ち望む。 主はわれらの助け、われらの盾である。 (JP)
Psalms 33:20 จิตวิญญาณของเราทั้งหลายรอคอยพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นความอุปถัมภ์และเป็นโล่ของเรา (Thai)
Psa 33:20 ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὑπομένει τῷ κυρίῳ ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡμῶν ἐστιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃33 נַ֭פְשֵׁנוּ חִכְּתָ֣ה לַֽיהוָ֑ה עֶזְרֵ֖נוּ וּמָגִנֵּ֣נוּ הֽוּא׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:20 Onze ziel verbeidt den HEERE: Hij is onze Hulp en ons Schild.(Dutch)
Псалми. 33:20 Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,(Ukranian)
Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nkjv)

======= Psalm 33:21 ============
Psa 33:21 For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.(nasb)
Salmos 33:21 Por tanto, en Él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.(Spanish)
Psa 33:21 我 们 的 心 必 靠 他 欢 喜 , 因 为 我 们 向 来 倚 靠 他 的 圣 名 。(CN-cuvs)
Psalms 33:21 Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.(Tagalog-PH)
Psalms 33:21 Lòng chúng tôi sẽ vui vẻ nơi Ngài, Vì chúng tôi đã để lòng tin cậy nơi danh thánh của Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:21 ‎لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا‎.
Psaume 33:21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.(F)
Psalms 33:21 우리 마음이 저를 즐거워함이여 우리가 그 성호를 의지한 연고로다 (Korean)
Псалтирь 33:21 (32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.(RU)
Salmos 33:21 Porque nele nosso coração se alegra, porque confiamos no nome de sua santidade.(Portuguese)
Psa 33:21 Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:21 हमारा हृदय उसके कारण आनन्दित होगा, (Hindi)
Psa 33:21 Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.(Luther-1545)
Psalms 33:21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.(Polish)
Salmi 33:21 Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità.(Italian)
Psalms 33:21 زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم.(Persian)
詩篇 33:21 われらは主の聖なるみ名に信頼するがゆえに、 われらの心は主にあって喜ぶ。 (JP)
Psalms 33:21 เออ จิตใจของเราทั้งหลายยินดีในพระองค์ เพราะเราวางใจในพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์ (Thai)
Psa 33:21 ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ καρδία ἡμῶν καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃33 כִּי־ב֭וֹ יִשְׂמַ֣ח לִבֵּ֑נוּ כִּ֤י בְשֵׁ֖ם קָדְשׁ֣וֹ בָטָֽחְנוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:21 Want ons hart is in Hem verblijd, omdat wij op den Naam Zijner heiligheid vertrouwen.(Dutch)
Псалми. 33:21 бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!(Ukranian)
Psa 33:21 For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.(nkjv)

======= Psalm 33:22 ============
Psa 33:22 Let Your lovingkindness, O Lord, be upon us, According as we have hoped in You. (nasb)
Salmos 33:22 Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, según esperamos en ti.(Spanish)
Psa 33:22 耶 和 华 啊 , 求 你 照 着 我 们 所 仰 望 你 的 , 向 我 们 施 行 慈 爱 !(CN-cuvs)
Psalms 33:22 Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.(Tagalog-PH)
Psalms 33:22 Hỡi Ðức Giê-hô-va, nguyện sự nhơn từ Ngài giáng trên chúng tôi, Y theo chúng tôi đã trông cậy.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 33:22 ‎لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك
Psaume 33:22 Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!(F)
Psalms 33:22 여호와여, 우리가 주께 바라는 대로 주의 인자하심을 우리에게 베푸소서 (Korean)
Псалтирь 33:22 (32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.(RU)
Salmos 33:22 Que tua bondade, SENOR, esteja sobre nós, assim como nós esperamos em ti.(Portuguese)
Psa 33:22 Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.(Creole-HT)
भजन संहिता 33:22 हे यहोवा, जैसी तुझ पर हमारी आशा है, (Hindi)
Psa 33:22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.(Luther-1545)
Psalms 33:22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.(Polish)
Salmi 33:22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te.(Italian)
Psalms 33:22 ای خداوند رحمت تو بر ما باد، چنانکه امیدوار تو بودهایم.(Persian)
詩篇 33:22 主よ、われらが待ち望むように、 あなたのいつくしみをわれらの上にたれてください。 (JP)
Psalms 33:22 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอความเมตตาของพระองค์จงอยู่เหนือข้าพระองค์ทั้งหลายตามที่ข้าพระองค์หวังใจในพระองค์ (Thai)
Psa 33:22 γένοιτο τὸ ἔλεός σου κύριε ἐφ᾽ ἡμᾶς καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃33 יְהִֽי־חַסְדְּךָ֣ יְהוָ֣ה עָלֵ֑ינוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר יִחַ֥לְנוּ לָֽךְ׃ ‬ Psalms
Psalmen 33:22 Uw goedertierenheid, HEERE! zij over ons; gelijk als wij op U hopen.(Dutch)
Псалми. 33:22 Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!(Ukranian)
Psa 33:22 Let Your mercy, O Lord, be upon us, Just as we hope in You.(nkjv)

======= Psalm 34:1 ============
Psa 34:1 I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(nasb)
Salmos 34:1 «[Salmo] de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec, y él lo echó, y se fue» Bendeciré a Jehová en todo tiempo; de continuo mi boca le alabará.(Spanish)
Psa 34:1 ( 大 卫 在 亚 比 米 勒 面 前 装 疯 , 被 他 赶 出 去 , 就 作 这 诗 。 ) 我 要 时 时 称 颂 耶 和 华 ; 赞 美 他 的 话 必 常 在 我 口 中 。(CN-cuvs)
Psalms 34:1 Aking pupurihin ang Panginoon sa buong panahon: ang pagpuri sa kaniya ay laging sasa aking bibig.(Tagalog-PH)
Psalms 34:1 Tôi sẽ chúc tụng Ðức Giê-hô-va luôn luôn, Sự khen ngợi Ngài hằng ở nơi miệng tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 34:1 لداود عندما غيّر عقله قدام ابيمالك فطرده فانطلق‎. ‎ابارك الرب في كل حين. دائما تسبيحه في فمي‎.
Psaume 34:1 ¶ De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.(F)
Psalms 34:1 (다윗이 아비멜렉 앞에서 미친체하다가 쫓겨나서 지은 시) 내가 여호와를 항상 송축함이여, 그를 송축함이 내 입에 계속하리로다 (Korean)
Псалтирь 34:1 (33:1) Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. (33:2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устахмоих.(RU)
Salmos 34:1 Louvarei ao SENHOR em todo tempo; [haverá] louvor a ele continuamente em minha boca.(Portuguese)
Psa 34:1 Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.(Creole-HT)
भजन संहिता 34:1 मैं हर समय यहोवा को धन्य कहा करूँगा; (Hindi)
Psa 34:1 (Ein Psa lm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.) Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.(Luther-1545)
Psalms 34:1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.(Polish)
Salmi 34:1 Salmo di Davide, intorno a ciò ch’egli si contraffece davanti ad Abimelec; onde esso lo cacciò via, ed egli se ne andò IO benedirò il Signore in ogni tempo; La sua lode sarà sempre nella mia bocca.(Italian)
Psalms 34:1 مزمور داود وقتی که منش خود را به حضور ابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهمگفت. تسبیح او دائماً بر زبان من خواهد بود.(Persian)
詩篇 34:1 わたしは常に主をほめまつる。 そのさんびはわたしの口に絶えない。 (JP)
Psalms 34:1 ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ตลอดไป คำสรรเสริญพระองค์อยู่ที่ปากข้าพเจ้าเรื่อยไป (Thai)
Psa 34:1 τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃34 לְדָוִ֗ד בְּשַׁנּוֹת֣וֹ אֶת־טַ֭עְמוֹ לִפְנֵ֣י אֲבִימֶ֑לֶךְ וֽ͏ַ֝יְגָרֲשֵׁ֗הוּ וַיֵּלַֽךְ׃ 2 ׃34 אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּכָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 34:1 Een psalm van David, als hij zijn gelaat veranderd had voor het aangezicht van Abimelech, die hem wegjoeg, dat hij doorging.(Dutch)
Псалми. 34:1 Давидів, коли він удавав був причинного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. (34-2) Я благословлятиму Господа кожного часу, хвала Йому завсіди в устах моїх!(Ukranian)
Psa 34:1 A Psalm of David when he pretended madness before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0511_19_Psalms_033_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0507_19_Psalms_029_USA.html
0508_19_Psalms_030_USA.html
0509_19_Psalms_031_USA.html
0510_19_Psalms_032_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0512_19_Psalms_034_USA.html
0513_19_Psalms_035_USA.html
0514_19_Psalms_036_USA.html
0515_19_Psalms_037_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."