BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 35:1 ============
Psa 35:1 Contend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.(nasb)
Salmos 35:1 «[Salmo] de David» Disputa, oh Jehová, con los que contra mí contienden; pelea con los que combaten contra mí.(Spanish)
Psa 35:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 与 我 相 争 的 , 求 你 与 他 们 相 争 ! 与 我 相 战 的 , 求 你 与 他 们 相 战 !(CN-cuvs)
Psalms 35:1 Awayin mo, Oh Panginoon, silang nagsisiaway sa akin: lumaban ka sa kanila na nagsisilaban sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 35:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy cãi cọ cùng kẻ cãi cọ tôi, Hãy chinh chiến với kẻ chinh chiến cùng tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:1 لداود‎. ‎خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ‎.
Psaume 35:1 ¶ De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!(F)
Psalms 35:1 (다윗의 시) 여호와여, 나와 다투는 자와 다투시고 나와 싸우는 자와 싸우소서 (Korean)
Псалтирь 35:1 (34:1) Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;(RU)
Salmos 35:1 Disputa, SENHOR contra os meus adversários; luta contra os que lutam contra mim.(Portuguese)
Psa 35:1 Se yon sòm David. Seyè, atake moun ki pa vle wè m' yo, goumen ak moun k'ap fè m' lagè yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:1 हे यहोवा, जो मेरे साथ मुकद्दमा लड़ते हैं, (Hindi)
Psa 35:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.(Luther-1545)
Psalms 35:1 Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.(Polish)
Salmi 35:1 Salmo di Davide O SIGNORE, contendi con quelli che contendono meco; Guerreggia con quelli che guerreggiano meco.(Italian)
Psalms 35:1 {مزمور داود} ای خداوند با خصمان من مخاصمه نما و جنگ کن با آنانی که با من جنگ میکنند.(Persian)
詩篇 35:1 主よ、わたしと争う者とあらそい、 わたしと戦う者と戦ってください。 (JP)
Psalms 35:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงผจญผู้ที่ผจญข้าพระองค์ ขอทรงสู้รบผู้ที่รบกับข้าพระองค์ (Thai)
Psa 35:1 τῷ Δαυιδ δίκασον κύριε τοὺς ἀδικοῦντάς με πολέμησον τοὺς πολεμοῦντάς με (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃35 לְדָוִ֨ד ׀ רִיבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרִיבַ֑י לְ֝חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:1 Een psalm van David. Twist, HEERE! met mijn twisters; strijd met mijn bestrijders.(Dutch)
Псалми. 35:1 Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто судиться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,(Ukranian)
Psa 35:1 A Psalm of David. Plead my cause, O Lord, with those who strive with me; Fight against those who fight against me.(nkjv)

======= Psalm 35:2 ============
Psa 35:2 Take hold of buckler and shield And rise up for my help.(nasb)
Salmos 35:2 Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.(Spanish)
Psa 35:2 拿 着 大 小 的 盾 牌 , 起 来 帮 助 我 。(CN-cuvs)
Psalms 35:2 Humawak ka ng kalasag at ng longki, at tumayo ka na pinaka tulong sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 35:2 Xin hãy cầm lấy khiên nhỏ và lớn, Chổi-dậy đặng giúp đỡ tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:2 ‎امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي
Psaume 35:2 Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!(F)
Psalms 35:2 방패와 손 방패를 잡으시고 일어나 나를 도우소서 (Korean)
Псалтирь 35:2 (34:2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;(RU)
Salmos 35:2 Pega os [teus] pequeno e grande escudos, e levanta-te em meu socorro.(Portuguese)
Psa 35:2 Pran zam ou sèvi pou pare kou a, leve non, vin pote m' sekou.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:2 ढाल और भाला लेकर मेरी सहायता करने को (Hindi)
Psa 35:2 Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!(Luther-1545)
Psalms 35:2 Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.(Polish)
Salmi 35:2 Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.(Italian)
Psalms 35:2 سپر و مجنّ را بگیر و به اعانت من برخیز،(Persian)
詩篇 35:2 盾と大盾とを執って、 わたしを助けるために立ちあがってください。 (JP)
Psalms 35:2 ขอทรงถือโล่และดั้ง และทรงลุกขึ้นช่วยข้าพระองค์ (Thai)
Psa 35:2 ἐπιλαβοῦ ὅπλου καὶ θυρεοῦ καὶ ἀνάστηθι εἰς βοήθειάν μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃35 הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:2 Grijp het schild en de rondas, en sta op tot mijn hulp.(Dutch)
Псалми. 35:2 візьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!(Ukranian)
Psa 35:2 Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.(nkjv)

======= Psalm 35:3 ============
Psa 35:3 Draw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, "I am your salvation."(nasb)
Salmos 35:3 Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salvación.(Spanish)
Psa 35:3 抽 出 枪 来 , 挡 住 那 追 赶 我 的 ; 求 你 对 我 的 灵 魂 说 : 我 是 拯 救 你 的 。(CN-cuvs)
Psalms 35:3 Kumuha ka rin naman ng sibat, at tumigil ka sa daan laban sa kanila na nagsisihabol sa akin: sabihin mo sa aking kaluluwa, Ako'y iyong kaligtasan.(Tagalog-PH)
Psalms 35:3 Xin hãy rút giáo, cản đường kẻ nào rượt theo tôi; Hãy nói cùng linh hồn tôi: Ta là sự cứu rỗi ngươi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:3 واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.
Psaume 35:3 Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!(F)
Psalms 35:3 창을 빼사 나를 쫓는 자의 길을 막으시고 또 내 영혼에게 나는 네 구원이라 이르소서 (Korean)
Псалтирь 35:3 (34:3) обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: „Я – спасение твое!"(RU)
Salmos 35:3 E tira a lança, e fecha [o caminho] ao encontro de meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou tua salvação.(Portuguese)
Psa 35:3 Pran fwenn ou, pran rach ou. Atake moun k'ap pousib mwen yo. Fè m' konnen se ou menm k'ap delivre m'.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:3 बर्छी को खींच और मेरा पीछा करनेवालों के (Hindi)
Psa 35:3 Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!(Luther-1545)
Psalms 35:3 Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.(Polish)
Salmi 35:3 E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di’ all’anima mia: Io son la tua salute.(Italian)
Psalms 35:3 و نیزه را راست کن و راه را پیش روی جفاکنندگانم ببند و به جان من بگو من نجات تو هستم.(Persian)
詩篇 35:3 やりと投げやりとを抜いて、 わたしに追い迫る者に立ちむかい、 「わたしはおまえの救である」と、 わたしに言ってください。 (JP)
Psalms 35:3 ขอทรงเตรียมหอกและขวานศึกสู้ผู้ข่มเหงข้าพระองค์ ขอตรัสกับจิตใจของข้าพระองค์ว่า "เราเป็นผู้ช่วยให้รอดของเจ้า" (Thai)
Psa 35:3 ἔκχεον ῥομφαίαν καὶ σύγκλεισον ἐξ ἐναντίας τῶν καταδιωκόντων με εἰπὸν τῇ ψυχῇ μου σωτηρία σου ἐγώ εἰμι (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃35 וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:3 En breng de spies voort, en sluit den weg toe, mijn vervolgers tegemoet; zeg tot mijn ziel: Ik ben uw Heil.(Dutch)
Псалми. 35:3 Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасникам, скажи до моєї душі: Я спасіння твоє!(Ukranian)
Psa 35:3 Also draw out the spear, And stop those who pursue me. Say to my soul, "I am your salvation."(nkjv)

======= Psalm 35:4 ============
Psa 35:4 Let those be ashamed and dishonored who seek my life; Let those be turned back and humiliated who devise evil against me.(nasb)
Salmos 35:4 Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.(Spanish)
Psa 35:4 愿 那 寻 索 我 命 的 , 蒙 羞 受 辱 ! 愿 那 谋 害 我 的 , 退 後 羞 愧 !(CN-cuvs)
Psalms 35:4 Mangahiya nawa sila, at madala sa kasiraang puri ang nagsisiusig sa aking kaluluwa: mangapabalik sila, at mangalito silang nagsisikatha ng aking kapahamakan.(Tagalog-PH)
Psalms 35:4 Nguyện kẻ tìm giết mạng sống tôi phải bị hổ thẹn và sỉ nhục; Ước gì kẻ toan hại tôi phải lui lại, và bị mất cỡ.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:4 ‎ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي‎.
Psaume 35:4 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!(F)
Psalms 35:4 내 생명을 찾는 자로 부끄러워 수치를 당케 하시며 나를 상해하려 하는 자로 물러가 낭패케 하소서 (Korean)
Псалтирь 35:4 (34:4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мнезло;(RU)
Salmos 35:4 Envergonhem-se, e sejam humilhados os que buscam [matar] a minha alma; tornem-se para trás, e sejam envergonhados os que planejam o mal contra mim.(Portuguese)
Psa 35:4 Se pou moun k'ap chache touye m' yo sezi, se pou yo wont. Se pou moun k'ap fè konplo sou mwen yo rale kò yo dèyè. Se pou yo pa ka leve tèt yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:4 जो मेरे प्राण के ग्राहक हैं (Hindi)
Psa 35:4 Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.(Luther-1545)
Psalms 35:4 Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.(Polish)
Salmi 35:4 Sien confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.(Italian)
Psalms 35:4 خجل و رسوا شوند آنانی که قصد جان من دارند؛ و آنانی که بداندیش منند، برگردانیده و خجل شوند.(Persian)
詩篇 35:4 どうか、わたしの命を求める者を はずかしめ、いやしめ、 わたしにむかって悪をたくらむ者を退け、 あわてふためかせてください。 (JP)
Psalms 35:4 ผู้ที่แสวงชีวิตของข้าพระองค์นั้น ขอให้เขาได้อายและอัปยศ ผู้ที่ประดิษฐ์ความชั่วต่อสู้ข้าพระองค์นั้น ขอทรงให้เขากลับไปและอดสู (Thai)
Psa 35:4 αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐντραπήτωσαν οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ καταισχυνθήτωσαν οἱ λογιζόμενοί μοι κακά (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃35 יֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ מְבַקְשֵׁ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָח֣וֹר וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֝שְׁבֵ֗י רָעָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:4 Laat hen beschaamd en te schande worden, die mijn ziel zoeken; laat hen achterwaarts gedreven en schaamrood worden, die kwaad tegen mij bedenken.(Dutch)
Псалми. 35:4 Нехай засоромляться й будуть поганьблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоромляться ті, хто лихо мені замишляє.(Ukranian)
Psa 35:4 Let those be put to shame and brought to dishonor Who seek after my life; Let those be turned back and brought to confusion Who plot my hurt.(nkjv)

======= Psalm 35:5 ============
Psa 35:5 Let them be like chaff before the wind, With the angel of the Lord driving them on.(nasb)
Salmos 35:5 Sean como el tamo delante del viento; y el ángel de Jehová los acose.(Spanish)
Psa 35:5 愿 他 们 像 风 前 的 糠 , 有 耶 和 华 的 使 者 赶 逐 他 们 。(CN-cuvs)
Psalms 35:5 Maging gaya nawa sila ng ipa sa unahan ng hangin, at itaboy sila ng anghel ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 35:5 Nguyện chúng nó như trấu bị gió thổi đùa, Cầu xin thiên sứ Ðức Giê-hô-va đuổi chúng nó đi!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:5 ‎ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم‎.
Psaume 35:5 Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!(F)
Psalms 35:5 저희로 바람 앞에 겨와 같게 하시고 여호와의 사자로 몰아내소서 (Korean)
Псалтирь 35:5 (34:5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их ;(RU)
Salmos 35:5 Sejam como a palha perante o vento; e que o anjo do SENHOR os remova.(Portuguese)
Psa 35:5 Se pou yo tankou pay van ap pote ale, lè zanj Bondye a ap kouri dèyè yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:5 वे वायु से उड़ जानेवाली भूसी के समान हों, (Hindi)
Psa 35:5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.(Luther-1545)
Psalms 35:5 Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.(Polish)
Salmi 35:5 Sien come pula al vento, E caccili l’Angelo del Signore.(Italian)
Psalms 35:5 مثل کاه پیش روی باد باشند و فرشتهٔ خداوند ایشان را براند.(Persian)
詩篇 35:5 彼らを風の前のもみがらのようにし、 主の使に彼らを追いやらせてください。 (JP)
Psalms 35:5 ขอให้เขาเป็นเหมือนแกลบต่อหน้าลม และขอให้ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ขับไล่ตามเขาไป (Thai)
Psa 35:5 γενηθήτωσαν ὡσεὶ χνοῦς κατὰ πρόσωπον ἀνέμου καὶ ἄγγελος κυρίου ἐκθλίβων αὐτούς (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃35 יִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהוָ֣ה דּוֹחֶֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:5 Laat hen worden als kaf voor den wind, en de Engel des HEEREN drijve hen weg.(Dutch)
Псалми. 35:5 Бодай вони стали, немов та полова на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;(Ukranian)
Psa 35:5 Let them be like chaff before the wind, And let the angel of the Lord chase them.(nkjv)

======= Psalm 35:6 ============
Psa 35:6 Let their way be dark and slippery, With the angel of the Lord pursuing them.(nasb)
Salmos 35:6 Sea su camino oscuro y resbaladizo; y el ángel de Jehová los persiga.(Spanish)
Psa 35:6 愿 他 们 的 道 路 又 暗 又 滑 , 有 耶 和 华 的 使 者 追 赶 他 们 。(CN-cuvs)
Psalms 35:6 Maging madilim nawa, at madulas ang kanilang daan, at habulin sila ng anghel ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 35:6 Nguyện đường chúng nó phải tối mịt và trơn trợt, Cầu thiên sứ Ðức Giê-hô-va đuổi theo chúng nó!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:6 ‎ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم‎.
Psaume 35:6 Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!(F)
Psalms 35:6 저희 길을 어둡고 미끄럽게 하시고 여호와의 사자로 저희를 따르게 하소서 (Korean)
Псалтирь 35:6 (34:6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,(RU)
Salmos 35:6 Que o caminho deles seja escuro e escorregadio; e o anjo do SENHOR os persiga.(Portuguese)
Psa 35:6 Se pou fènwa bare wout yo, pou chemen an glise anba pye yo, lè zanj Bondye a ap talonnen yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:6 उनका मार्ग अंधियारा और फिसलाहा हो, (Hindi)
Psa 35:6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.(Luther-1545)
Psalms 35:6 Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.(Polish)
Salmi 35:6 Sia la via loro tutta tenebre, e sdruccioli; E perseguali l’Angelo del Signore.(Italian)
Psalms 35:6 راه ایشان تاریکی و لغزنده باد و فرشتهٔ خداوند ایشان را تعاقب کند.(Persian)
詩篇 35:6 彼らの道を暗く、なめらかにし、 主の使に彼らを追い行かせてください。 (JP)
Psalms 35:6 ขอให้ทางของเขามืดและลื่น และขอให้ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ข่มเหงพวกเขา (Thai)
Psa 35:6 γενηθήτω ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκότος καὶ ὀλίσθημα καὶ ἄγγελος κυρίου καταδιώκων αὐτούς (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃35 יְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּ֑וֹת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֝הוָ֗ה רֹדְפָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:6 Hun weg zij duister en gans slibberig; en de Engel des HEEREN vervolge hen.(Dutch)
Псалми. 35:6 нехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,(Ukranian)
Psa 35:6 Let their way be dark and slippery, And let the angel of the Lord pursue them.(nkjv)

======= Psalm 35:7 ============
Psa 35:7 For without cause they hid their net for me; Without cause they dug a pit for my soul.(nasb)
Salmos 35:7 Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa hicieron hoyo para mi alma.(Spanish)
Psa 35:7 因 他 们 无 故 地 为 我 暗 设 网 罗 , 无 故 地 挖 坑 , 要 害 我 的 性 命 。(CN-cuvs)
Psalms 35:7 Sapagka't walang kadahilanan ay ipinagkubli nila ako ng kanilang silo sa hukay, walang kadahilanan ay nagsihukay sila para sa aking kaluluwa.(Tagalog-PH)
Psalms 35:7 Vì vô cớ chúng nó gài kín lưới cho tôi, Và vô cớ đào một cái hầm cho linh hồn tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:7 ‎لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي‎.
Psaume 35:7 Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.(F)
Psalms 35:7 저희가 무고히 나를 잡으려고 그 그물을 웅덩이에 숨기며 무고히 내 생명을 해하려고 함정을 팠사오니 (Korean)
Псалтирь 35:7 (34:7) ибо они без вины скрыли для меня яму – сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.(RU)
Salmos 35:7 Porque sem motivo eles esconderam de mim a cova de sua rede; sem motivo eles cavaram para minha alma.(Portuguese)
Psa 35:7 San m' pa fè yo anyen, y'ap tann pèlen pou mwen. San m' pa fè yo anyen, y'ap fouye yon twou byen fon pou m' ka tonbe ladan l'.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:7 क्योंकि अकारण उन्होंने मेरे लिये अपना (Hindi)
Psa 35:7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.(Luther-1545)
Psalms 35:7 Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.(Polish)
Salmi 35:7 Perciocchè senza cagione hanno fatta una fossa nascosta, Per tendervi la lor rete; Senza cagione l’hanno cavata all’anima mia.(Italian)
Psalms 35:7 زیرا دام خود را برای من بیسبب در حفرهای پنهان کردند که آن را برای جان من بیجهت کنده بودند.(Persian)
詩篇 35:7 彼らはゆえなくわたしのために網を隠し、 ゆえなくわたしのために穴を掘ったからです。 (JP)
Psalms 35:7 เพราะเขาเอาข่ายซ่อนดักข้าพระองค์ไว้อย่างไม่มีเหตุ เขาขุดหลุมพรางเอาชีวิตข้าพระองค์อย่างไม่มีเรื่อง (Thai)
Psa 35:7 ὅτι δωρεὰν ἔκρυψάν μοι διαφθορὰν παγίδος αὐτῶν μάτην ὠνείδισαν τὴν ψυχήν μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃35 כִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֭י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֝נָּ֗ם חָפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:7 Want zij hebben zonder oorzaak de groeve van hun net voor mij verborgen; zij hebben zonder oorzaak gegraven voor mijn ziel.(Dutch)
Псалми. 35:7 бо вони безпричинно тенета свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!(Ukranian)
Psa 35:7 For without cause they have hidden their net for me in a pit, Which they have dug without cause for my life.(nkjv)

======= Psalm 35:8 ============
Psa 35:8 Let destruction come upon him unawares, And let the net which he hid catch himself; Into that very destruction let him fall.(nasb)
Salmos 35:8 Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, y que la red que él escondió lo prenda; que caiga en esa misma destrucción.(Spanish)
Psa 35:8 愿 灾 祸 忽 然 临 到 他 身 上 ! 愿 他 暗 设 的 网 缠 住 自 己 ! 愿 他 落 在 其 中 遭 灾 祸 !(CN-cuvs)
Psalms 35:8 Dumating nawa sa kaniya ng walang anoano ang pagkapahamak; at hulihin nawa siya ng kaniyang silo na kaniyang ikinubli: mahulog nawa siya sa ikapapahamak niya.(Tagalog-PH)
Psalms 35:8 Nguyện tai họa không ngờ đến hãm áp nó, Ước gì lưới nó gài kín bắt lại nó; Nguyện nó sa vào đó, và bị diệt đi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:8 ‎لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع‎.
Psaume 35:8 Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!(F)
Psalms 35:8 멸망으로 졸지에 저에게 임하게 하시며 그 숨긴 그물에 스스로 잡히게 하시며 멸망 중에 떨어지게 하소서 (Korean)
Псалтирь 35:8 (34:8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня , да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.(RU)
Salmos 35:8 Venha sobre ele a destruição sem que ele saiba [de antemão] ; e sua rede, que ele escondeu, que o prenda; que ele, assolado, caia nela.(Portuguese)
Psa 35:8 Men, y'ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo, y'ap pran nan pèlen yo te tann lan, y'ap tonbe nan twou yo te fouye a.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:8 अचानक उन पर विपत्ति आ पड़े! (Hindi)
Psa 35:8 Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.(Luther-1545)
Psalms 35:8 Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.(Polish)
Salmi 35:8 Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, E cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.(Italian)
Psalms 35:8 هلاکت ناگهانی بدو برسد و دامی که پنهان کرد خودش را بگیرد و در آن به هلاکت گرفتار گردد.(Persian)
詩篇 35:8 不意に滅びを彼らに臨ませ、 みずから隠した網にとらえられ、 彼らを滅びに陥らせてください。 (JP)
Psalms 35:8 ขอให้ความพินาศมาถึงเขาอย่างไม่รู้ตัว และขอให้ข่ายที่เขาซ่อนไว้นั้นติดเขาเองและให้เขาติดข่ายพินาศเอง (Thai)
Psa 35:8 ἐλθέτω αὐτοῖς παγίς ἣν οὐ γινώσκουσιν καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν συλλαβέτω αὐτούς καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃35 תְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתּ֣וֹ אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּד֑וֹ בְּ֝שׁוֹאָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:8 De verwoesting overkome hem, dat hij het niet wete, en zijn net, dat hij verborgen heeft, vange hemzelven; hij valle daarin met verwoesting.(Dutch)
Псалми. 35:8 Нехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!(Ukranian)
Psa 35:8 Let destruction come upon him unexpectedly, And let his net that he has hidden catch himself; Into that very destruction let him fall.(nkjv)

======= Psalm 35:9 ============
Psa 35:9 And my soul shall rejoice in the Lord; It shall exult in His salvation.(nasb)
Salmos 35:9 Y mi alma se alegrará en Jehová; Se regocijará en su salvación.(Spanish)
Psa 35:9 我 的 心 必 靠 耶 和 华 快 乐 , 靠 他 的 救 恩 高 兴 。(CN-cuvs)
Psalms 35:9 At ang aking kaluluwa ay magagalak sa Panginoon: magagalak na mainam sa kaniyang pagliligtas.(Tagalog-PH)
Psalms 35:9 Linh hồn tôi sẽ vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va, Mừng rỡ về sự cứu rỗi của Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:9 ‎اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه‎.
Psaume 35:9 Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.(F)
Psalms 35:9 내 영혼이 여호와를 즐거워함이여 그 구원을 기뻐하리로다 (Korean)
Псалтирь 35:9 (34:9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.(RU)
Salmos 35:9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se encherá de alegria por sua salvação.(Portuguese)
Psa 35:9 Se konsa Seyè a pral fè kè m' kontan, m'ap kontan anpil, paske li delivre mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:9 परन्तु मैं यहोवा के कारण अपने (Hindi)
Psa 35:9 Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.(Luther-1545)
Psalms 35:9 Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.(Polish)
Salmi 35:9 Allora l’anima mia festeggerà nel Signore, E si rallegrerà nella sua salute.(Italian)
Psalms 35:9 و اما جان من در خداوند وجد خواهد کرد و در نجات او شادی خواهد نمود.(Persian)
詩篇 35:9 そのときわが魂は主によって喜び、 その救をもって楽しむでしょう。 (JP)
Psalms 35:9 แล้วจิตวิญญาณของข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์ในพระเยโฮวาห์ ลิงโลดอยู่ในการช่วยให้รอดของพระองค์ (Thai)
Psa 35:9 ἡ δὲ ψυχή μου ἀγαλλιάσεται ἐπὶ τῷ κυρίῳ τερφθήσεται ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃35 וְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהוָ֑ה תָּ֝שִׂישׂ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:9 Zo zal mijn ziel zich verheugen in den HEERE; zij zal vrolijk zijn in Zijn heil.(Dutch)
Псалми. 35:9 А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!(Ukranian)
Psa 35:9 And my soul shall be joyful in the Lord; It shall rejoice in His salvation.(nkjv)

======= Psalm 35:10 ============
Psa 35:10 All my bones will say, "Lord, who is like You, Who delivers the afflicted from him who is too strong for him, And the afflicted and the needy from him who robs him?"(nasb)
Salmos 35:10 Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que lo despoja?(Spanish)
Psa 35:10 我 的 骨 头 都 要 说 : 耶 和 华 啊 , 谁 能 像 你 救 护 困 苦 人 脱 离 那 比 他 强 壮 的 , 救 护 困 苦 穷 乏 人 脱 离 那 抢 夺 他 的 ?(CN-cuvs)
Psalms 35:10 Lahat ng aking mga buto ay magsasabi, Panginoon, sino ang gaya mo, na inililigtas ang dukha doon sa totoong malakas kay sa kaniya, Oo, ang dukha at ang mapagkailangan sa sumasamsam sa kaniya?(Tagalog-PH)
Psalms 35:10 Các xương cốt tôi sẽ nói: Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài giải cứu người khốn cùng khỏi kẻ mạnh hơn người, Cứu người khốn cùng và kẻ thiếu thốn khỏi đứa cướp lột: Vậy, có ai giống như Ngài chăng?(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:10 ‎جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه
Psaume 35:10 Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?(F)
Psalms 35:10 내 모든 뼈가 이르기를 여호와와 같은 자 누구리요 그는 가난한 자를 그보다 강한 자에게서 건지시고 가난하고 궁핍한 자를 노략하는 자에게서 건지시는 이라 하리로다 (Korean)
Псалтирь 35:10 (34:10) Все кости мои скажут: „Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?"(RU)
Salmos 35:10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR, quem [é] como tu, que livras ao miserável daquele que é mais forte do que ele, e ao miserável e necessitado, daquele que o rouba?(Portuguese)
Psa 35:10 M'a di ak tout kè mwen: -Seyè, pa gen tankou ou! Ou delivre fèb yo anba moun ki gen fòs pase yo. Ou delivre pòv yo ak malere yo anba moun k'ap piye yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:10 मेरी हड्डी-हड्डी कहेंगी, (Hindi)
Psa 35:10 Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.(Luther-1545)
Psalms 35:10 Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.(Polish)
Salmi 35:10 Tutte le ossa mie diranno: O Signore, chi è pari a te, Che riscuoti il povero afflitto da chi è più forte di lui; Il povero afflitto, e il bisognoso, da chi lo spoglia?(Italian)
Psalms 35:10 همهٔ استخوانهایم میگویند، ای خداوند کیست مانند تو که مسکین را از شخصِ قویتر از او میرهاند و مسکین وفقیر را از تاراجکنندهٔ وی!(Persian)
詩篇 35:10 わたしの骨はことごとく言うでしょう、 「主よ、だれかあなたにたぐうべき者がありましょう。 あなたは弱い者を強い者から助け出し、 弱い者と貧しい者を、 かすめ奪う者から助け出される方です」と。 (JP)
Psalms 35:10 กระดูกทั้งสิ้นของข้าพระองค์จะกล่าวว่า "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ มีผู้ใดเหมือนพระองค์ พระองค์ผู้ทรงช่วยคนยากจนให้พ้นจากผู้ที่เข้มแข็งเกินกำลังของเขา คนยากจนและคนขัดสนจากผู้ที่ปล้นเขา" (Thai)
Psa 35:10 πάντα τὰ ὀστᾶ μου ἐροῦσιν κύριε τίς ὅμοιός σοι ῥυόμενος πτωχὸν ἐκ χειρὸς στερεωτέρων αὐτοῦ καὶ πτωχὸν καὶ πένητα ἀπὸ τῶν διαρπαζόντων αὐτόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃35 כָּ֥ל עַצְמוֹתַ֨י ׀ תֹּאמַרְנָה֮ יְהוָ֗ה מִ֥י כָ֫מ֥וֹךָ מַצִּ֣יל עָ֭נִי מֵחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ וְעָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן מִגֹּזְלֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:10 Al mijn beenderen zullen zeggen: HEERE, wie is U gelijk! U, Die den ellendige redt van dien, die sterker is dan hij, en den ellendige en nooddruftige van zijn berover.(Dutch)
Псалми. 35:10 Скажуть усі мої кості: Господи, хто подібний до Тебе? Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря від його дерія.(Ukranian)
Psa 35:10 All my bones shall say, "Lord, who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes, the poor and the needy from him who plunders him?"(nkjv)

======= Psalm 35:11 ============
Psa 35:11 Malicious witnesses rise up; They ask me of things that I do not know.(nasb)
Salmos 35:11 Se levantaron testigos falsos; me demandaron lo que no sabía;(Spanish)
Psa 35:11 凶 恶 的 见 证 人 起 来 , 盘 问 我 所 不 知 道 的 事 。(CN-cuvs)
Psalms 35:11 Mga saksing masasama ay nagsisitayo; sila'y nangagtatanong sa akin ng mga bagay na di ko nalalaman.(Tagalog-PH)
Psalms 35:11 Những chứng gian ấy dấy lên, Tra hỏi những việc tôi không biết đến.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:11 شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني‎.
Psaume 35:11 ¶ De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.(F)
Psalms 35:11 불의한 증인이 일어나서 내가 알지 못하는 일로 내게 힐문하며 (Korean)
Псалтирь 35:11 (34:11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;(RU)
Salmos 35:11 Levantam-se más testemunhas; exigem de mim [coisas] que não sei.(Portuguese)
Psa 35:11 Gen moun k'ap kanpe bay manti sou mwen. Yo di mwen fè yon pakèt bagay mwen pa janm konnen mwen fè.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:11 अधर्मी साक्षी खड़े होते हैं; (Hindi)
Psa 35:11 Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.(Luther-1545)
Psalms 35:11 Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.(Polish)
Salmi 35:11 Falsi testimoni si levano; Mi domandano cose, delle quali non so nulla.(Italian)
Psalms 35:11 شاهدان کینهور برخاستهاند. چیزهایی را که نمیدانستم از من میپرسند.(Persian)
詩篇 35:11 悪意のある証人が起って、 わたしの知らない事をわたしに尋ねる。 (JP)
Psalms 35:11 มีพยานเท็จลุกขึ้น เขาฟ้องสิ่งที่ข้าพระองค์ไม่ทราบ (Thai)
Psa 35:11 ἀναστάντες μάρτυρες ἄδικοι ἃ οὐκ ἐγίνωσκον ἠρώτων με (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃35 יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:11 Wrevelige getuigen staan er op; hetgeen ik niet weet, eisen zij van mij.(Dutch)
Псалми. 35:11 Свідки встають неправдиві, чого я не знав питають мене,(Ukranian)
Psa 35:11 Fierce witnesses rise up; They ask me things that I do not know.(nkjv)

======= Psalm 35:12 ============
Psa 35:12 They repay me evil for good, To the bereavement of my soul.(nasb)
Salmos 35:12 me devolvieron mal por bien, para abatir a mi alma.(Spanish)
Psa 35:12 他 们 向 我 以 恶 报 善 , 使 我 的 灵 魂 孤 苦 。(CN-cuvs)
Psalms 35:12 Iginaganti nila sa akin ay kasamaan sa mabuti, sa pagpapaulila ng aking kaluluwa.(Tagalog-PH)
Psalms 35:12 Chúng nó lấy dữ trả lành; Linh hồn tôi bị bỏ xuội.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:12 ‎يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي‎.
Psaume 35:12 Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.(F)
Psalms 35:12 내게 선을 악으로 갚아 나의 영혼을 외롭게 하나 (Korean)
Псалтирь 35:12 (34:12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.(RU)
Salmos 35:12 Ele retribuem o bem com o mal, desolando a minha alma.(Portuguese)
Psa 35:12 Moun mwen fè byen se yo k'ap fè m' mal. Mwen fin dekouraje.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:12 वे मुझसे भलाई के बदले बुराई करते हैं, (Hindi)
Psa 35:12 Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.(Luther-1545)
Psalms 35:12 Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,(Polish)
Salmi 35:12 Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all’anima mia.(Italian)
Psalms 35:12 به عوض نیکویی بدی به من میکنند. جان مرا بیکس گردانیدهاند.(Persian)
詩篇 35:12 彼らは悪をもってわたしの善に報い、 わが魂を寄るべなき者とした。 (JP)
Psalms 35:12 เขาสนองข้าพระองค์โดยทำชั่วตอบความดี จิตใจของข้าพระองค์ก็ตรมตรอม (Thai)
Psa 35:12 ἀνταπεδίδοσάν μοι πονηρὰ ἀντὶ καλῶν καὶ ἀτεκνίαν τῇ ψυχῇ μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃35 יְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֭עָה תַּ֥חַת טוֹבָ֗ה שְׁכ֣וֹל לְנַפְשִֽׁי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:12 Zij vergelden mij kwaad voor goed, de beroving mijner ziel.(Dutch)
Псалми. 35:12 віддають мені злом за добро, осирочують душу мою!(Ukranian)
Psa 35:12 They reward me evil for good, To the sorrow of my soul.(nkjv)

======= Psalm 35:13 ============
Psa 35:13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, And my prayer kept returning to my bosom.(nasb)
Salmos 35:13 Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se volvía en mi seno.(Spanish)
Psa 35:13 至 於 我 , 当 他 们 有 病 的 时 候 , 我 便 穿 麻 衣 , 禁 食 , 刻 苦 己 心 ; 我 所 求 的 都 归 到 自 己 的 怀 中 。(CN-cuvs)
Psalms 35:13 Nguni't tungkol sa akin, nang sila'y may sakit, ang aking suot ay magaspang na kayo: aking pinagdalamhati ang aking kaluluwa ng pagaayuno; at ang aking dalangin ay nagbabalik sa aking sariling sinapupunan.(Tagalog-PH)
Psalms 35:13 Còn tôi, khi chúng nó đau, tôi bèn mặc lấy bao, Kiêng ăn áp linh hồn tôi, Lời cầu nguyện tôi trở vào ngực tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:13 ‎اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع‎.
Psaume 35:13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.(F)
Psalms 35:13 나는 저희가 병 들었을 떼에 굵은 베옷을 입으며 금식하여 내 영혼을 괴롭게 하였더니 내 기도가 내 품으로 돌아왔도다 (Korean)
Псалтирь 35:13 (34:13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.(RU)
Salmos 35:13 Mas eu, quando ficavam doentes, minha roupa [era] de saco; eu afligia a minha alma com jejuns, e minha oração voltava ao meu seio.(Portuguese)
Psa 35:13 Lè yo te malad, mwen te pran gwo lapenn pou yo, mwen rete san manje. Mwen bese tèt mwen pou mwen lapriyè pou yo,(Creole-HT)
भजन संहिता 35:13 जब वे रोगी थे तब तो मैं टाट पहने रहा, (Hindi)
Psa 35:13 Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;(Luther-1545)
Psalms 35:13 Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.(Polish)
Salmi 35:13 E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d’un cilicio. Ed affliggeva l’anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno.(Italian)
Psalms 35:13 و اما من چون ایشان بیمار میبودند، پلاس میپوشیدم؛ جان خود را به روزه میرنجانیدم و دعایم به سینهام برمیگشت.(Persian)
詩篇 35:13 しかし、わたしは彼らが病んだとき、 荒布をまとい、断食してわが身を苦しめた。 わたしは胸にこうべをたれて祈った、 (JP)
Psalms 35:13 ส่วนข้าพระองค์ เมื่อเขาป่วยข้าพระองค์สวมผ้ากระสอบ ข้าพระองค์ข่มใจตนเองด้วยการอดอาหาร ข้าพระองค์ซบหน้าลงที่อกอธิษฐาน (Thai)
Psa 35:13 ἐγὼ δὲ ἐν τῷ αὐτοὺς παρενοχλεῖν μοι ἐνεδυόμην σάκκον καὶ ἐταπείνουν ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν μου καὶ ἡ προσευχή μου εἰς κόλπον μου ἀποστραφήσεται (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃35 וַאֲנִ֤י ׀ בַּחֲלוֹתָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וּ֝תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:13 Mij aangaande daarentegen, als zij krank waren, was een zak mijn kleed; ik kwelde mijn ziel met vasten, en mijn gebed keerde weder in mijn boezem.(Dutch)
Псалми. 35:13 А я, як вони хворували були, зодягався в верету, душу свою мучив постом, молитва ж моя поверталась на лоно моє...(Ukranian)
Psa 35:13 But as for me, when they were sick, My clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting; And my prayer would return to my own heart.(nkjv)

======= Psalm 35:14 ============
Psa 35:14 I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.(nasb)
Salmos 35:14 Anduve como si [fuesen] mis amigos, mis hermanos; como el que trae luto por su madre, enlutado me humillaba.(Spanish)
Psa 35:14 我 这 样 行 , 好 像 他 是 我 的 朋 友 , 我 的 弟 兄 ; 我 屈 身 悲 哀 , 如 同 人 为 母 亲 哀 痛 。(CN-cuvs)
Psalms 35:14 Ako'y nagasal na tila aking kaibigan o aking kapatid: ako'y yumuyukong tumatangis na tila iniiyakan ang kaniyang ina.(Tagalog-PH)
Psalms 35:14 Tôi cư xử dường như là bạn hữu hay là anh em tôi; Tôi buồn đi cúi xuống như kẻ than khóc mẹ mình.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:14 ‎كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا‎.
Psaume 35:14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.(F)
Psalms 35:14 내가 나의 친구와 형제에게 행함 같이 저희에게 행하였으며 내가 굽히고 슬퍼하기를 모친을 곡함 같이 하였도다 (Korean)
Псалтирь 35:14 (34:14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.(RU)
Salmos 35:14 Eu agia [para com eles] como [para] um amigo [ou] irmão meu; eu andava encurvado, como que de luto pela mãe.(Portuguese)
Psa 35:14 menm jan mwen ta lapriyè pou yon zanmi osinon pou yon frè. M'ap mache do ba ak gwo lapenn nan kè m', tankou yon moun ki pèdi manman l'.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:14 मैं ऐसी भावना रखता था कि मानो वे मेरे (Hindi)
Psa 35:14 ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.(Luther-1545)
Psalms 35:14 Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.(Polish)
Salmi 35:14 Io andava attorno, come se fosse stato per un mio amico, ovver fratello; Io andava chino, e vestito a bruno, Come uno che faccia cordoglio di sua madre.(Italian)
Psalms 35:14 مثل آنکه او دوست و برادرم میبود، سرگردان میرفتم. چون کسی که برای مادرش ماتم گیرد، از حزن خم میشدم.(Persian)
詩篇 35:14 ちょうど、わが友、わが兄弟のために 悲しんだかのように。 わたしは母をいたむ者のように 悲しみうなだれて歩きまわった。 (JP)
Psalms 35:14 ข้าพระองค์ประพฤติอย่างที่เขาเป็นเพื่อนหรือพี่น้องของข้าพระองค์ ข้าพระองค์คอตกและร้องไห้คร่ำครวญเหมือนคนไว้ทุกข์ให้มารดา (Thai)
Psa 35:14 ὡς πλησίον ὡς ἀδελφὸν ἡμέτερον οὕτως εὐηρέστουν ὡς πενθῶν καὶ σκυθρωπάζων οὕτως ἐταπεινούμην (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃35 כְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:14 Ik ging steeds, alsof het een vriend, alsof het mij een broeder geweest ware; ik ging gebukt in het zwart, als een, die over zijn moeder treurt.(Dutch)
Псалми. 35:14 Як приятель, буцім то брат він для мене, так я ходив, ніби був я в жалобі по матері, був я засмучений, схилений...(Ukranian)
Psa 35:14 I paced about as though he were my friend or brother; I bowed down heavily, as one who mourns for his mother.(nkjv)

======= Psalm 35:15 ============
Psa 35:15 But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The smiters whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.(nasb)
Salmos 35:15 Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; se juntó contra mí gente despreciable, y yo no lo entendía; me despedazaban, y no cesaban;(Spanish)
Psa 35:15 我 在 患 难 中 , 他 们 却 欢 喜 , 大 家 聚 集 。 我 所 不 认 识 的 那 些 下 流 人 聚 集 攻 击 我 ; 他 们 不 住 地 把 我 撕 裂 。(CN-cuvs)
Psalms 35:15 Nguni't pagka ako'y natisod sila'y nangagagalak, at nagpipisan: ang mga uslak ay nagpipisan laban sa akin, at hindi ko nalaman;(Tagalog-PH)
Psalms 35:15 Nhưng trong lúc tôi bị gian nan, chúng nó bèn nhóm lại vui mừng; Những kẻ cáo gian đều nhóm lại nghịch cùng tôi, song tôi chẳng biết; Chúng nó cấu xé tôi không ngừng.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:15 ‎ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا‎.
Psaume 35:15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;(F)
Psalms 35:15 오직 내가 환난을 당하매 저희가 기뻐하여 서로 모임이여 비류가 나의 알지 못하는 중에 모여 나를 치며 찢기를 마지 아니하도다 (Korean)
Псалтирь 35:15 (34:15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собиралисьругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;(RU)
Salmos 35:15 Mas quando eu vacilava, eles se alegravam e se reuniam; inimigos se reuniam sem que eu soubesse; eles me despedaçavam [em palavras] , e não se calavam.(Portuguese)
Psa 35:15 Men, lè mwen menm mwen nan tray, yo tout yo kontan, yo mete tèt yo ansanm. Y'ap fè pil dèyè do m' pou bay manti sou mwen. Y'ap kale do m' san pran souf.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:15 परन्तु जब मैं लँगड़ाने लगा तब वे (Hindi)
Psa 35:15 Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.(Luther-1545)
Psalms 35:15 Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.(Polish)
Salmi 35:15 Ma quando io son zoppicato, essi se ne son rallegrati, E si sono adunati insieme; Gente da nulla si è adunata contro a me, senza che io lo sapessi; Mi hanno lacerato, senza mai restare;(Italian)
Psalms 35:15 ولی چون افتادم شادیکنان جمع شدند. آن فرومایگان بر من جمع شدند، و کسانی که نشناخته بودم مرا دریدند و ساکت نشدند.(Persian)
詩篇 35:15 しかし彼らはわたしのつまずくとき、喜びつどい、 ともに集まってわたしを責めた。 わたしの知らない他国の者は わたしをののしってやめなかった。 (JP)
Psalms 35:15 แต่พอข้าพระองค์สะดุด เขาก็ชุมนุมกันอย่างชอบใจ นักเลงหัวไม้รวบรวมกันมาสู้กับข้าพระองค์ ข้าพระองค์ยังไม่รู้ แต่พวกเขาได้ด่าว่าข้าพระองค์อย่างไม่หยุดยั้ง (Thai)
Psa 35:15 καὶ κατ᾽ ἐμοῦ ηὐφράνθησαν καὶ συνήχθησαν συνήχθησαν ἐπ᾽ ἐμὲ μάστιγες καὶ οὐκ ἔγνων διεσχίσθησαν καὶ οὐ κατενύγησαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃35 וּבְצַלְעִי֮ שָׂמְח֢וּ וְֽנֶאֱ֫סָ֥פוּ נֶאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֭כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָֽרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:15 Maar als ik hinkte, waren zij verblijd, en verzamelden zich; zij verzamelden zich tot mij als geslagenen, en ik merkte niets; zij scheurden hun klederen, en zwegen niet stil.(Dutch)
Псалми. 35:15 А вони, як упав я, радіють та сходяться, напасники проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовкають,(Ukranian)
Psa 35:15 But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;(nkjv)

======= Psalm 35:16 ============
Psa 35:16 Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.(nasb)
Salmos 35:16 como lisonjeros escarnecedores y truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.(Spanish)
Psa 35:16 他 们 如 同 席 上 好 嬉 笑 的 狂 妄 人 向 我 咬 牙 。(CN-cuvs)
Psalms 35:16 Gaya ng mga nanunuyang suwail sa mga kapistahan, kanilang pinagngangalit sa akin ang kanilang mga ngipin.(Tagalog-PH)
Psalms 35:16 Chúng nó nghiến răng nghịch tôi Với những kẻ ác tệ hay nhạo báng.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:16 ‎بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم
Psaume 35:16 Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.(F)
Psalms 35:16 저희는 연회에서 망령되이 조롱하는 자 같이 나를 향하여 그 이를 갈도다 (Korean)
Псалтирь 35:16 (34:16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.(RU)
Salmos 35:16 Entre os fingidos zombadores [em] festas, eles rangiam seus dentes por causa de mim.(Portuguese)
Psa 35:16 Yo atake m', yo pase m' nan betiz. Y'ap gade m', y'ap griyen dan sou mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:16 आदर के बिना वे मुझे ताना मारते है; (Hindi)
Psa 35:16 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.(Luther-1545)
Psalms 35:16 Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.(Polish)
Salmi 35:16 Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me.(Italian)
Psalms 35:16 مثل فاجرانی که برای نان مسخرگی میکنند، دندانهای خود را بر من میافشردند.(Persian)
詩篇 35:16 彼らはますます、けがす言葉をもってあざけり、 わたしにむかって歯をかみならした。 (JP)
Psalms 35:16 เขาเยาะเย้ยอย่างคนหน้าซื่อใจคดในการเลี้ยงต่างๆ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่ข้าพระองค์ (Thai)
Psa 35:16 ἐπείρασάν με ἐξεμυκτήρισάν με μυκτηρισμόν ἔβρυξαν ἐπ᾽ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃35 בְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:16 Onder de huichelende spotachtige tafelbroeders knersten zij over mij met hun tanden.(Dutch)
Псалми. 35:16 з дармоїдами та пересмішниками скрегочуть на мене своїми зубами...(Ukranian)
Psa 35:16 With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.(nkjv)

======= Psalm 35:17 ============
Psa 35:17 Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.(nasb)
Salmos 35:17 Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi ser de los leones.(Spanish)
Psa 35:17 主 啊 , 你 看 着 不 理 要 到 几 时 呢 ? 求 你 救 我 的 灵 魂 脱 离 他 们 的 残 害 ! 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 独 一 者 ) 脱 离 少 壮 狮 子 !(CN-cuvs)
Psalms 35:17 Panginoon, hanggang kailan titingin ka? Iligtas mo ang aking kaluluwa sa kanilang mga pagsira, ang aking sinta mula sa mga leon.(Tagalog-PH)
Psalms 35:17 Chúa ôi! Chúa chịu xem điều ấy cho đến chừng nào? Xin hãy cứu vớt linh hồn tôi khỏi sự phá tan của chúng nó, Và rút mạng sống tôi khỏi sư tử.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:17 يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال‎.
Psaume 35:17 ¶ Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!(F)
Psalms 35:17 주여 어느 때까지 관망하시리이까 ? 내 영혼을 저 멸망자에게서 구원하시며 내 유일한 것을 사자들에게서 건지소서 (Korean)
Псалтирь 35:17 (34:17) Господи! долго ли будешь смотреть на это ? Отведи душу мою от злодейств их, от львов – одинокую мою.(RU)
Salmos 35:17 Senhor, até quando tu [somente] observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única [vida] dos filhos dos leões.(Portuguese)
Psa 35:17 Seyè, pou konbe tan ankò w'a penmèt sa? Pwoteje m' non anba bèt sovaj sa yo. Sove m' anba lyon sa yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:17 हे प्रभु, तू कब तक देखता रहेगा? (Hindi)
Psa 35:17 HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!(Luther-1545)
Psalms 35:17 Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.(Polish)
Salmi 35:17 O Signore, infino a quando vedrai queste cose? Ritrai l’anima mia dalle ruine loro, L’unica mia d’infra i leoncelli.(Italian)
Psalms 35:17 ای خداوند تا به کی نظر خواهی کرد؟ جانم را از خرابیهای ایشان برهان و یگانهٔ مرا از شیربچگان.(Persian)
詩篇 35:17 主よ、いつまであなたはながめておられますか、 わたしを彼らの破壊から、 わたしのいのちを若きししから救い出してください。 (JP)
Psalms 35:17 ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะนิ่งทอดพระเนตรอีกนานเท่าใด ขอทรงช่วยจิตวิญญาณข้าพระองค์ให้พ้นจากการร้ายกาจของเขา ช่วยชีวิตข้าพระองค์จากหมู่สิงโต (Thai)
Psa 35:17 κύριε πότε ἐπόψῃ ἀποκατάστησον τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῆς κακουργίας αὐτῶν ἀπὸ λεόντων τὴν μονογενῆ μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃35 אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֢ה תִ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:17 HEERE! hoe lang zult Gij toezien? Breng mijn ziel weder van hunlieder verwoestingen, mijn eenzame van de jonge leeuwen.(Dutch)
Псалми. 35:17 Господи, чи довго Ти будеш дивитись на це? Відверни мою душу від їхніх зубів, від отих левчуків одиначку мою!(Ukranian)
Psa 35:17 Lord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.(nkjv)

======= Psalm 35:18 ============
Psa 35:18 I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty throng.(nasb)
Salmos 35:18 Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.(Spanish)
Psa 35:18 我 在 大 会 中 要 称 谢 你 , 在 众 民 中 要 赞 美 你 。(CN-cuvs)
Psalms 35:18 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa dakilang kapisanan: aking pupurihin ka sa gitna ng maraming tao.(Tagalog-PH)
Psalms 35:18 Tôi sẽ cảm tạ Chúa trong hội lớn, Ngợi khen Ngài giữa dân đông.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:18 ‎احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك‎.
Psaume 35:18 Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.(F)
Psalms 35:18 내가 대회 중에서 주께 감사하며 많은 백성 중에서 주를 찬송하리이다 (Korean)
Псалтирь 35:18 (34:18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,(RU)
Salmos 35:18 Assim eu te louvarei na grande congregação; numa grande multidão eu celebrarei a ti.(Portuguese)
Psa 35:18 M'a di ou mèsi nan mitan tout moun lè yo reyini, m'a fè lwanj ou devan yon gwo foul moun.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:18 मैं बड़ी सभा में तेरा धन्यवाद करूँगा; (Hindi)
Psa 35:18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.(Luther-1545)
Psalms 35:18 Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.(Polish)
Salmi 35:18 Io ti celebrerò in gran raunanza; Io ti loderò in mezzo d’un gran popolo.(Italian)
Psalms 35:18 و تو را در جماعتِ بزرگ حمد خواهم گفت. ترا در میان قوم عظیم تسبیح خواهم خواند.(Persian)
詩篇 35:18 わたしは大いなるつどいの中で、あなたに感謝し、 多くの民の中で、あなたをほめたたえるでしょう。 (JP)
Psalms 35:18 แล้วข้าพระองค์จะโมทนาพระคุณพระองค์ในที่ชุมนุมใหญ่ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางคนเป็นอันมาก (Thai)
Psa 35:18 ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ἐκκλησίᾳ πολλῇ ἐν λαῷ βαρεῖ αἰνέσω σε (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃35 א֭וֹדְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַֽלְלֶֽךָּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:18 Zo zal ik U loven in de grote gemeente; onder machtig veel volks zal ik U prijzen.(Dutch)
Псалми. 35:18 Я буду Тебе прославляти на зборах великих, буду Тебе вихваляти в численнім народі!(Ukranian)
Psa 35:18 I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.(nkjv)

======= Psalm 35:19 ============
Psa 35:19 Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink maliciously.(nasb)
Salmos 35:19 No se alegren de mí los que injustamente son mis enemigos; [ni] los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.(Spanish)
Psa 35:19 求 你 不 容 那 无 理 与 我 为 仇 的 向 我 夸 耀 ! 不 容 那 无 故 恨 我 的 向 我 挤 眼 !(CN-cuvs)
Psalms 35:19 Huwag magalak sa akin na may kamalian ang aking mga kaaway; ni magkindat man ng mata ang nangagtatanim sa akin ng walang kadahilanan.(Tagalog-PH)
Psalms 35:19 Cầu xin chớ cho những kẻ làm thù nghịch tôi vô cớ mừng rỡ về tôi; Cũng đừng để các kẻ ghét tôi vô cớ nheo con mắt.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:19 ‎لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب‎.
Psaume 35:19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!(F)
Psalms 35:19 무리하게 나의 원수된 자로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하시며 무고히 나를 미워하는 자로 눈짓하지 못하게 하소서 (Korean)
Псалтирь 35:19 (34:19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;(RU)
Salmos 35:19 Não se alegrem meus inimigos por causa de mim por um mau motivo, [nem] acenem com os olhos aquele que me odeiam sem motivo.(Portuguese)
Psa 35:19 Pa kite lènmi m' yo, bann mantò sa yo, fè fèt sou tèt mwen. Pa kite moun sa yo ki rayi m' san m' pa fè yo anyen an fè siy sou mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:19 मेरे झूठ बोलनेवाले शत्रु मेरे विरुद्ध (Hindi)
Psa 35:19 Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!(Luther-1545)
Psalms 35:19 Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.(Polish)
Salmi 35:19 Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.(Italian)
Psalms 35:19 تا آنانی که بیسبب دشمن منند، بر من فخر نکنند، و آنانی که بر من بیسبب بغض مینمایند، چشمک نزنند.(Persian)
詩篇 35:19 偽ってわたしの敵となった者どもの わたしについて喜ぶことを許さないでください。 ゆえなく、わたしを憎む者どもの たがいに目くばせすることを許さないでください。 (JP)
Psalms 35:19 ขออย่าให้คู่อริอย่างไร้เหตุผลนั้นมีความเปรมปรีดิ์เหนือข้าพระองค์ และอย่าให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์อย่างไม่มีเหตุได้หลิ่วตาให้กัน (Thai)
Psa 35:19 μὴ ἐπιχαρείησάν μοι οἱ ἐχθραίνοντές μοι ἀδίκως οἱ μισοῦντές με δωρεὰν καὶ διανεύοντες ὀφθαλμοῖς (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃35 אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:19 Laat hen zich niet verblijden over mij, die mij om valse oorzaken vijanden zijn; noch wenken met de ogen, die mij zonder oorzaak haten.(Dutch)
Псалми. 35:19 Нехай з мене не тішаться ті, хто ворогує на мене безвинно, нехай ті не моргають очима, хто мене без причини ненавидить,(Ukranian)
Psa 35:19 Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.(nkjv)

======= Psalm 35:20 ============
Psa 35:20 For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.(nasb)
Salmos 35:20 Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.(Spanish)
Psa 35:20 因 为 他 们 不 说 和 平 话 , 倒 想 出 诡 诈 的 言 语 害 地 上 的 安 静 人 。(CN-cuvs)
Psalms 35:20 Sapagka't sila'y hindi nangagsasalita ng kapayapaan: kundi sila'y nagsisikatha ng mga magdarayang salita laban sa mga tahimik sa lupain.(Tagalog-PH)
Psalms 35:20 Vì chúng nó chẳng nói lời hòa bình; Nhưng toan phỉnh gạt các người hiền hòa trong xứ.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:20 ‎لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر‎.
Psaume 35:20 Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.(F)
Psalms 35:20 대저 저희는 화평을 말하지 아니하고 평안히 땅에 거하는 자를 거짓말로 모해하며 (Korean)
Псалтирь 35:20 (34:20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляютлукавые замыслы;(RU)
Salmos 35:20 Porque eles não falam de paz; mas sim, planejam falsidades contra os pacíficos da terra.(Portuguese)
Psa 35:20 Yo pale tankou moun k'ap chache kont. Y'ap kalkile tout kalite manti pou yo fè sou moun ki pa nan kont ak pesonn nan peyi a.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:20 क्योंकि वे मेल की बातें नहीं बोलते, (Hindi)
Psa 35:20 Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande(Luther-1545)
Psalms 35:20 Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.(Polish)
Salmi 35:20 Perciocchè non parlano giammai di pace; Anzi macchinano frodi contro a’ pacifici della terra.(Italian)
Psalms 35:20 زیرا برای سلامتیسخن نمیگویند و بر آنانی که در زمین آرامند، سخنان حیلهآمیز را تفکر میکنند.(Persian)
詩篇 35:20 彼らは平和を語らず、 国のうちに穏やかに住む者にむかって 欺きの言葉をたくらむからです。 (JP)
Psalms 35:20 เพราะเขาไม่พูดอย่างสันติ แต่เขาคิดถ้อยคำหลอกลวงต่อบรรดาผู้ที่สงบเงียบในแผ่นดิน (Thai)
Psa 35:20 ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν καὶ ἐπ᾽ ὀργὴν δόλους διελογίζοντο (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃35 כִּ֤י לֹ֥א שָׁל֗וֹם יְדַ֫בֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמוֹת יַחֲשֹׁבֽוּן׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:20 Want zij spreken niet van vrede, maar zij bedenken bedriegelijke zaken tegen de stillen in het land.(Dutch)
Псалми. 35:20 бо говорять вони не про мир, але на спокійних у краї облудні слова вимишляють,(Ukranian)
Psa 35:20 For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.(nkjv)

======= Psalm 35:21 ============
Psa 35:21 They opened their mouth wide against me; They said, "Aha, aha, our eyes have seen it!"(nasb)
Salmos 35:21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!(Spanish)
Psa 35:21 他 们 大 大 张 口 攻 击 我 , 说 : 阿 哈 , 阿 哈 , 我 们 的 眼 已 经 看 见 了 !(CN-cuvs)
Psalms 35:21 Oo, kanilang ibinuka ng maluwang ang kanilang bibig laban sa akin; kanilang sinasabi: Aha, aha, nakita ng aming mata.(Tagalog-PH)
Psalms 35:21 Chúng nó hả miệng hoát ra nghịch tôi, Mà rằng: Ha, ha! mắt ta đã thấy điều đó rồi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:21 ‎فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا‎.
Psaume 35:21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -(F)
Psalms 35:21 또 저희가 나를 향하여 입을 크게 벌리고 하하, 우리가 목도하였다 하나이다 (Korean)
Псалтирь 35:21 (34:21) расширяют на меня уста свои; говорят: „хорошо! хорошо! видел глаз наш".(RU)
Salmos 35:21 E abrem suas bocas contra mim, dizendo: Ha-ha, nós vimos com nossos [próprios] olhos!(Portuguese)
Psa 35:21 Yo louvri bouch yo byen laj pou bay manti sou mwen. Y'ap di: -Wi! Nou te wè ou!(Creole-HT)
भजन संहिता 35:21 और उन्होंने मेरे विरुद्ध मुँह पसार के कहा; (Hindi)
Psa 35:21 und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne."(Luther-1545)
Psalms 35:21 Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.(Polish)
Salmi 35:21 Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l’occhio nostro ha pur veduto quello che desideravamo.(Italian)
Psalms 35:21 و دهان خود را بر من باز کرده، میگویند هههه چشم ما دیده است.(Persian)
詩篇 35:21 彼らはわたしにむかって口をあけひろげ、 「あはぁ、あはぁ、われらの目はそれを見た」と 言います。 (JP)
Psalms 35:21 เขาอ้าปากกว้างใส่ข้าพระองค์ เขากล่าวว่า "อ้าฮา อ้าฮา เราเห็นกับตาแล้ว" (Thai)
Psa 35:21 καὶ ἐπλάτυναν ἐπ᾽ ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν εἶπαν εὖγε εὖγε εἶδαν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃35 וַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָ֭מְרוּ הֶאָ֣ח ׀ הֶאָ֑ח רָאֲתָ֥ה עֵינֵֽינוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:21 En zij sperren hun mond wijd op tegen mij; zij zeggen: Ha, ha, ons oog heeft het gezien!(Dutch)
Псалми. 35:21 свої уста на мене вони розкривають, говорять: Ага, ага! Наші очі це бачили!(Ukranian)
Psa 35:21 They also opened their mouth wide against me, And said, "Aha, aha! Our eyes have seen it."(nkjv)

======= Psalm 35:22 ============
Psa 35:22 You have seen it, O Lord, do not keep silent; O Lord, do not be far from me.(nasb)
Salmos 35:22 Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, no te alejes de mí.(Spanish)
Psa 35:22 耶 和 华 啊 , 你 已 经 看 见 了 , 求 你 不 要 闭 口 ! 主 啊 , 求 你 不 要 远 离 我 !(CN-cuvs)
Psalms 35:22 Iyong nakita ito, Oh Panginoon; huwag kang tumahimik, Oh Panginoon, huwag kang lumayo sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 35:22 Ðức Giê-hô-va ôi! Ngài đã thấy điều ấy, xin chớ làm thinh: Chúa ôi! chớ dan xa tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:22 ‎قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني‎.
Psaume 35:22 Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!(F)
Psalms 35:22 여호와여, 주께서 이를 보셨사오니 잠잠하지 마옵소서 주여, 나를 멀리하지 마옵소서 (Korean)
Псалтирь 35:22 (34:22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.(RU)
Salmos 35:22 Tu, SENHOR, tens visto [isso] ; não fiques calado; SENHOR, não fiques longe de mim.(Portuguese)
Psa 35:22 Men ou menm, Seyè, ou wè tout bagay. Pa rete san ou pa di anyen nan sa, Seyè! Pa rete lwen m' konsa.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:22 हे यहोवा, तूने तो देखा है; चुप न रह! (Hindi)
Psa 35:22 HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!(Luther-1545)
Psalms 35:22 Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.(Polish)
Salmi 35:22 O Signore, tu hai vedute queste cose; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.(Italian)
Psalms 35:22 ای خداوند تو آن را دیدهای، پس سکوت مفرما. ای خداوند از من دور مباش.(Persian)
詩篇 35:22 主よ、あなたはこれを見られました。 もださないでください。 主よ、わたしに遠ざからないでください。 (JP)
Psalms 35:22 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทอดพระเนตรแล้ว ขออย่าทรงนิ่งเสีย ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงสถิตไกลจากข้าพระองค์ (Thai)
Psa 35:22 εἶδες κύριε μὴ παρασιωπήσῃς κύριε μὴ ἀποστῇς ἀπ᾽ ἐμοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃35 רָאִ֣יתָה יְ֭הוָה אַֽל־תֶּחֱרַ֑שׁ אֲ֝דֹנָ֗י אֲל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:22 HEERE! Gij hebt het gezien, zwijg niet; HEERE! wees niet verre van mij.(Dutch)
Псалми. 35:22 Ти бачив це, Господи, не помовчи ж, Господи, не віддаляйся від мене!(Ukranian)
Psa 35:22 This You have seen, O Lord; Do not keep silence. O Lord, do not be far from me.(nkjv)

======= Psalm 35:23 ============
Psa 35:23 Stir up Yourself, and awake to my right And to my cause, my God and my Lord.(nasb)
Salmos 35:23 Muévete y levántate para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.(Spanish)
Psa 35:23 我 的 神 我 的 主 啊 , 求 你 奋 兴 醒 起 , 判 清 我 的 事 , 伸 明 我 的 冤 !(CN-cuvs)
Psalms 35:23 Kumilos ka, at ikaw ay gumising upang gawan ako ng kahatulan, sa aking usap, Dios ko at Panginoon ko.(Tagalog-PH)
Psalms 35:23 Hỡi Ðức Chúa Trời là Chúa tôi, hãy tỉnh thức, hãy chổi dậy, để phán xét tôi công bình, Và binh vực tôi duyên cớ tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:23 ‎استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي‎.
Psaume 35:23 Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!(F)
Psalms 35:23 나의 하나님 나의 주여, 떨치고 깨셔서 나를 공판하시며 나의 송사를 다스리소서 (Korean)
Псалтирь 35:23 (34:23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мойи Господи мой!(RU)
Salmos 35:23 Levanta-te e acorda para meu direito, Deus meu, e Senhor meu, para minha causa.(Portuguese)
Psa 35:23 Leve non, Seyè, vin pran defans mwen! Leve non, Bondye mwen, vin plede kòz mwen!(Creole-HT)
भजन संहिता 35:23 उठ, मेरे न्याय के लिये जाग, (Hindi)
Psa 35:23 Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!(Luther-1545)
Psalms 35:23 Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.(Polish)
Salmi 35:23 Risvegliati, e destati, per farmi ragione; Dio mio, e Signor mio, risvegliati per difendere la mia causa.(Italian)
Psalms 35:23 خویشتن را برانگیز و برای داد من بیدار شو، ای خدای من و خداوند من، برای دعوی من.(Persian)
詩篇 35:23 わが神、わが主よ、 わがさばきのため、わが訴えのために奮いたち、 目をさましてください。 (JP)
Psalms 35:23 ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงร้อนพระทัย ตื่นขึ้นเพื่อเห็นแก่สิทธิของข้าพระองค์ เพื่อเห็นแก่เรื่องของข้าพระองค์เถิด (Thai)
Psa 35:23 ἐξεγέρθητι κύριε καὶ πρόσχες τῇ κρίσει μου ὁ θεός μου καὶ ὁ κύριός μου εἰς τὴν δίκην μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃35 הָעִ֣ירָה וְ֭הָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִ֑י אֱלֹהַ֖י וַֽאדֹנָ֣י לְרִיבִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:23 Ontwaak en word wakker tot mijn recht; mijn God en HEERE! tot mijn twistzaak.(Dutch)
Псалми. 35:23 Устань, і збудися на суд мій, Боже мій і Господи мій, на суперечку мою,(Ukranian)
Psa 35:23 Stir up Yourself, and awake to my vindication, To my cause, my God and my Lord.(nkjv)

======= Psalm 35:24 ============
Psa 35:24 Judge me, O Lord my God, according to Your righteousness, And do not let them rejoice over me.(nasb)
Salmos 35:24 Júzgame conforme a tu justicia, Jehová Dios mío; y no se alegren de mí.(Spanish)
Psa 35:24 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 按 你 的 公 义 判 断 我 , 不 容 他 们 向 我 夸 耀 !(CN-cuvs)
Psalms 35:24 Hatulan mo ako, Oh Panginoon kong Dios, ayon sa iyong katuwiran; at huwag mo silang pagalakin sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 35:24 Hỡi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi, hãy đoán xét tôi tùy sự công bình của Chúa; Chớ để chúng nó vui mừng vì cớ tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:24 ‎اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي‎.
Psaume 35:24 Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!(F)
Psalms 35:24 여호와 나의 하나님이여, 주의 공의대로 나를 판단하사 저희로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하소서 (Korean)
Псалтирь 35:24 (34:24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;(RU)
Salmos 35:24 Julga-me conforme a tua justiça, SENHOR meu Deus; e não deixes eles se alegrarem de mim.(Portuguese)
Psa 35:24 Ou pa nan patipri, Seyè. Fè m' jistis. Pa kite lènmi m' yo fè fèt sou tèt mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:24 हे मेरे परमेश्‍वर यहोवा, (Hindi)
Psa 35:24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.(Luther-1545)
Psalms 35:24 Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.(Polish)
Salmi 35:24 O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E fa’ ch’essi non si rallegrino di me;(Italian)
Psalms 35:24 ای یهوه خدایم مرا موافق عدل خود داد بده، مبادا بر من شادی نمایند.(Persian)
詩篇 35:24 わが神、主よ、 あなたの義にしたがってわたしをさばき、 わたしの事について彼らを喜ばせないでください。 (JP)
Psalms 35:24 ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงให้ความยุติธรรมแก่ข้าพระองค์ตามความชอบธรรมของพระองค์ และขออย่าให้เขาเปรมปรีดิ์เหนือข้าพระองค์ (Thai)
Psa 35:24 κρῖνόν με κατὰ τὴν δικαιοσύνην σου κύριε ὁ θεός μου καὶ μὴ ἐπιχαρείησάν μοι (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃35 שָׁפְטֵ֣נִי כְ֭צִדְקְךָ יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֗י וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:24 Doe mij recht naar Uw gerechtigheid, HEERE, mijn God! en laat hen zich over mij niet verblijden.(Dutch)
Псалми. 35:24 розсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,(Ukranian)
Psa 35:24 Vindicate me, O Lord my God, according to Your righteousness; And let them not rejoice over me.(nkjv)

======= Psalm 35:25 ============
Psa 35:25 Do not let them say in their heart, "Aha, our desire!" Do not let them say, "We have swallowed him up!"(nasb)
Salmos 35:25 No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Lo hemos devorado!(Spanish)
Psa 35:25 不 容 他 们 心 里 说 : 阿 哈 , 遂 我 们 的 心 愿 了 ! 不 容 他 们 说 : 我 们 已 经 把 他 吞 了 !(CN-cuvs)
Psalms 35:25 Huwag silang magsabi sa kanilang sarili: Aha, nasa namin: huwag silang magsabi: Aming sinakmal siya.(Tagalog-PH)
Psalms 35:25 Chớ để chúng nó nói trong lòng rằng: À! kìa, điều chúng ta ước ao đó; hoặc nói rằng: chúng ta đã nuốt trọn nó rồi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:25 ‎لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه‎.
Psaume 35:25 Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!(F)
Psalms 35:25 저희로 그 마음에 이르기를 아하, 소원 성취하였다 하지 못하게 하시며 우리가 저를 삼켰다 하지 못하게 하소서 (Korean)
Псалтирь 35:25 (34:25) да не говорят в сердце своем: „хорошо! по душе нашей!" Да не говорят: „мы поглотили его".(RU)
Salmos 35:25 Não digam eles em seus corações: Ahá, [vencemos] , alma nossa!nem digam: Nós já o devoramos!(Portuguese)
Psa 35:25 Pa kite yo di nan kè yo: -Wi! se sa menm nou te vle rive li! Pa kite yo di: -Nou fini avè l'!(Creole-HT)
भजन संहिता 35:25 वे मन में न कहने पाएँ, (Hindi)
Psa 35:25 Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."(Luther-1545)
Psalms 35:25 Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.(Polish)
Salmi 35:25 E non dicano nel cuor loro: Ehi! anima nostra; E non dicano: Noi l’abbiamo trangugiato.(Italian)
Psalms 35:25 تا در دل خود نگویند، اینک مراد ما؛ تا نگویند او را بلعیدهایم!(Persian)
詩篇 35:25 彼らにその心のうちで、 「あはぁ、われらの願ったことが達せられた」と 言わせないでください。 また彼らに「われらは彼を滅ぼしつくした」と 言わせないでください。 (JP)
Psalms 35:25 อย่าให้เขาทั้งหลายรำพึงในใจว่า "เอ้อเฮอ เราได้ตามใจปรารถนาของเรา" อย่าให้เขากล่าวได้ว่า "เราได้กลืนเขาเสียแล้ว" (Thai)
Psa 35:25 μὴ εἴπαισαν ἐν καρδίαις αὐτῶν εὖγε εὖγε τῇ ψυχῇ ἡμῶν μηδὲ εἴπαισαν κατεπίομεν αὐτόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃35 אַל־יֹאמְר֣וּ בְ֭לִבָּם הֶאָ֣ח נַפְשֵׁ֑נוּ אַל־יֹ֝אמְר֗וּ בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:25 Laat hen niet zeggen in hun hart: Heah, onze ziel! laat hen niet zeggen: Wij hebben hem verslonden!(Dutch)
Псалми. 35:25 нехай не говорять у серці своїм: Ага, його маємо ми, хай не кажуть вони: Ми його проковтнули...(Ukranian)
Psa 35:25 Let them not say in their hearts, "Ah, so we would have it!" Let them not say, "We have swallowed him up."(nkjv)

======= Psalm 35:26 ============
Psa 35:26 Let those be ashamed and humiliated altogether who rejoice at my distress; Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.(nasb)
Salmos 35:26 Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; Vístanse de vergüenza y confusión los que se engrandecen contra mí.(Spanish)
Psa 35:26 愿 那 喜 欢 我 遭 难 的 一 同 抱 愧 蒙 羞 ! 愿 那 向 我 妄 自 尊 大 的 披 惭 愧 , 蒙 羞 辱 !(CN-cuvs)
Psalms 35:26 Mangapahiya nawa sila, at mangalito na magkakasama ang mga nangagalak sa aking pagkapahamak: manganamit nawa ng kahihiyan at kasiraang puri ang nangagmamalaki laban sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 35:26 Phàm kẻ nào vui mừng về sự tai họa tôi, Nguyện họ đều bị hổ thẹn và mất cỡ; Phàm người nào dấy lên cùng tôi cách kiêu ngạo, Nguyện họ đều bị bao phủ xấu hổ và sỉ nhục.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:26 ‎ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ
Psaume 35:26 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!(F)
Psalms 35:26 나의 해를 기뻐하는 자들로 부끄러워 낭패하게 하시며 나를 향하여 자긍하는 자로 수치와 욕을 당케 하소서 (Korean)
Псалтирь 35:26 (34:26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; даоблекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.(RU)
Salmos 35:26 Que eles se envergonhem, e sejam juntamente humilhados os que se alegram pelo meu mal; vistam-se de vergonha e confusão os que se engrandecem contra mim.(Portuguese)
Psa 35:26 Tout moun ki kontan wè jan m'ap soufri a, se pou yo wont jouk yo pa konn sa pou yo fè. Se pou moun k'ap gonfle lestonmak yo sou mwen pèdi fil, se pou yo kouri al kache!(Creole-HT)
भजन संहिता 35:26 जो मेरी हानि से आनन्दित होते हैं (Hindi)
Psa 35:26 Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.(Luther-1545)
Psalms 35:26 Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.(Polish)
Salmi 35:26 Sieno svergognati e confusi tutti quanti Quelli che si rallegrano del mio male; Sieno vestiti di vergogna e di vituperio Quelli che si magnificano contro a me.(Italian)
Psalms 35:26 و آنانی که در بدیِ من شادند، با هم خجل و شرمنده شوند؛ و آنانی که بر من تکبر میکنند، به خجلت و رسوایی ملبس شوند.(Persian)
詩篇 35:26 わたしの災を喜ぶ者どもを ともに恥じ、あわてふためかせてください。 わたしにむかって誇りたかぶる者どもに 恥と、はずかしめとを着せてください。 (JP)
Psalms 35:26 ขอให้เขาได้อายและได้ความยุ่งยากด้วยกัน คือเขาผู้เปรมปรีดิ์เพราะความลำเค็ญของข้าพระองค์ ให้เขาได้ห่มความอายและความอัปยศ คือผู้ที่เขาอวดตัวสู้ข้าพระองค์ (Thai)
Psa 35:26 αἰσχυνθείησαν καὶ ἐντραπείησαν ἅμα οἱ ἐπιχαίροντες τοῖς κακοῖς μου ἐνδυσάσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ μεγαλορρημονοῦντες ἐπ᾽ ἐμέ (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃35 יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ ׀ יַחְדָּו֮ שְׂמֵחֵ֢י רָעָ֫תִ֥י יִֽלְבְּשׁוּ־בֹ֥שֶׁת וּכְלִמָּ֑ה הַֽמַּגְדִּ‪[t]‬ילִ֥ים עָלָֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:26 Laat hen beschaamd en te zamen schaamrood worden, die zich in mijn kwaad verblijden; laat hen met schaamte en schande bekleed worden, die zich tegen mij groot maken.(Dutch)
Псалми. 35:26 Нехай посоромляться та застидаються разом, хто з мого нещастя радіє, бодай вбрались у сором та в ганьбу, хто рота свого розкриває на мене!(Ukranian)
Psa 35:26 Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.(nkjv)

======= Psalm 35:27 ============
Psa 35:27 Let them shout for joy and rejoice, who favor my vindication; And let them say continually, "The Lord be magnified, Who delights in the prosperity of His servant."(nasb)
Salmos 35:27 Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea exaltado Jehová, que se complace en la prosperidad de su siervo.(Spanish)
Psa 35:27 愿 那 喜 悦 我 冤 屈 得 伸 的 ( 冤 屈 得 伸 : 原 文 是 公 义 ) 欢 呼 快 乐 ; 愿 他 们 常 说 : 当 尊 耶 和 华 为 大 ! 耶 和 华 喜 悦 他 的 仆 人 平 安 。(CN-cuvs)
Psalms 35:27 Magsihiyaw nawa ng kagalakan, at mangasayahan, ang nagsisilingap ng aking katuwiran: Oo, mangagsabi nawa silang palagi: Dakilain ang Panginoon, na nalulugod sa kaginhawahan ng kaniyang lingkod.(Tagalog-PH)
Psalms 35:27 Còn ai binh duyên cớ công bình tôi, Nguyện họ đều reo mừng; Nguyện họ thường nói không ngớt: Ðáng tôn trọng Ðức Giê-hô-va thay! Là Ðấng vui cho tôi tớ Ngài được may mắn.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:27 ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده‎.
Psaume 35:27 Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!(F)
Psalms 35:27 나의 의를 즐거워하는 자로 기꺼이 부르고 즐겁게 하시며 그 종의 형통을 기뻐하시는 여호와는 광대하시다 하는 말을 저희로 항상 하게 하소서 (Korean)
Псалтирь 35:27 (34:27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: „да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!"(RU)
Salmos 35:27 Cantem de alegria e sejam muito contentes os que amam a minha justiça; e continuamente digam: Seja engrandecido o SENHOR, que ama o bem-estar de seu servo.(Portuguese)
Psa 35:27 Se pou moun ki kontan wè jan m' inonsan an pran rele byen fò san rete. Se pou yo di: -Seyè a gen gwo pouvwa! Li vle pou sèvitè li viv ak kè poze.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:27 जो मेरे धर्म से प्रसन्‍न रहते हैं, (Hindi)
Psa 35:27 Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.(Luther-1545)
Psalms 35:27 Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.(Polish)
Salmi 35:27 Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.(Italian)
Psalms 35:27 آنانی که خواهان حق منند ترنم و شادی نمایند و دائماً گویند خداوند بزرگ است که به سلامتیِ بندهٔ خود رغبت دارد.(Persian)
詩篇 35:27 わたしの義を喜ぶ者をば 喜びの声をあげて喜ばせ、 「そのしもべの幸福を喜ばれる主は大いなるかな」と つねに言わせてください。 (JP)
Psalms 35:27 ขอให้บรรดาผู้ที่เห็นชอบในเหตุอันชอบธรรมของข้าพระองค์โห่ร้องและยินดี และกล่าวอยู่เสมอว่า "ขอให้พระเยโฮวาห์นั้นใหญ่ยิ่ง พระองค์ผู้ทรงปีติยินดีในความเจริญของผู้รับใช้ของพระองค์" (Thai)
Psa 35:27 ἀγαλλιάσαιντο καὶ εὐφρανθείησαν οἱ θέλοντες τὴν δικαιοσύνην μου καὶ εἰπάτωσαν διὰ παντός μεγαλυνθήτω ὁ κύριος οἱ θέλοντες τὴν εἰρήνην τοῦ δούλου αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃35 יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֢י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:27 Laat hen vrolijk zingen en verblijd zijn, die lust hebben tot mijn gerechtigheid; en laat hen geduriglijk zeggen: Groot gemaakt zij de HEERE, Die lust heeft tot den vrede Zijns knechts!(Dutch)
Псалми. 35:27 Хай співають та звеселяються ті, хто бажає мені правоти, і нехай кажуть завжди: Хай буде великий Господь, що миру бажає Своєму рабові!(Ukranian)
Psa 35:27 Let them shout for joy and be glad, Who favor my righteous cause; And let them say continually, "Let the Lord be magnified, Who has pleasure in the prosperity of His servant."(nkjv)

======= Psalm 35:28 ============
Psa 35:28 And my tongue shall declare Your righteousness And Your praise all day long. (nasb)
Salmos 35:28 Y mi lengua hablará de tu justicia, y de tu loor todo el día.(Spanish)
Psa 35:28 我 的 舌 头 要 终 日 论 说 你 的 公 义 , 时 常 赞 美 你 。(CN-cuvs)
Psalms 35:28 At ang aking dila ay mangungusap ng iyong katuwiran, at ng pagpuri sa iyo sa buong araw.(Tagalog-PH)
Psalms 35:28 Vậy, lưỡi tôi sẽ thuật sự công bình Chúa, Và trọn ngày ngợi khen Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 35:28 ‎ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك
Psaume 35:28 Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.(F)
Psalms 35:28 나의 혀가 주의 의를 말하며 종일토록 주를 찬송하리이다 (Korean)
Псалтирь 35:28 (34:28) И язык мой будет проповедывать правду Твою ихвалу Твою всякий день.(RU)
Salmos 35:28 E minha língua falará de tua justiça, louvando a ti o dia todo.(Portuguese)
Psa 35:28 Lè sa a, m'a fè konnen jistis ou, m'a fè lwanj ou tout lajounen.(Creole-HT)
भजन संहिता 35:28 तब मेरे मुँह से तेरे धर्म की चर्चा होगी, (Hindi)
Psa 35:28 Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.(Luther-1545)
Psalms 35:28 A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.(Polish)
Salmi 35:28 E la mia lingua risonerà la tua giustizia E la tua laude, tuttodì.(Italian)
Psalms 35:28 و زبانم عدالت تو را بیان خواهد کرد و تسبیح تو را تمامیِ روز.(Persian)
詩篇 35:28 わたしの舌はひねもすあなたの義と、 あなたの誉とを語るでしょう。 (JP)
Psalms 35:28 แล้วลิ้นของข้าพระองค์จะบอกเล่าถึงความชอบธรรมของพระองค์ และจะสรรเสริญพระองค์วันยังค่ำ (Thai)
Psa 35:28 καὶ ἡ γλῶσσά μου μελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου ὅλην τὴν ἡμέραν τὸν ἔπαινόν σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃35 וּ֭לְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יּוֹם תְּהִלָּתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 35:28 Zo zal mijn tong vermelden Uw gerechtigheid, en Uw lof den gansen dag.(Dutch)
Псалми. 35:28 А язик мій звіщатиме правду Твою, славу Твою кожен день!(Ukranian)
Psa 35:28 And my tongue shall speak of Your righteousness And of Your praise all the day long.(nkjv)

======= Psalm 36:1 ============
Psa 36:1 Transgression speaks to the ungodly within his heart; There is no fear of God before his eyes.(nasb)
Salmos 36:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David, siervo del Señor» La iniquidad del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.(Spanish)
Psa 36:1 ( 耶 和 华 的 仆 人 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 恶 人 的 罪 过 在 他 心 里 说 : 我 眼 中 不 怕 神 !(CN-cuvs)
Psalms 36:1 Ang pagsalangsang ng masama ay nagsasabi sa loob ng aking puso: walang takot sa Dios sa harap ng kaniyang mga mata.(Tagalog-PH)
Psalms 36:1 Sự vi phạm của kẻ ác nói trong lòng tôi rằng: Chẳng có sự kính sợ Ðức Chúa Trời ở trước mắt nó.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 36:1 لامام المغنين. لعبد الرب داود‎. ‎نأمة معصية الشرير في داخل قلبي ان ليس خوف الله امام عينيه‎.
Psaume 36:1 ¶ Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de son coeur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.(F)
Psalms 36:1 (여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래) 악인의 죄얼이 내 마음에 이르기를 그 목전에는 하나님을 두려워함이 없다 하니 (Korean)
Псалтирь 36:1 (35:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида. (35:2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,(RU)
Salmos 36:1 A transgressão do perverso diz ao meu coração [que] não há temor a Deus perante seus olhos.(Portuguese)
Psa 36:1 Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.(Creole-HT)
भजन संहिता 36:1 दुष्ट जन का अपराध उसके हृदय के भीतर कहता है; (Hindi)
Psa 36:1 (Ein Psa lm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen.) Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.(Luther-1545)
Psalms 36:1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego.(Polish)
Salmi 36:1 Salmo di Davide, servitore del Signore dato al capo de’ Musici IL misfatto dell’empio mi dice dentro al cuore, Ch’egli non ha timore alcuno di Dio davanti agli occhi.(Italian)
Psalms 36:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود بندهٔ خداوند} معصیت شریر در اندرون دل منمیگوید که ترس خدا در مد نظر او نیست.(Persian)
詩篇 36:1 とがは悪しき者にむかい、その心のうちに言う。 その目の前に神を恐れる恐れはない。 (JP)
Psalms 36:1 การละเมิดของคนชั่วล้วงลึกเข้าไปในใจของข้าพเจ้าว่า "ในแววตาของเขาไม่มีความเกรงกลัวพระเจ้า" (Thai)
Psa 36:1 εἰς τὸ τέλος τῷ δούλῳ κυρίου τῷ Δαυιδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃36 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לְעֶֽבֶד־יְהוָ֬ה לְדָוִֽד׃ 2 ׃36 נְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃ ‬ Psalms
Psalmen 36:1 Een psalm van David, den knecht des HEEREN, voor den opperzangmeester.(Dutch)
Псалми. 36:1 Для диригенту хору. Раба Господнього Давида. (36-2) Грішне слово безбожного в серці моїм: Нема страху Божого перед очима його,(Ukranian)
Psa 36:1 To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord. An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked: There is no fear of God before his eyes.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0513_19_Psalms_035_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0509_19_Psalms_031_USA.html
0510_19_Psalms_032_USA.html
0511_19_Psalms_033_USA.html
0512_19_Psalms_034_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0514_19_Psalms_036_USA.html
0515_19_Psalms_037_USA.html
0516_19_Psalms_038_USA.html
0517_19_Psalms_039_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."