BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 96:1 Sing to the Lord a new song; Sing to the Lord, all the earth.(nasb)

Psaume 96:1 Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!(F)

Salmos 96:1 Cantad a Jehová cántico nuevo; cantad a Jehová, toda la tierra.(rvg-E)

詩 篇 96:1 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 !(CN)

Псалтирь 96:1 (95:1) Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:1 رنموا للرب ترنيمة جديدة رنمي للرب يا كل الارض‎.

भजन संहिता 96:1 यहोवा के लिये एक नया गीत गाओ, (IN)

Salmos 96:1 Cantai ao SENHOR uma nova canção; cantai ao SENHOR toda a terra.(PT)

Psa 96:1 Oh, sing to the Lord a new song! Sing to the Lord, all the earth.(nkjv)


======= Psalm 96:2 ============

Psa 96:2 Sing to the Lord, bless His name; Proclaim good tidings of His salvation from day to day.(nasb)

Psaume 96:2 Chantez à l'Eternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!(F)

Salmos 96:2 Cantad a Jehová, bendecid su nombre; anunciad de día en día su salvación.(rvg-E)

詩 篇 96:2 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 称 颂 他 的 名 ! 天 天 传 扬 他 的 救 恩 !(CN)

Псалтирь 96:2 (95:2) пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:2 ‎رنموا للرب باركوا اسمه بشروا من يوم الى يوم بخلاصه‎.

भजन संहिता 96:2 यहोवा के लिये गाओ, उसके नाम को धन्य कहो; (IN)

Salmos 96:2 Cantai ao SENHOR, bendizei ao seu nome; anunciai todos os dias sua salvação.(PT)

Psa 96:2 Sing to the Lord, bless His name; Proclaim the good news of His salvation from day to day.(nkjv)


======= Psalm 96:3 ============

Psa 96:3 Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples.(nasb)

Psaume 96:3 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!(F)

Salmos 96:3 Proclamad entre las naciones su gloria, en todos los pueblos sus maravillas.(rvg-E)

詩 篇 96:3 在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 ! 在 万 民 中 述 说 他 的 奇 事 !(CN)

Псалтирь 96:3 (95:3) возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:3 ‎حدثوا بين الامم بمجده بين جميع الشعوب بعجائبه‎.

भजन संहिता 96:3 अन्यजातियों में उसकी महिमा का, (IN)

Salmos 96:3 Contai sua glória por entre as nações, [e] suas maravilhas por entre todos os povos.(PT)

Psa 96:3 Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples.(nkjv)


======= Psalm 96:4 ============

Psa 96:4 For great is the Lord and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.(nasb)

Psaume 96:4 Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;(F)

Salmos 96:4 Porque grande [es] Jehová, y digno de suprema alabanza; temible sobre todos los dioses.(rvg-E)

詩 篇 96:4 因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 ; 他 在 万 神 之 上 , 当 受 敬 畏 。(CN)

Псалтирь 96:4 (95:4) ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:4 ‎لان الرب عظيم وحميد جدا مهوب هو على كل الآلهة‎.

भजन संहिता 96:4 क्योंकि यहोवा महान और अति स्तुति के योग्य है; (IN)

Salmos 96:4 Porque o SENHOR é grande e muito digno de louvor; ele é mais temível que todos os deuses.(PT)

Psa 96:4 For the Lord is great and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.(nkjv)


======= Psalm 96:5 ============

Psa 96:5 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.(nasb)

Psaume 96:5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.(F)

Salmos 96:5 Porque todos los dioses de los pueblos [son] ídolos; pero Jehová hizo los cielos.(rvg-E)

詩 篇 96:5 外 邦 的 神 都 属 虚 无 ; 惟 独 耶 和 华 创 造 诸 天 。(CN)

Псалтирь 96:5 (95:5) Ибо все боги народов – идолы, а Господь небеса сотворил.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:5 ‎لان كل آلهة الشعوب اصنام اما الرب فقد صنع السموات‎.

भजन संहिता 96:5 क्योंकि देश-देश के सब देवता तो मूरतें ही हैं; (IN)

Salmos 96:5 Porque todos os deuses dos povos são ídolos, porém o SENHOR fez os céus;(PT)

Psa 96:5 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.(nkjv)


======= Psalm 96:6 ============

Psa 96:6 Splendor and majesty are before Him, Strength and beauty are in His sanctuary.(nasb)

Psaume 96:6 La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.(F)

Salmos 96:6 Honor y majestad delante de Él; Poder y gloria [hay] en su santuario.(rvg-E)

詩 篇 96:6 有 尊 荣 和 威 严 在 他 面 前 ; 有 能 力 与 华 美 在 他 圣 所 。(CN)

Псалтирь 96:6 (95:6) Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:6 ‎مجد وجلال قدامه. العزّ والجمال في مقدسه

भजन संहिता 96:6 उसके चारों ओर वैभव और ऐश्वर्य है; (IN)

Salmos 96:6 Majestade e glória há diante dele; força e beleza [há] em seu santuário.(PT)

Psa 96:6 Honor and majesty are before Him; Strength and beauty are in His sanctuary.(nkjv)


======= Psalm 96:7 ============

Psa 96:7 Ascribe to the Lord, O families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and strength.(nasb)

Psaume 96:7 Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!(F)

Salmos 96:7 Dad a Jehová, oh familias de los pueblos; dad a Jehová la gloria y el poder.(rvg-E)

詩 篇 96:7 民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 !(CN)

Псалтирь 96:7 (95:7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:7 قدموا للرب يا قبائل الشعوب قدموا للرب مجدا وقوة‎.

भजन संहिता 96:7 हे देश-देश के कुल के लोगों, यहोवा का गुणानुवाद करो, (IN)

Salmos 96:7 Reconhecei ao SENHOR, ó famílias dos povos; reconhecei que ao SENHOR pertence a glória e a força.(PT)

Psa 96:7 Give to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.(nkjv)


======= Psalm 96:8 ============

Psa 96:8 Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.(nasb)

Psaume 96:8 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!(F)

Salmos 96:8 Dad a Jehová la gloria [debida a] su nombre; traed ofrenda, y venid a sus atrios.(rvg-E)

詩 篇 96:8 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 进 入 他 的 院 宇 。(CN)

Псалтирь 96:8 (95:8) воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:8 ‎قدموا للرب مجد اسمه. هاتوا تقدمة وادخلوا دياره‎.

भजन संहिता 96:8 यहोवा के नाम की ऐसी महिमा करो जो उसके योग्य है; (IN)

Salmos 96:8 Reconhecei ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e entrai nos pátios dele.(PT)

Psa 96:8 Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.(nkjv)


======= Psalm 96:9 ============

Psa 96:9 Worship the Lord in holy attire; Tremble before Him, all the earth.(nasb)

Psaume 96:9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!(F)

Salmos 96:9 Adorad a Jehová en la hermosura de la santidad; temed delante de Él, toda la tierra.(rvg-E)

詩 篇 96:9 当 以 圣 洁 的 ( 的 : 或 译 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 ; 全 地 要 在 他 面 前 战 抖 !(CN)

Псалтирь 96:9 (95:9) поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:9 ‎اسجدوا للرب في زينة مقدسة. ارتعدي قدامه يا كل الارض‎.

भजन संहिता 96:9 पवित्रता से शोभायमान होकर यहोवा को दण्डवत् करो; (IN)

Salmos 96:9 Adorai ao SENHOR na glória da santidade; temei perante sua presença toda a terra.(PT)

Psa 96:9 Oh, worship the Lord in the beauty of holiness! Tremble before Him, all the earth.(nkjv)


======= Psalm 96:10 ============

Psa 96:10 Say among the nations, "The Lord reigns; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved; He will judge the peoples with equity."(nasb)

Psaume 96:10 Dites parmi les nations: L'Eternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Eternel juge les peuples avec droiture.(F)

Salmos 96:10 Decid entre las naciones: Jehová reina, también afirmó el mundo, no será conmovido: Juzgará a los pueblos en justicia.(rvg-E)

詩 篇 96:10 人 在 列 邦 中 要 说 : 耶 和 华 作 王 ! 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 ; 他 要 按 公 正 审 判 众 民 。(CN)

Псалтирь 96:10 (95:10) Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:10 ‎قولوا بين الامم الرب قد ملك. ايضا تثبتت المسكونة فلا تتزعزع. يدين الشعوب بالاستقامة‎.

भजन संहिता 96:10 जाति-जाति में कहो, “यहोवा राजा हुआ है! (IN)

Salmos 96:10 Dizei entre as nações: O SENHOR reina; o mundo está firme, e não se abalará; ele julgará aos povos de forma correta.(PT)

Psa 96:10 Say among the nations, "The Lord reigns; The world also is firmly established, It shall not be moved; He shall judge the peoples righteously."(nkjv)


======= Psalm 96:11 ============

Psa 96:11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all it contains;(nasb)

Psaume 96:11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,(F)

Salmos 96:11 Alégrense los cielos, y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.(rvg-E)

詩 篇 96:11 愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 ! 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 !(CN)

Псалтирь 96:11 (95:11) Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:11 ‎لتفرح السموات ولتبتهج الارض ليعج البحر وملؤه

भजन संहिता 96:11 आकाश आनन्द करे, और पृथ्वी मगन हो; (IN)

Salmos 96:11 Alegrem-se os céus, e enchei de alegria a terra; faça barulho o mar e sua plenitude.(PT)

Psa 96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; Let the sea roar, and all its fullness;(nkjv)


======= Psalm 96:12 ============

Psa 96:12 Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy(nasb)

Psaume 96:12 Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,(F)

Salmos 96:12 Regocíjese el campo, y todo lo que en él [está]: Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento delante de Jehová:(rvg-E)

詩 篇 96:12 愿 田 和 其 中 所 有 的 都 欢 乐 ! 那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 。(CN)

Псалтирь 96:12 (95:12) да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:12 ليجذل الحقل وكل ما فيه لتترنم حينئذ كل اشجار الوعر

भजन संहिता 96:12 मैदान और जो कुछ उसमें है, वह प्रफुल्लित हो; (IN)

Salmos 96:12 Saltem contentes o campo e tudo que nele há, e que todas as árvores dos bosque cantem de alegria,(PT)

Psa 96:12 Let the field be joyful, and all that is in it. Then all the trees of the woods will rejoice before the Lord.(nkjv)


======= Psalm 96:13 ============

Psa 96:13 Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness And the peoples in His faithfulness.(nasb)

Psaume 96:13 Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.(F)

Salmos 96:13 Porque Él viene, porque Él viene a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con su verdad.(rvg-E)

詩 篇 96:13 因 为 他 来 了 , 他 来 要 审 判 全 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 他 的 信 实 审 判 万 民 。(CN)

Псалтирь 96:13 (95:13) пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную поправде, и народы – по истине Своей.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 96:13 امام الرب لانه جاء. جاء ليدين الارض. يدين المسكونة بالعدل والشعوب بامانته

भजन संहिता 96:13 यह यहोवा के सामने हो, क्योंकि वह आनेवाला है। (IN)

Salmos 96:13 Diante do SENHOR; porque ele vem; porque ele vem para julgar a terra. Ele julgará ao mundo com justiça, e aos povos com sua verdade.(PT)

Psa 96:13 For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.(nkjv)


======= Psalm 97:1 ============

Psa 97:1 The Lord reigns, let the earth rejoice; Let the many islands be glad.(nasb)

Psaume 97:1 L'Eternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent!(F)

Salmos 97:1 Jehová reina; regocíjese la tierra: Alégrense las muchas islas.(rvg-E)

詩 篇 97:1 耶 和 华 作 王 ! 愿 地 快 乐 ! 愿 众 海 岛 欢 喜 !(CN)

Псалтирь 97:1 (96:1) Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:1 الرب قد ملك فلتبتهج الارض ولتفرح الجزائر الكثيرة‎.

भजन संहिता 97:1 यहोवा राजा हुआ है, पृथ्वी मगन हो; (IN)

Salmos 97:1 O SENHOR reina; que a terra se encha de alegria; alegrem-se as muitas ilhas.(PT)

Psa 97:1 The Lord reigns; Let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad!(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0574_19_Psalms_096

PREVIOUS CHAPTERS:
0570_19_Psalms_092
0571_19_Psalms_093
0572_19_Psalms_094
0573_19_Psalms_095

NEXT CHAPTERS:
0575_19_Psalms_097
0576_19_Psalms_098
0577_19_Psalms_099
0578_19_Psalms_100

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."