Today's Date: 3/25/2025 ======= Psalm 63:1 ============ Psa 63:1 O God, You are my God; I shall seek You earnestly; My soul thirsts for You, my flesh yearns for You, In a dry and weary land where there is no water. (nasb) Salmos 63:1 «Salmo de David, estando en el desierto de Judá» Dios, Dios mío eres tú; de madrugada te buscaré; mi alma tiene sed de ti, mi carne te anhela, en tierra seca y árida donde agua no hay;(Spanish) Psa 63:1 ( 大 卫 在 犹 大 旷 野 的 时 候 , 作 了 这 诗 。 ) 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 寻 求 你 , 在 乾 旱 疲 乏 无 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。(CN-cuvs) Psalms 63:1 Oh Dios, ikaw ay Dios ko; hahanapin kitang maaga: kinauuhawan ka ng aking kaluluwa, pinananabikan ka ng aking laman, sa isang tuyo at uhaw na lupa na walang tubig.(Tagalog-PH) Psalms 63:1 Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa là Ðức Chúa Trời tôi, vừa sáng tôi tìm cầu Chúa; Trong một đất khô khan, cực nhọc, chẳng nước, Linh hồn tôi khát khao Chúa, thân thể tôi mong mỏi về Chúa,(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:1 مزمور لداود لما كان في برية يهوذا. يا الله الهي انت. اليك ابكّر. عطشت اليك نفسي يشتاق اليك جسدي في ارض ناشفة ويابسة بلا ماء Psaume 63:1 ¶ Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.(F) Psalms 63:1 (다윗의 시. 유다 광야에 있을 때에) 하나님이여, 주는 나의 하나님이시라 내가 간절히 주를 찾되 물이 없어 마르고 곤핍한 땅에서 내 영혼이 주를 갈망하며 내 육체가 주를 앙모하나이다 (Korean) Псалтирь 63:1 (62:1) Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской. (62:2) Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебяжаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей ибезводной,(RU) Salmos 63:1 Deus, tu [és] meu Deus. Eu te busco ao amanhecer; minha alma tem sede de ti, minha carne muito te deseja, em terra seca, cansativa, sem águas.(Portuguese) Psa 63:1 Bondye, se ou ki Bondye mwen. Jan m' anvi wè ou! Jan m' ap tann ou sa a! Se tout kò m' k'ap mande pou ou, tankou tè sèk nan solèy k'ap tann lapli.(Creole-HT) भजन संहिता 63:1 हे परमेश्वर, तू मेरा परमेश्वर है, (Hindi) Psa 63:1 (Ein Psa lm Davids, da er war in der Wüste Juda.) Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.(Luther-1545) Psalms 63:1 Psalm Dawidowy, gdy był na puszczy Judzkiej.(Polish) Salmi 63:1 Salmo di Davide, composto quando egli era nel deserto di Giuda. O DIO, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco; L’anima mia è assetata di te; la mia carne ti brama In terra arida ed asciutta, senz’acqua.(Italian) Psalms 63:1 {مزمور داود هنگامی که در صحرای یهودا بود} ای خدا، تو خدای من هستی. در سحر تو را خواهم طلبید. جان من تشنهٔ تو است و جسدم مشتاق تو در زمینِ خشکِ تشنهٔ بیآب.(Persian) 詩篇 63:1 神よ、あなたはわたしの神、 わたしは切にあなたをたずね求め、 わが魂はあなたをかわき望む。 水なき、かわき衰えた地にあるように、 わが肉体はあなたを慕いこがれる。 (JP) Psalms 63:1 ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์แสวงพระองค์แต่เช้า จิตวิญญาณของข้าพระองค์กระหายหาพระองค์ เนื้อหนังของข้าพระองค์กระเสือกกระสนหาพระองค์ในดินแดนที่แห้งและกระหายน้ำ ที่ที่ไม่มีน้ำ (Thai) Psa 63:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας (lxx) (Hebrew) 1 ׃63 מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד בִּ֝הְיוֹת֗וֹ בְּמִדְבַּ֥ר יְהוּדָֽה׃ 2 ׃63 אֱלֹהִ֤ים ׀ אֵלִ֥י אַתָּ֗ה אֲֽשַׁחֲ֫רֶ֥ךָּ צָמְאָ֬ה לְךָ֨ ׀ נַפְשִׁ֗י כָּמַ֣הּ לְךָ֣ בְשָׂרִ֑י בְּאֶֽרֶץ־צִיָּ֖ה וְעָיֵ֣ף בְּלִי־מָֽיִם׃ Psalms Psalmen 63:1 Een psalm van David, als hij was in de woestijn van Juda.(Dutch) Псалми. 63:1 Псалом Давидів, коли був він у пустині юдейській. (63-2) Боже Ти Бог мій, я шукаю від рання Тебе, душа моя прагне до Тебе, тужить тіло моє за Тобою в країні пустельній і вимученій без води...(Ukranian) Psa 63:1 A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water.(nkjv) ======= Psalm 63:2 ============ Psa 63:2 Thus I have seen You in the sanctuary, To see Your power and Your glory. (nasb) Salmos 63:2 para ver tu poder y tu gloria, así como te he mirado en el santuario.(Spanish) Psa 63:2 我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 和 你 的 荣 耀 。(CN-cuvs) Psalms 63:2 Sa gayo'y tumingin ako sa iyo sa santuario. Upang tanawin ang iyong kapangyarihan at ang iyong kaluwalhatian.(Tagalog-PH) Psalms 63:2 Ðặng xem sự quyền năng và sự vinh hiển của Chúa, Như tôi đã nhìn xem Chúa tại trong nơi thánh.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:2 لكي ابصر قوتك ومجدك كما قد رأيتك في قدسك. Psaume 63:2 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.(F) Psalms 63:2 내가 주의 권능과 영광을 보려 하여 이와 같이 성소에서 주를 바라보았나이다 (Korean) Псалтирь 63:2 (62:3) чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:(RU) Salmos 63:2 Para que eu te veja em teu santuário, para ver tua força e tua glória.(Portuguese) Psa 63:2 Fè m' antre kote ki apa pou ou nan kay ou a pou m' wè ou, pou m' wè jan ou gen pouvwa, jan ou merite pou yo fè lwanj ou.(Creole-HT) भजन संहिता 63:2 इस प्रकार से मैंने पवित्रस्थान में तुझ पर दृष्टि की, (Hindi) Psa 63:2 Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.(Luther-1545) Psalms 63:2 Boże! tyś jest Bogiem moim; z poranku cię szukam; pragnie cię dusza moja, tęskni po tobie ciało moje w ziemi suchej i upragnionej, w której nie masz wody;(Polish) Salmi 63:2 Così ti ho io mirato nel santuario, Riguardando la tua forza, e la tua gloria.(Italian) Psalms 63:2 چنانکه در قدس بر تو نظر کردم تا قوت و جلال تو را مشاهده کنم.(Persian) 詩篇 63:2 それでわたしはあなたの力と栄えとを見ようと、 聖所にあって目をあなたに注いだ。 (JP) Psalms 63:2 เช่นนั้นแหละ ข้าพระองค์จึงเคยเห็นพระองค์ในสถานบริสุทธิ์ เห็นฤทธานุภาพและสง่าราศีของพระองค์ (Thai) Psa 63:2 ὁ θεὸς ὁ θεός μου πρὸς σὲ ὀρθρίζω ἐδίψησέν σοι ἡ ψυχή μου ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ἐν γῇ ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ (lxx) (Hebrew) 3 ׃63 כֵּ֭ן בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑יךָ לִרְא֥וֹת עֻ֝זְּךָ֗ וּכְבוֹדֶֽךָ׃ Psalms Psalmen 63:2 O God! Gij zijt mijn God! ik zoek U in den dageraad; mijn ziel dorst naar U; mijn vlees verlangt naar U, in een land, dor en mat, zonder water.(Dutch) Псалми. 63:2 (63-3) Я так приглядався до Тебе в святині, щоб бачити силу Твою й Твою славу,(Ukranian) Psa 63:2 So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.(nkjv) ======= Psalm 63:3 ============ Psa 63:3 Because Your lovingkindness is better than life, My lips will praise You. (nasb) Salmos 63:3 Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán.(Spanish) Psa 63:3 因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。(CN-cuvs) Psalms 63:3 Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mainam kay sa buhay: pupurihin ka ng aking mga labi.(Tagalog-PH) Psalms 63:3 Vì sự nhơn từ Chúa tốt hơn mạng sống; Môi tôi sẽ ngợi khen Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:3 لان رحمتك افضل من الحياة. شفتاي تسبحانك. Psaume 63:3 ¶ Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.(F) Psalms 63:3 주의 인자가 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양할 것이라 (Korean) Псалтирь 63:3 (62:4) ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.(RU) Salmos 63:3 Porque tua bondade [é] melhor que a vida; meus lábios te louvarão.(Portuguese) Psa 63:3 renmen ou gen pou nou an pi bon pase lavi. Se poutèt sa m'ap fè lwanj ou.(Creole-HT) भजन संहिता 63:3 क्योंकि तेरी करुणा जीवन से भी उत्तम है, (Hindi) Psa 63:3 Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.(Luther-1545) Psalms 63:3 Abym cię oglądał w świątnicy twojej, i widział moc twoję i chwałę twoję.(Polish) Salmi 63:3 Perciocchè la tua benignità è cosa buona più che la vita, Le mie labbra ti loderanno.(Italian) Psalms 63:3 چونکه رحمت تو از حیات نیکوتر است. پس لبهای من ترا تسبیح خواهد خواند.(Persian) 詩篇 63:3 あなたのいつくしみは、いのちにもまさるゆえ、 わがくちびるはあなたをほめたたえる。 (JP) Psalms 63:3 เพราะว่าความเมตตาของพระองค์ดีกว่าชีวิต ริมฝีปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ (Thai) Psa 63:3 οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι τοῦ ἰδεῖν τὴν δύναμίν σου καὶ τὴν δόξαν σου (lxx) (Hebrew) 4 ׃63 כִּי־ט֣וֹב חַ֭סְדְּךָ מֵֽחַיִּ֗ים שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ׃ Psalms Psalmen 63:3 Voorwaar, ik heb U in het heiligdom aanschouwd, ziende Uw sterkheid en Uw eer;(Dutch) Псалми. 63:3 (63-4) ліпша бо милість Твоя над життя, й мої уста Тебе прославляють!(Ukranian) Psa 63:3 Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.(nkjv) ======= Psalm 63:4 ============ Psa 63:4 So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name. (nasb) Salmos 63:4 Así te bendeciré en mi vida; en tu nombre alzaré mis manos.(Spanish) Psa 63:4 我 还 活 的 时 候 要 这 样 称 颂 你 ; 我 要 奉 你 的 名 举 手 。(CN-cuvs) Psalms 63:4 Sa gayo'y pupurihin kita habang ako'y nabubuhay: igagawad ko ang aking mga kamay sa iyong pangalan.(Tagalog-PH) Psalms 63:4 Như vậy, tôi sẽ chúc phước Chúa trọn đời tôi; Nhơn danh Chúa tôi sẽ giơ tay lên.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:4 هكذا اباركك في حياتي. باسمك ارفع يديّ. Psaume 63:4 Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.(F) Psalms 63:4 이러므로 내 평생에 주를 송축하며 주의 이름으로 인하여 내 손을 들리이다 (Korean) Псалтирь 63:4 (62:5) Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу рукимои.(RU) Salmos 63:4 Assim te bendirei em minha vida; por teu nome levantarei minhas mãos.(Portuguese) Psa 63:4 Konsa m'a pase tout lavi m' ap di ou mèsi; se ou menm sèlman m'a lapriyè.(Creole-HT) भजन संहिता 63:4 इसी प्रकार मैं जीवन भर तुझे धन्य कहता रहूँगा; (Hindi) Psa 63:4 Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.(Luther-1545) Psalms 63:4 (Albowiem lepsze jest miłosierdzie twoje, niż żywot,) aby cię chwaliły wargi moje,(Polish) Salmi 63:4 Così ti benedirò in vita mia; Io alzerò le mie mani nel tuo Nome.(Italian) Psalms 63:4 از این رو تا زنده هستم تو را متبارک خواهم خواند. و دستهای خود را به نام تو خواهم برافراشت.(Persian) 詩篇 63:4 わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、 手をあげて、み名を呼びまつる。 (JP) Psalms 63:4 เช่นนั้นแหละ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ตราบเท่าชีวิตของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะชูมือต่อพระนามของพระองค์ (Thai) Psa 63:4 ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωάς τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσίν σε (lxx) (Hebrew) 5 ׃63 כֵּ֣ן אֲבָרֶכְךָ֣ בְחַיָּ֑י בְּ֝שִׁמְךָ אֶשָּׂ֥א כַפָּֽי׃ Psalms Psalmen 63:4 Want Uw goedertierenheid is beter dan het leven; mijn lippen zouden U prijzen.(Dutch) Псалми. 63:4 (63-5) Так я буду в житті своїм благословляти Тебе, ради Ймення Твого буду руки свої підіймати!(Ukranian) Psa 63:4 Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.(nkjv) ======= Psalm 63:5 ============ Psa 63:5 My soul is satisfied as with marrow and fatness, And my mouth offers praises with joyful lips. (nasb) Salmos 63:5 Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de júbilo te alabará mi boca,(Spanish) Psa 63:5 我 在 床 上 记 念 你 , 在 夜 更 的 时 候 思 想 你 ; 我 的 心 就 像 饱 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 欢 乐 的 嘴 唇 赞 美 你 。(CN-cuvs) Psalms 63:5 Ang kaluluwa ko'y matutuwa na gaya sa utak at taba; at ang bibig ko'y pupuri sa iyo ng masayang mga labi;(Tagalog-PH) Psalms 63:5 Linh hồn tôi được no nê dường như ăn tủy xương và mỡ; Miệng tôi sẽ lấy môi vui vẻ mà ngợi khen Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:5 كما من شحم ودسم تشبع نفسي وبشفتي الابتهاج يسبحك فمي Psaume 63:5 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.(F) Psalms 63:5 골수와 기름진 것을 먹음과 같이 내 영혼이 만족할 것이라 내 입이 기쁜 입술로 주를 찬송하되 (Korean) Псалтирь 63:5 (62:6) Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласомвосхваляют Тебя уста мои,(RU) Salmos 63:5 Minha alma será saciada, como que de gorduras e muita comida; e minha boca te louvará com lábios alegres,(Portuguese) Psa 63:5 M'ap fè fèt, m'ap kontan tankou yon moun ki manje plen vant li yon manje ki gen bon gou, ki gen kont grès li ladan l'. Wi, se konsa kè m' ap kontan. M'ap louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou.(Creole-HT) भजन संहिता 63:5 मेरा जीव मानो चर्बी और चिकने भोजन से तृप्त होगा, (Hindi) Psa 63:5 Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.(Luther-1545) Psalms 63:5 Abym cię błogosławił za żywota mego, a w imieniu twojem abym podnosił ręce moje.(Polish) Salmi 63:5 L’anima mia è saziata come di grasso e di midolla; E la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.(Italian) Psalms 63:5 جان من سیر خواهد شد چنانکه از مغز و پیه، و زبان من به لبهای شادمانی تو را حمد خواهد گفت،(Persian) 詩篇 63:5 わたしが床の上であなたを思いだし、 夜のふけるままにあなたを深く思うとき、 わたしの魂は髄とあぶらとをもって もてなされるように飽き足り、 わたしの口は喜びのくちびるをもって あなたをほめたたえる。 (JP) Psalms 63:5 จิตใจของข้าพระองค์จะอิ่มหนำดังกินไขกระดูกและไขมัน และปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยริมฝีปากที่ชื่นบาน (Thai) Psa 63:5 οὕτως εὐλογήσω σε ἐν τῇ ζωῇ μου ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀρῶ τὰς χεῖράς μου (lxx) (Hebrew) 6 ׃63 כְּמ֤וֹ חֵ֣לֶב וָ֭דֶשֶׁן תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י וְשִׂפְתֵ֥י רְ֝נָנ֗וֹת יְהַלֶּל־פִּֽי׃ Psalms Psalmen 63:5 Alzo zou ik U loven in mijn leven; in Uw Naam zou ik mijn handen opheffen.(Dutch) Псалми. 63:5 (63-6) Насичується, ніби лоєм і товщем, душа моя, а уста мої хвалять губами співними.(Ukranian) Psa 63:5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness, And my mouth shall praise You with joyful lips.(nkjv) ======= Psalm 63:6 ============ Psa 63:6 When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches, (nasb) Salmos 63:6 cuando me acuerdo de ti en mi lecho, y medito en ti en las vigilias de la noche.(Spanish) Psa 63:6 合 和 译 本 并 入 上 一 节(CN-cuvs) Psalms 63:6 Pagka naaalaala kita sa aking higaan, at ginugunita kita sa pagbabantay sa gabi.(Tagalog-PH) Psalms 63:6 Khi trên giường tôi nhớ đến Chúa, Bèn suy gẫm về Chúa trọn các canh đêm;(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:6 اذا ذكرتك على فراشي. في السهد الهج بك. Psaume 63:6 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.(F) Psalms 63:6 내가 나의 침상에서 주를 기억하며 밤중에 주를 묵상할 때에 하오리니 (Korean) Псалтирь 63:6 (62:7) когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,(RU) Salmos 63:6 Quando eu me lembrar de ti em minha cama; nas vigílias da noite meus pensamentos estarão em ti.(Portuguese) Psa 63:6 Lè m' kouche sou kabann mwen, lide m' ap travay sou ou. Tout lannwit se ou m'ap kalkile.(Creole-HT) भजन संहिता 63:6 जब मैं बिछौने पर पड़ा तेरा स्मरण करूँगा, (Hindi) Psa 63:6 Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.(Luther-1545) Psalms 63:6 Jako tłustością i sadłem byłaby tu nasycona dusza moja, a radosnem warg śpiewaniem wychwalałyby cię usta moje.(Polish) Salmi 63:6 Quando io mi ricordo di te sul mio letto. Io medito di te nelle veglie della notte.(Italian) Psalms 63:6 چون تو را بر بستر خود یاد میآورم و در پاسهای شب در تو تفکر میکنم.(Persian) 詩篇 63:6 わたしが床の上であなたを思いだし、 夜のふけるままにあなたを深く思うとき、 わたしの魂は髄とあぶらとをもって もてなされるように飽き足り、 わたしの口は喜びのくちびるをもって あなたをほめたたえる。 (JP) Psalms 63:6 เมื่อข้าพระองค์คิดถึงพระองค์ขณะอยู่บนที่นอน และตรึกตรองถึงพระองค์ทุกๆยาม (Thai) Psa 63:6 ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου (lxx) (Hebrew) 7 ׃63 אִם־זְכַרְתִּ֥יךָ עַל־יְצוּעָ֑י בְּ֝אַשְׁמֻר֗וֹת אֶהְגֶּה־בָּֽךְ׃ Psalms Psalmen 63:6 Mijn ziel zou als met smeer en vettigheid verzadigd worden, en mijn mond zou roemen met vrolijk zingende lippen.(Dutch) Псалми. 63:6 (63-7) Як згадаю Тебе на постелі своїй, розмишляю про Тебе в сторожах нічних:(Ukranian) Psa 63:6 When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.(nkjv) ======= Psalm 63:7 ============ Psa 63:7 For You have been my help, And in the shadow of Your wings I sing for joy. (nasb) Salmos 63:7 Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.(Spanish) Psa 63:7 因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。(CN-cuvs) Psalms 63:7 Sapagka't naging katulong kita, at sa lilim ng mga pakpak mo'y magagalak ako.(Tagalog-PH) Psalms 63:7 Vì Chúa đã giúp đỡ tôi, Dưới bóng cánh của Chúa tôi sẽ mừng rỡ.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:7 لانك كنت عونا لي وبظل جناحيك ابتهج Psaume 63:7 ¶ Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.(F) Psalms 63:7 주는 나의 도움이 되셨음이라 내가 주의 날개 그늘에서 즐거이 부르리이다 (Korean) Псалтирь 63:7 (62:8) ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;(RU) Salmos 63:7 Porque tu tens sido meu socorro; e à sombra de tuas asas cantarei de alegria.(Portuguese) Psa 63:7 Paske se ou ki tout sekou m', m'ap rete kache anba zèl ou, m'ap chante sitèlman mwen kontan.(Creole-HT) भजन संहिता 63:7 क्योंकि तू मेरा सहायक बना है, (Hindi) Psa 63:7 Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.(Luther-1545) Psalms 63:7 Zaprawdęć na cię wspominam, i na łożu mojem każdej straży nocnej rozmyślam o tobie.(Polish) Salmi 63:7 Perciocchè tu mi sei stato in aiuto, Io giubilo all’ombra delle tue ale.(Italian) Psalms 63:7 زیرا تو مددکار من بودهای و زیر سایهٔ بالهای تو شادی خواهم کرد.(Persian) 詩篇 63:7 あなたはわたしの助けとなられたゆえ、 わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う。 (JP) Psalms 63:7 เพราะพระองค์ทรงเป็นความอุปถัมภ์ของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงเปรมปรีดิ์อยู่ในร่มปีกของพระองค์ (Thai) Psa 63:7 εἰ ἐμνημόνευόν σου ἐπὶ τῆς στρωμνῆς μου ἐν τοῖς ὄρθροις ἐμελέτων εἰς σέ (lxx) (Hebrew) 8 ׃63 כִּֽי־הָיִ֣יתָ עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י וּבְצֵ֖ל כְּנָפֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן׃ Psalms Psalmen 63:7 Als ik Uwer gedenk op mijn legerstede, zo peins ik aan U in de nachtwaken.(Dutch) Псалми. 63:7 (63-8) що став Ти на поміч для мене, в тіні ж Твоїх крил я співатиму!(Ukranian) Psa 63:7 Because You have been my help, Therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.(nkjv) ======= Psalm 63:8 ============ Psa 63:8 My soul clings to You; Your right hand upholds me. (nasb) Salmos 63:8 Está mi alma apegada a ti; tu diestra me ha sostenido.(Spanish) Psa 63:8 我 心 紧 紧 地 跟 随 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。(CN-cuvs) Psalms 63:8 Ang kaluluwa ko'y nanununod na mainam sa iyo: inaalalayan ako ng iyong kanan.(Tagalog-PH) Psalms 63:8 Linh hồn tôi đeo theo Chúa; Tay hữu Chúa nâng đỡ tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:8 التصقت نفسي بك. يمينك تعضدني. Psaume 63:8 Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.(F) Psalms 63:8 나의 영혼이 주를 가까이 따르니 주의 오른손이 나를 붙드시거니와 (Korean) Псалтирь 63:8 (62:9) к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.(RU) Salmos 63:8 Minha alma está apegada a ti; tua mão direita me sustenta.(Portuguese) Psa 63:8 Mwen kole kò m' sou ou, se pouvwa ou k'ap soutni mwen.(Creole-HT) भजन संहिता 63:8 मेरा मन तेरे पीछे-पीछे लगा चलता है; (Hindi) Psa 63:8 Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.(Luther-1545) Psalms 63:8 Boś mi bywał na pomocy; przetoż w cieniu skrzydeł twoich śpiewać będę.(Polish) Salmi 63:8 L’anima mia è attaccata dietro a te; La tua destra mi sostiene.(Italian) Psalms 63:8 جان من به تو چسبیده است و دست راست تو مرا تأیید کرده است.(Persian) 詩篇 63:8 わたしの魂はあなたにすがりつき、 あなたの右の手はわたしをささえられる。 (JP) Psalms 63:8 จิตวิญญาณของข้าพระองค์เกาะติดอยู่ที่พระองค์ พระหัตถ์ขวาของพระองค์ชูข้าพระองค์ไว้ (Thai) Psa 63:8 ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι (lxx) (Hebrew) 9 ׃63 דָּבְקָ֣ה נַפְשִׁ֣י אַחֲרֶ֑יךָ בִּ֝֗י תָּמְכָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃ Psalms Psalmen 63:8 Want Gij zijt mij een hulp geweest; en in de schaduw Uwer vleugelen zal ik vrolijk zingen.(Dutch) Псалми. 63:8 (63-9) Пригорнулась до Тебе душа моя, правиця Твоя підпирає мене.(Ukranian) Psa 63:8 My soul follows close behind You; Your right hand upholds me.(nkjv) ======= Psalm 63:9 ============ Psa 63:9 But those who seek my life to destroy it, Will go into the depths of the earth. (nasb) Salmos 63:9 Mas los que para destrucción buscan mi alma, caerán en los sitios más bajos de la tierra.(Spanish) Psa 63:9 但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;(CN-cuvs) Psalms 63:9 Nguni't ang nagsisihanap ng kaluluwa ko, upang ipahamak, magsisilusong sa mga lalong mababang bahagi ng lupa.(Tagalog-PH) Psalms 63:9 Những kẻ nào tìm hại mạng sống tôi Sẽ sa xuống nơi thấp của đất.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:9 اما الذين هم للتهلكة يطلبون نفسي فيدخلون في اسافل الارض. Psaume 63:9 Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;(F) Psalms 63:9 나의 영혼을 찾아 멸하려 하는 저희는 땅 깊은 곳에 들어가며 (Korean) Псалтирь 63:9 (62:10) А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;(RU) Salmos 63:9 Porém aqueles que procuram assolar a minha alma irão para as profundezas da terra.(Portuguese) Psa 63:9 Men, moun k'ap chache touye m' yo, yo gen pou yo desann kote mò yo ye a.(Creole-HT) भजन संहिता 63:9 परन्तु जो मेरे प्राण के खोजी हैं, (Hindi) Psa 63:9 Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.(Luther-1545) Psalms 63:9 Przylgnęła dusza moja do ciebie; prawica twoja podpiera mię.(Polish) Salmi 63:9 Ma quelli che cercano l’anima mia, per disertarla, Entreranno nelle più basse parti della terra.(Italian) Psalms 63:9 و اما آنانی که قصد جان من دارند هلاک خواهند شد و در اسفل زمین فرو خواهند رفت.(Persian) 詩篇 63:9 しかしわたしの魂を滅ぼそうとたずね求める者は 地の深き所に行き、 (JP) Psalms 63:9 แต่บรรดาผู้แสวงชีวิตของข้าพระองค์เพื่อทำลาย จะลงไปในที่ลึกแห่งแผ่นดินโลก (Thai) Psa 63:9 ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω σου ἐμοῦ ἀντελάβετο ἡ δεξιά σου (lxx) (Hebrew) 10 ׃63 וְהֵ֗מָּה לְ֭שׁוֹאָה יְבַקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י יָ֝בֹ֗אוּ בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ Psalms Psalmen 63:9 Mijn ziel kleeft U achteraan; Uw rechterhand ondersteunt mij.(Dutch) Псалми. 63:9 (63-10) Вороги ж мою душу шукають для згуби, нехай западуться до споду землі,(Ukranian) Psa 63:9 But those who seek my life, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.(nkjv) ======= Psalm 63:10 ============ Psa 63:10 They will be delivered over to the power of the sword; They will be a prey for foxes. (nasb) Salmos 63:10 Caerán a filo de espada; serán la porción de las zorras.(Spanish) Psa 63:10 他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。(CN-cuvs) Psalms 63:10 Sila'y mangahuhulog sa kapangyarihan ng tabak: sila'y magiging pagkain sa mga zorra.(Tagalog-PH) Psalms 63:10 Chúng nó sẽ bị phó cho quyền thanh gươm, Bị làm mồi cho chó cáo.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:10 يدفعون الى يدي السيف. يكونون نصيبا لبنات آوى. Psaume 63:10 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.(F) Psalms 63:10 칼의 세력에 붙인바 되어 시랑의 밥이 되리이다 (Korean) Псалтирь 63:10 (62:11) Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.(RU) Salmos 63:10 Eles serão derrubados pela força da espada; serão repartidos entre raposas.(Portuguese) Psa 63:10 Yo gen pou yo mouri nan lagè, chen mawon gen pou manje kadav yo.(Creole-HT) भजन संहिता 63:10 वे तलवार से मारे जाएँगे, (Hindi) Psa 63:10 Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.(Luther-1545) Psalms 63:10 Ale ci, którzy szukają upadku duszy mojej, sami wnijdą do najgłębszej niskości ziemi.(Polish) Salmi 63:10 Saranno atterrati per la spada; Saranno la parte delle volpi.(Italian) Psalms 63:10 ایشان به دم شمشیر سپرده میشوند و نصیب شغالها خواهند شد.(Persian) 詩篇 63:10 つるぎの力にわたされ、山犬のえじきとなる。 (JP) Psalms 63:10 เขาจะล้มลงด้วยดาบ เขาจะเป็นเหยื่อของสุนัขจิ้งจอก (Thai) Psa 63:10 αὐτοὶ δὲ εἰς μάτην ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου εἰσελεύσονται εἰς τὰ κατώτατα τῆς γῆς (lxx) (Hebrew) 11 ׃63 יַגִּירֻ֥הוּ עַל־יְדֵי־חָ֑רֶב מְנָ֖ת שֻׁעָלִ֣ים יִהְיֽוּ׃ Psalms Psalmen 63:10 Maar dezen, die mijn ziel zoeken tot verwoesting, zullen komen in de onderste plaatsen der aarde.(Dutch) Псалми. 63:10 (63-11) нехай помордовані будуть мечем, бодай стали шакалам поживою!(Ukranian) Psa 63:10 They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.(nkjv) ======= Psalm 63:11 ============ Psa 63:11 But the king will rejoice in God; Everyone who swears by Him will glory, For the mouths of those who speak lies will be stopped. (nasb) Salmos 63:11 Pero el rey se alegrará en Dios; será alabado cualquiera que por Él jura; porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.(Spanish) Psa 63:11 但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 必 要 夸 口 , 因 为 说 谎 之 人 的 口 必 被 塞 住 。(CN-cuvs) Psalms 63:11 Nguni't ang hari ay magagalak sa Dios: bawa't sumusumpa sa pamamagitan niya ay luluwalhati; sapagka't ang bibig nila na nagsasalita ng mga kasinungalingan ay patitigilin.(Tagalog-PH) Psalms 63:11 Nhưng vua sẽ vui vẻ nơi Ðức Chúa Trời; Phàm ai chỉ Ngài mà thế sẽ khoe mình; Vì miệng những kẻ nói dối sẽ bị ngậm lại.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 63:11 اما الملك فيفرح بالله. يفتخر كل من يحلف به. لان افواه المتكلمين بالكذب تسد Psaume 63:11 Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.(F) Psalms 63:11 왕은 하나님을 즐거워하리니 주로 맹세한 자마다 자랑할 것이나 거짓말 하는 자의 입은 막히리로다 (Korean) Псалтирь 63:11 (62:12) Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.(RU) Salmos 63:11 Mas o Rei se alegrará em Deus; todo o que por ele jurar se alegrará, porque a boca dos mentirosos será tapada.(Portuguese) Psa 63:11 Men, Bondye ap fè kè wa a kontan. Tout moun ki mete non l' devan va gen kè kontan tou. Men, y'ap fèmen bouch moun k'ap bay manti yo.(Creole-HT) भजन संहिता 63:11 परन्तु राजा परमेश्वर के कारण आनन्दित होगा; (Hindi) Psa 63:11 Aber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.(Luther-1545) Psalms 63:11 Zabije każdego z nich ostrość miecza, i przyjdą liszkom na podział. Lecz król będzie się weselił w Bogu, a będzie się chlubił każdy, kto przezeń przysięga; albowiem zatkane będą usta mówiących kłamstwo.(Polish) Salmi 63:11 Ma il re si rallegrerà in Dio; Chiunque giura per lui, si glorierà; Perciocchè la bocca di quelli che parlano falsamente sarà turata.(Italian) Psalms 63:11 اما پادشاه در خدا شادی خواهد کرد و هر که بدو قسم خورد، فخر خواهد نمود، زیرا دهان دروغگویان بسته خواهد گردید.(Persian) 詩篇 63:11 しかし王は神にあって喜び、 神によって誓う者はみな誇ることができる。 偽りを言う者の口はふさがれるからである。 (JP) Psalms 63:11 แต่กษัตริย์จะทรงเปรมปรีดิ์ในพระเจ้า ทุกคนที่ปฏิญาณในพระนามของพระองค์จะอวดอ้างพระนามนั้น แต่ปากของคนมุสาจะถูกปิด (Thai) Psa 63:11 ὁ δὲ βασιλεὺς εὐφρανθήσεται ἐπὶ τῷ θεῷ ἐπαινεσθήσεται πᾶς ὁ ὀμνύων ἐν αὐτῷ ὅτι ἐνεφράγη στόμα λαλούντων ἄδικα (lxx) (Hebrew) 12 ׃63 וְהַמֶּלֶךְ֮ יִשְׂמַ֢ח בֵּאלֹ֫הִ֥ים יִ֭תְהַלֵּל כָּל־הַנִּשְׁבָּ֣ע בּ֑וֹ כִּ֥י יִ֝סָּכֵ֗ר פִּ֣י דֽוֹבְרֵי־שָֽׁקֶר׃ Psalms Psalmen 63:11 Men zal hen storten door het geweld des zwaards; zij zullen de vossen ten deel worden. [ (Psalms 63:12) Maar de koning zal zich in God verblijden; een iegelijk, die bij Hem zweert, zal zich beroemen; want de mond der leugensprekers zal gestopt worden. ](Dutch) Псалми. 63:11 (63-12) А цар звеселиться у Бозі, буде хвалений кожен, хто йому присягає, будуть бо замкнені уста лжемовцям!(Ukranian) Psa 63:11 But the king shall rejoice in God; Everyone who swears by Him shall glory; But the mouth of those who speak lies shall be stopped.(nkjv) ======= Psalm 64:1 ============ Psa 64:1 Hear my voice, O God, in my complaint; Preserve my life from dread of the enemy. (nasb) Salmos 64:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Escucha, oh Dios, mi voz en mi oración; guarda mi vida del miedo del enemigo.(Spanish) Psa 64:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 我 哀 叹 的 时 候 , 求 你 听 我 的 声 音 ! 求 你 保 护 我 的 性 命 , 不 受 仇 敌 的 惊 恐 !(CN-cuvs) Psalms 64:1 Dinggin mo ang tinig ko, Oh Dios, sa aking hibik: ingatan mo ang buhay ko sa pagkatakot sa kaaway.(Tagalog-PH) Psalms 64:1 Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy nghe tiếng than thở tôi, Gìn giữ mạng sống tôi khỏi sợ kẻ thù nghịch.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 64:1 لامام المغنين. مزمور لداود. استمع يا الله صوتي في شكواي. من خوف العدو احفظ حياتي. Psaume 64:1 ¶ Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!(F) Psalms 64:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 하나님이여, 나의 근심하는 소리를 들으시고 원수의 두려움에서 나의 생명을 보존하소서 (Korean) Псалтирь 64:1 (63:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(63-2) Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;(RU) Salmos 64:1 Ouve, Deus, minha voz, em minha meditação [de súplica] ; guarda minha vida do terror do inimigo.(Portuguese) Psa 64:1 Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.(Creole-HT) भजन संहिता 64:1 हे परमेश्वर, जब मैं तेरी दुहाई दूँ, तब मेरी सुन; (Hindi) Psa 64:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde.(Luther-1545) Psalms 64:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.(Polish) Salmi 64:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, ascolta la mia voce, mentre io fo la mia orazione; Guarda la vita mia dallo spavento del nemico.(Italian) Psalms 64:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود} ای خدا وقتی که تضرع مینمایم، آواز مرا بشنو و حیاتم را از خوف دشمن نگاهدار!(Persian) 詩篇 64:1 神よ、わたしが嘆き訴えるとき、 わたしの声をお聞きください。 敵の恐れからわたしの命をお守りください。 (JP) Psalms 64:1 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสดับเสียงของข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์อธิษฐาน ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้จากความคิดกลัวศัตรู (Thai) Psa 64:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx) (Hebrew) 1 ׃64 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃64 שְׁמַע־אֱלֹהִ֣ים קוֹלִ֣י בְשִׂיחִ֑י מִפַּ֥חַד א֝וֹיֵ֗ב תִּצֹּ֥ר חַיָּֽי׃ Psalms Psalmen 64:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester.(Dutch) Псалми. 64:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (64-2) Вислухай, Боже, мій голос, як скаржуся я, від страху ворожого душу мою хорони!(Ukranian) Psa 64:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my meditation; Preserve my life from fear of the enemy.(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0541_19_Psalms_063_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0537_19_Psalms_059_USA.html 0538_19_Psalms_060_USA.html 0539_19_Psalms_061_USA.html 0540_19_Psalms_062_USA.html NEXT CHAPTERS: 0542_19_Psalms_064_USA.html 0543_19_Psalms_065_USA.html 0544_19_Psalms_066_USA.html 0545_19_Psalms_067_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |