BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 61:1 ============
Psa 61:1 Hear my cry, O God; Give heed to my prayer. (nasb)
Salmos 61:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de David» Oye, oh Dios, mi clamor; atiende mi oración.(Spanish)
Psa 61:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 啊 , 求 你 听 我 的 呼 求 , 侧 耳 听 我 的 祷 告 !(CN-cuvs)
Psalms 61:1 Dinggin mo ang aking daing, Oh Dios; pakinggan mo ang aking dalangin.(Tagalog-PH)
Psalms 61:1 Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy nghe tiếng kêu của tôi, Lắng nghe lời cầu nguyện tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 61:1 لامام المغنين. على ذوات الاوتار. لداود‎. ‎اسمع يا الله صراخي واصغ الى صلاتي‎.
Psaume 61:1 ¶ Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!(F)
Psalms 61:1 (다윗의 시. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 나의 부르짖음을 들으시며 내 기도에 유의하소서 (Korean)
Псалтирь 61:1 (60:1) Начальнику хора. На струнном орудии . Псалом Давида. (60:2) Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей!(RU)
Salmos 61:1 Ouve, ó Deus, o meu clamor; presta atenção à minha oração.(Portuguese)
Psa 61:1 Bondye, tande jan m'ap rele nan pye ou! Koute lè m'ap lapriyè ou!(Creole-HT)
भजन संहिता 61:1 हे परमेश्‍वर, मेरा चिल्लाना सुन, (Hindi)
Psa 61:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Höre, Gott, mein Schreien und merke auf mein Gebet!(Luther-1545)
Psalms 61:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa.(Polish)
Salmi 61:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici sopra Neghinot. O DIO, ascolta il mio grido; Attendi alla mia orazione.(Italian)
Psalms 61:1 {برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور داود} ای خدا فریاد مرا بشنو و دعای مرا اجابت فرما!(Persian)
詩篇 61:1 神よ、わたしの叫びを聞いてください。 わたしの祈に耳を傾けてください。 (JP)
Psalms 61:1 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงฟังเสียงร้องของข้าพระองค์ ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ (Thai)
Psa 61:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις τῷ Δαυιδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃61 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־נְגִינַ֬ת לְדָוִֽד׃ 2 ׃61 שִׁמְעָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִנָּתִ֑י הַ֝קְשִׁ֗יבָה תְּפִלָּתִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 61:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.(Dutch)
Псалми. 61:1 Для дириґетна хору. На струннім інструменті. Псалом Давидів. (61-2) Вислухай, Боже, благання моє, почуй же молитву мою,(Ukranian)
Psa 61:1 To the Chief Musician. On a stringed instrument. A Psalm of David. Hear my cry, O God; Attend to my prayer.(nkjv)

======= Psalm 61:2 ============
Psa 61:2 From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is higher than I. (nasb)
Salmos 61:2 Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando mi corazón desmayare: Llévame a la peña más alta que yo.(Spanish)
Psa 61:2 我 心 里 发 昏 的 时 候 , 我 要 从 地 极 求 告 你 。 求 你 领 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 !(CN-cuvs)
Psalms 61:2 Mula sa wakas ng lupa ay tatawag ako sa iyo, pagka nanglupaypay ang aking puso: patnubayan mo ako sa malaking bato na lalong mataas kay sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 61:2 Khi tôi cực lòng, tôi sẽ kêu cầu cùng Chúa từ nơi cực địa; Xin hãy dẫn tôi khiến hòn đá cao hơn tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 61:2 ‎من اقصى الارض ادعوك اذا غشي على قلبي. الى صخرة ارفع مني تهديني‎.
Psaume 61:2 Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!(F)
Psalms 61:2 내 마음이 눌릴 때에 땅 끝에서부터 주께 부르짖으오리니 나보다 높은 바위에 나를 인도하소서 (Korean)
Псалтирь 61:2 (60:3) От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую,(RU)
Salmos 61:2 Desde o limite da terra eu clamo a ti, pelo sofrimento do meu coração; leva-me para uma rocha alta para mim.(Portuguese)
Psa 61:2 Kè m' kase, mwen lwen lakay mwen. M'ap rele ou. Tanpri, mennen m' al chache pwoteksyon sou wòch kote mwen pa ka rive a.(Creole-HT)
भजन संहिता 61:2 मूर्छा खाते समय मैं पृथ्वी की छोर से भी तुझे पुकारूँगा, (Hindi)
Psa 61:2 Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.(Luther-1545)
Psalms 61:2 Wysłuchaj, o Boże! wołanie moje, miej pozór na modlitwę moję.(Polish)
Salmi 61:2 Io grido a te dall’estremità della terra, mentre il mio cuore spasima; Conducimi in su la rocca, che è troppo alta da salirvi da me.(Italian)
Psalms 61:2 از اقصای جهان تو را خواهم خواند، هنگامی که دلم بیهوش میشود. مرا به صخرهای که از من بلندتر است هدایت نما.(Persian)
詩篇 61:2 わが心のくずおれるとき、 わたしは地のはてからあなたに呼ばわります。 わたしを導いて わたしの及びがたいほどの高い岩に のぼらせてください。 (JP)
Psalms 61:2 ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์มาแต่ที่สุดปลายแผ่นดินโลก เมื่อจิตใจของข้าพระองค์อ่อนระอาไป ขอทรงนำข้าพระองค์มาถึงศิลาที่สูงกว่าข้าพระองค์ (Thai)
Psa 61:2 εἰσάκουσον ὁ θεός τῆς δεήσεώς μου πρόσχες τῇ προσευχῇ μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃61 מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ ׀ אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י בְּצוּר־יָר֖וּם מִמֶּ֣נִּי תַנְחֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 61:2 O God! hoor mijn geschrei, merk op mijn gebed.(Dutch)
Псалми. 61:2 (61-3) я кличу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліває! На скелю, що вища від мене, мене попровадь,(Ukranian)
Psa 61:2 From the end of the earth I will cry to You, When my heart is overwhelmed; Lead me to the rock that is higher than I.(nkjv)

======= Psalm 61:3 ============
Psa 61:3 For You have been a refuge for me, A tower of strength against the enemy. (nasb)
Salmos 61:3 Porque tú has sido mi refugio, y torre fuerte delante del enemigo.(Spanish)
Psa 61:3 因 为 你 作 过 我 的 避 难 所 , 作 过 我 的 坚 固 ? , 脱 离 仇 敌 。(CN-cuvs)
Psalms 61:3 Sapagka't ikaw ay naging aking kanlungan, matibay na moog sa kaaway.(Tagalog-PH)
Psalms 61:3 Vì Chúa đã là nơi nương náu cho tôi, Một tháp vững bền để tránh khỏi kẻ thù nghịch.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 61:3 ‎لانك كنت ملجأ لي. برج قوة من وجه العدو‎.
Psaume 61:3 Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.(F)
Psalms 61:3 주는 나의 피난처시요 원수를 피하는 견고한 망대심이니이다 (Korean)
Псалтирь 61:3 (60:4) ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.(RU)
Salmos 61:3 Pois tu tens sido o meu refúgio [e] torre forte perante o inimigo.(Portuguese)
Psa 61:3 Paske, se ou k'ap pwoteje m', se ou k'ap pran defans mwen kont lènmi m' yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 61:3 क्योंकि तू मेरा शरणस्थान है, (Hindi)
Psa 61:3 Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.(Luther-1545)
Psalms 61:3 Od końca ziemi wołam do ciebie w zatrwożeniu serca mego; wprowadź mię na skałę, która jest wywyżą nad mię.(Polish)
Salmi 61:3 Perciocchè tu mi sei stato un ricetto, Una torre di fortezza d’innanzi al nemico.(Italian)
Psalms 61:3 زیرا که تو ملجای من بودهای و برج قوی از روی دشمن.(Persian)
詩篇 61:3 あなたはわたしの避け所、 敵に対する堅固なやぐらです。 (JP)
Psalms 61:3 เพราะพระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ เป็นหอคอยเข้มแข็งที่ประจันหน้าศัตรู (Thai)
Psa 61:3 ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃61 כִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה לִ֑י מִגְדַּל־עֹ֝֗ז מִפְּנֵ֥י אוֹיֵֽב׃ ‬ Psalms
Psalmen 61:3 Van het einde des lands roep ik tot U als mijn hart overstelpt is; leid mij op een rotssteen, die mij te hoog zou zijn.(Dutch)
Псалми. 61:3 (61-4) бо для мене Ти став пристановищем, баштою сильною супроти ворога!(Ukranian)
Psa 61:3 For You have been a shelter for me, A strong tower from the enemy.(nkjv)

======= Psalm 61:4 ============
Psa 61:4 Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah. (nasb)
Salmos 61:4 Yo habitaré en tu tabernáculo para siempre; estaré seguro bajo el abrigo de tus alas. (Selah)(Spanish)
Psa 61:4 我 要 永 远 住 在 你 的 帐 幕 里 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隐 密 处 ! ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psalms 61:4 Ako'y tatahan sa iyong tabernakulo magpakailan man: ako'y manganganlong sa lilim ng iyong mga pakpak. (Selah)(Tagalog-PH)
Psalms 61:4 Tôi sẽ ở trong trại Chúa mãi mãi, Nương náu mình dưới cánh của Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 61:4 ‎لاسكنن في مسكنك الى الدهور. احتمي بستر جناحيك. سلاه‎.
Psaume 61:4 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.(F)
Psalms 61:4 내가 영원히 주의 장막에 거하며 내가 주의 날개 밑에 피하리이다 (셀라) (Korean)
Псалтирь 61:4 (60:5) Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих,(RU)
Salmos 61:4 Eu habitarei em tua tenda para sempre; tomarei refúgio [me] escondendo sob tuas asas. (Selá)(Portuguese)
Psa 61:4 Mwen ta renmen pase tout lavi m' lakay ou. Mwen ta renmen rete kache anba zèl ou.(Creole-HT)
भजन संहिता 61:4 मैं तेरे तम्बू में युगानुयुग बना रहूँगा। (Hindi)
Psa 61:4 Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. (Sela.)(Luther-1545)
Psalms 61:4 Albowiemeś ty był ucieczką moją, i basztą mocną przed twarzą nieprzyjaciela.(Polish)
Salmi 61:4 Io dimorerò nel tuo tabernacolo per molti secoli; Io mi riparerò nel nascondimento delle tue ale. Sela.(Italian)
Psalms 61:4 در خیمهٔ تو ساکن خواهم بود تا ابدالآباد. زیر سایهٔ بالهای تو پناه خواهم برد، سلاه.(Persian)
詩篇 61:4 わたしをとこしえにあなたの幕屋に住まわせ、 あなたの翼の陰にのがれさせてください。〔セラ (JP)
Psalms 61:4 ข้าพระองค์จะอยู่ในพลับพลาของพระองค์เป็นนิตย์ ข้าพระองค์จะวางใจในที่กำบังปีกของพระองค์ เซลาห์ (Thai)
Psa 61:4 ὡδήγησάς με ὅτι ἐγενήθης ἐλπίς μου πύργος ἰσχύος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃61 אָג֣וּרָה בְ֭אָהָלְךָ עוֹלָמִ֑ים אֶֽחֱסֶ֨ה בְסֵ֖תֶר כְּנָפֶ֣יךָ סֶּֽלָה׃ ‬ Psalms
Psalmen 61:4 Want Gij zijt mij een Toevlucht geweest, een sterke Toren voor den vijand.(Dutch)
Псалми. 61:4 (61-5) Хай я оселюся навіки в наметі Твоїм, в укритті Твоїх крил заховаюся, Села,(Ukranian)
Psa 61:4 I will abide in Your tabernacle forever; I will trust in the shelter of Your wings. Selah(nkjv)

======= Psalm 61:5 ============
Psa 61:5 For You have heard my vows, O God; You have given me the inheritance of those who fear Your name. (nasb)
Salmos 61:5 Porque tú, oh Dios, has oído mis votos, has dado heredad a los que temen tu nombre.(Spanish)
Psa 61:5 神 啊 , 你 原 是 听 了 我 所 许 的 愿 ; 你 将 产 业 赐 给 敬 畏 你 名 的 人 。(CN-cuvs)
Psalms 61:5 Sapagka't dininig mo, Oh Dios, ang aking mga panata: ibinigay mo ang mana sa nangatatakot sa iyong pangalan.(Tagalog-PH)
Psalms 61:5 Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa đã nghe lời hứa nguyện tôi, Ðã ban cho tôi cơ nghiệp của những người kính sợ danh Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 61:5 ‎لانك انت يا الله استمعت نذوري. اعطيت ميراث خائفي اسمك‎.
Psaume 61:5 ¶ Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.(F)
Psalms 61:5 하나님이여, 내 서원을 들으시고 주의 이름을 경외하는 자의 얻을 기업을 내게 주셨나이다 (Korean)
Псалтирь 61:5 (60:6) ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего.(RU)
Salmos 61:5 Pois tu, ó Deus, ouviste meus votos; tu tens [me] dado a herança dos que temem o teu nome.(Portuguese)
Psa 61:5 Bondye, ou tande pwomès mwen fè. Ban mwen sa ou bay tout moun ki respekte non ou lan.(Creole-HT)
भजन संहिता 61:5 क्योंकि हे परमेश्‍वर, तूने मेरी मन्नतें सुनीं, (Hindi)
Psa 61:5 Denn du, Gott, hörst mein Gelübde; du belohnst die wohl, die deinen Namen fürchten.(Luther-1545)
Psalms 61:5 Będę mieszkał w przybytku twoim na wieki, schraniając się pod zasłonę skrzydeł twoich. Sela.(Polish)
Salmi 61:5 Perciocchè tu, o Dio, hai esauditi i miei voti; Tu mi hai data l’eredità di quelli che temono il tuo Nome.(Italian)
Psalms 61:5 زیرا تو ای خدا نذرهای مرا شنیدهای و میراث ترسندگان نام خود را به من عطا کردهای.(Persian)
詩篇 61:5 神よ、あなたはわたしのもろもろの誓いを聞き、 み名を恐れる者に賜わる嗣業を わたしに与えられました。 (JP)
Psalms 61:5 ข้าแต่พระเจ้า เพราะพระองค์ทรงสดับคำปฏิญาณของข้าพระองค์ และพระองค์ประทานมรดกของบรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระนามของพระองค์แก่ข้าพระองค์ (Thai)
Psa 61:5 παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃61 כִּֽי־אַתָּ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁמַ֣עְתָּ לִנְדָרָ֑י נָתַ֥תָּ יְ֝רֻשַּׁ֗ת יִרְאֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 61:5 Ik zal in Uw hut verkeren in eeuwigheden; ik zal mijn toevlucht nemen in het verborgene Uwer vleugelen. Sela.(Dutch)
Псалми. 61:5 (61-6) бо Ти, Боже, почув обітниці мої, Ти дав спадщину тим, хто Ймення Твого боїться!(Ukranian)
Psa 61:5 For You, O God, have heard my vows; You have given me the heritage of those who fear Your name.(nkjv)

======= Psalm 61:6 ============
Psa 61:6 You will prolong the king's life; His years will be as many generations. (nasb)
Salmos 61:6 Días sobre días añadirás al rey; sus años serán como generación y generación.(Spanish)
Psa 61:6 你 要 加 添 王 的 寿 数 ; 他 的 年 岁 必 存 到 世 世 。(CN-cuvs)
Psalms 61:6 Iyong pahahabain ang buhay ng hari: Ang kaniyang mga taon ay magiging parang malaong panahon.(Tagalog-PH)
Psalms 61:6 Chúa sẽ gia thêm ngày cho vua; Các năm người sẽ nên nhiều đời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 61:6 ‎الى ايام الملك تضيف اياما سنينه كدور فدور‎.
Psaume 61:6 Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!(F)
Psalms 61:6 주께서 왕으로 장수케 하사 그 나이 여러 대에 미치게 하시리이다 (Korean)
Псалтирь 61:6 (60:7) Приложи дни ко дням царя, лета его продли в род и род,(RU)
Salmos 61:6 Acrescentarás dias e mais dias ao Rei; seus anos serão como de geração em geração.(Portuguese)
Psa 61:6 Mete kèk jou sou lavi wa a: Se pou l' viv lontan lontan ankò.(Creole-HT)
भजन संहिता 61:6 तू राजा की आयु को बहुत बढ़ाएगा; (Hindi)
Psa 61:6 Du wollest dem König langes Leben geben, daß seine Jahre währen immer für und für,(Luther-1545)
Psalms 61:6 Albowiemeś ty, Boże! wysłuchał żądości moje; tyś dał dziedzictwo tym, którzy się boją imienia twego.(Polish)
Salmi 61:6 Aggiungi giorni sopra giorni al re; Sieno gli anni suoi a guisa di molte età.(Italian)
Psalms 61:6 بر عمر پادشاه روزها خواهی افزود و سالهای او تا نسلها باقی خواهد ماند.(Persian)
詩篇 61:6 どうか王のいのちを延ばし、 そのよわいをよろずよに至らせてください。 (JP)
Psalms 61:6 พระองค์จะทรงยืดพระชนม์ของกษัตริย์ ให้ปีเดือนของท่านยืนนานไปหลายชั่วอายุ (Thai)
Psa 61:6 ὅτι σύ ὁ θεός εἰσήκουσας τῶν εὐχῶν μου ἔδωκας κληρονομίαν τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃61 יָמִ֣ים עַל־יְמֵי־מֶ֣לֶךְ תּוֹסִ֑יף שְׁ֝נוֹתָ֗יו כְּמוֹ־דֹ֥ר וָדֹֽר׃ ‬ Psalms
Psalmen 61:6 Want Gij, o God! hebt gehoord naar mijn geloften; Gij hebt mij gegeven de erfenis dergenen, die Uw Naam vrezen.(Dutch)
Псалми. 61:6 (61-7) Цареві примнож дні до днів, продовж роки йому немов вічні віки,(Ukranian)
Psa 61:6 You will prolong the king's life, His years as many generations.(nkjv)

======= Psalm 61:7 ============
Psa 61:7 He will abide before God forever; Appoint lovingkindness and truth that they may preserve him. (nasb)
Salmos 61:7 Estará para siempre delante de Dios: Misericordia y verdad prepara para que lo guarden.(Spanish)
Psa 61:7 他 必 永 远 坐 在 神 面 前 ; 愿 你 预 备 慈 爱 和 诚 实 保 佑 他 !(CN-cuvs)
Psalms 61:7 Siya'y tatahan sa harap ng Dios magpakailan man: Oh maghanda ka ng kagandahang-loob at katotohanan, upang mapalagi siya.(Tagalog-PH)
Psalms 61:7 Người sẽ ở trước mặt Ðức Chúa Trời mãi mãi; Ôi! Cầu xin Chúa dự bị sự nhơn từ và sự thành thật, để các sự ấy gìn giữ người.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 61:7 ‎يجلس قدام الله الى الدهر. اجعل رحمة وحقا يحفظانه‎.
Psaume 61:7 Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!(F)
Psalms 61:7 저가 영원히 하나님 앞에 거하리니 인자와 진리를 예비하사 저를 보호하소서 (Korean)
Псалтирь 61:7 (60:8) да пребудет он вечно пред Богом; заповедуй милости и истине охранять его.(RU)
Salmos 61:7 Ele habitará para sempre diante de Deus; prepara que [tua] bondade e fidelidade o guardem.(Portuguese)
Psa 61:7 Se pou l' gouvènen tout tan devan Bondye. Bondye va fè l' wè jan li renmen li, jan li toujou kenbe pawòl li: Bondye va pwoteje l'.(Creole-HT)
भजन संहिता 61:7 वह परमेश्‍वर के सम्मुख सदा बना रहेगा; (Hindi)
Psa 61:7 daß er immer bleibe vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.(Luther-1545)
Psalms 61:7 Dni do dni królewskich przydaj; niech będą lata jego od narodu do narodu.(Polish)
Salmi 61:7 Dimori in perpetuo nel cospetto di Dio; Ordina benignità e verità che lo guardino.(Italian)
Psalms 61:7 به حضور خدا خواهد نشست تا ابدالآباد. رحمت و راستی را مهیا کن تا او را محافظت کنند.(Persian)
詩篇 61:7 彼をとこしえに神の前に王たらしめ、 いつくしみとまこととに命じて 彼を守らせてください。 (JP)
Psalms 61:7 ท่านจะคอยเฝ้าต่อพระพักตร์พระเจ้าเป็นนิตย์ ขอทรงแต่งตั้งความเมตตาและความจริงไว้คุ้มครองท่าน (Thai)
Psa 61:7 ἡμέρας ἐφ᾽ ἡμέρας βασιλέως προσθήσεις ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃61 יֵשֵׁ֣ב ע֖‪[d]‬וֹלָם לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת מַ֣ן יִנְצְרֻֽהוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 61:7 Gij zult dagen tot des konings dagen toedoen; zijn jaren zullen zijn als van geslacht tot geslacht;(Dutch)
Псалми. 61:7 (61-8) нехай він перед Божим лицем пробуває навіки, хай милість та правда його стережуть!(Ukranian)
Psa 61:7 He shall abide before God forever. Oh, prepare mercy and truth, which may preserve him!(nkjv)

======= Psalm 61:8 ============
Psa 61:8 So I will sing praise to Your name forever, That I may pay my vows day by day. (nasb)
Salmos 61:8 Así cantaré salmos a tu nombre para siempre, pagando mis votos cada día.(Spanish)
Psa 61:8 这 样 , 我 要 歌 颂 你 的 名 , 直 到 永 远 , 好 天 天 还 我 所 许 的 愿 。(CN-cuvs)
Psalms 61:8 Sa gayo'y aawit ako ng pagpuri sa iyong pangalan magpakailan man. Upang maisagawa ko araw-araw ang aking mga panata.(Tagalog-PH)
Psalms 61:8 Như vậy, tôi sẽ hát ngợi khen danh Chúa đời đời, Và hằng ngày làm xong các sự hứa nguyện tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 61:8 ‎هكذا ارنم لاسمك الى الابد لوفاء نذوري يوما فيوما
Psaume 61:8 Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.(F)
Psalms 61:8 그리하시면 내가 주의 이름을 영원히 찬양하며 매일 나의 서원을 이행하리이다 (Korean)
Псалтирь 61:8 (60:9) И я буду петь имени Твоему вовек, исполняя обеты мои всякий день.(RU)
Salmos 61:8 Assim cantarei ao teu nome para sempre, para eu pagar meus votos dia após dia.(Portuguese)
Psa 61:8 Konsa, mwen p'ap janm sispann chante pou ou. Chak jou m'a fè sa m' te pwomèt ou a.(Creole-HT)
भजन संहिता 61:8 इस प्रकार मैं सर्वदा तेरे नाम का भजन गा-गाकर (Hindi)
Psa 61:8 So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, daß ich meine Gelübde bezahle täglich.(Luther-1545)
Psalms 61:8 Niech mieszka na wieki przed obliczem Bożem; zgotuj miłosierdzie i prawdę, niech go strzegą. Tak będę śpiewał imieniowi twemu na wieki, a śluby moje oddawać będę na każdy dzień.(Polish)
Salmi 61:8 Così salmeggerò il tuo Nome in perpetuo, Per adempiere ogni giorno i miei voti.(Italian)
Psalms 61:8 پس نام تو را تا به ابد خواهم سرایید تا هر روز نذرهای خود را وفا کنم.(Persian)
詩篇 61:8 そうすればわたしはとこしえにみ名をほめうたい、 日ごとにわたしのもろもろの誓いを果すでしょう。 (JP)
Psalms 61:8 แล้วข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์เสมอ ตามที่ข้าพระองค์ทำตามคำปฏิญาณอยู่แต่ละวันนั้น (Thai)
Psa 61:8 οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃61 כֵּ֤ן אֲזַמְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ לָעַ֑ד לְֽשַׁלְּמִ֥י נְ֝דָרַ֗י י֣וֹם ׀ יֽוֹם׃ ‬ Psalms
Psalmen 61:8 Hij zal eeuwiglijk voor Gods aangezicht zitten; bereid goedertierenheid en waarheid, dat zij hem behoeden. [ (Psalms 61:9) Zo zal ik Uw Naam psalmzingen in eeuwigheid; opdat ik mijn geloften betale, dag bij dag. ](Dutch)
Псалми. 61:8 (61-9) Отак буду співати я завжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоденно обіти свої!(Ukranian)
Psa 61:8 So I will sing praise to Your name forever, That I may daily perform my vows.(nkjv)

======= Psalm 62:1 ============
Psa 62:1 My soul waits in silence for God only; From Him is my salvation. (nasb)
Salmos 62:1 «Al Músico principal: A Jedutún: Salmo de David» En Dios solamente está acallada mi alma; de Él viene mi salvación.(Spanish)
Psa 62:1 ( 大 卫 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 的 心 默 默 无 声 , 专 等 候 神 ; 我 的 救 恩 是 从 他 而 来 。(CN-cuvs)
Psalms 62:1 Sa Dios lamang naghihintay ng tahimik ang aking kaluluwa: sa kaniya galing ang aking kaligtasan.(Tagalog-PH)
Psalms 62:1 Linh hồn tôi nghỉ an nơi một mình Ðức Chúa Trời; Sự cứu rỗi tôi từ Ngài mà đến.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 62:1 لامام المغنين على يدوثون. مزمور لداود‎. ‎انما للّه انتظرت نفسي. من قبله خلاصي‎.
Psaume 62:1 ¶ Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie; De lui vient mon salut.(F)
Psalms 62:1 (다윗의 시. 영장으로 여두둔의 법칙을 의지 하여 한 노래) 나의 영혼이 잠잠히 하나님만 바람이여, 나의 구원이 그에게서 나는도다 (Korean)
Псалтирь 62:1 (61:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида. (61:2) Только в Богеуспокаивается душа моя: от Него спасение мое.(RU)
Salmos 62:1 Certamente minha alma se aquieta por causa de Deus; dele [vem] minha salvação.(Portuguese)
Psa 62:1 Se sou Bondye sèlman mwen konte, se li menm ki pou delivre mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 62:1 सचमुच मैं चुपचाप होकर परमेश्‍वर की ओर मन लगाए हूँ (Hindi)
Psa 62:1 (Ein Psa lm Davids für Jeduthun, vorzusingen.) Meine Seele sei stille zu Gott, der mir hilft.(Luther-1545)
Psalms 62:1 Przedniejszemu śpiewakowi Jedytunowi psalm Dawidowy.(Polish)
Salmi 62:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra i figliuoli di Iedutun. L’ANIMA mia si acqueta in Dio solo; Da lui procede la mia salute.(Italian)
Psalms 62:1 {برای یدوتون سالار مغنیان. مزمور داود} جان من فقط برای خدا خاموشمیشود زیرا که نجات من از جانب اوست.(Persian)
詩篇 62:1 わが魂はもだしてただ神をまつ。 わが救は神から来る。 (JP)
Psalms 62:1 แน่นอนจิตใจของข้าพเจ้าคอยท่าพระเจ้า ความรอดของข้าพเจ้ามาจากพระองค์ (Thai)
Psa 62:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃62 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃62 אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 62:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, over Jeduthun.(Dutch)
Псалми. 62:1 Для дириґетна хору. Для Єдутуна. Псалом Давидів. (62-2) Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, від Нього спасіння моє!(Ukranian)
Psa 62:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. Truly my soul silently waits for God; From Him comes my salvation.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0539_19_Psalms_061_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0535_19_Psalms_057_USA.html
0536_19_Psalms_058_USA.html
0537_19_Psalms_059_USA.html
0538_19_Psalms_060_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0540_19_Psalms_062_USA.html
0541_19_Psalms_063_USA.html
0542_19_Psalms_064_USA.html
0543_19_Psalms_065_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."