Today's Date: Psa 97:1 The Lord reigns, let the earth rejoice; Let the many islands be glad.(nasb) Psaume 97:1 L'Eternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent!(F) Salmos 97:1 Jehová reina; regocíjese la tierra: Alégrense las muchas islas.(rvg-E) 詩 篇 97:1 耶 和 华 作 王 ! 愿 地 快 乐 ! 愿 众 海 岛 欢 喜 !(CN) Псалтирь 97:1 (96:1) Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:1 الرب قد ملك فلتبتهج الارض ولتفرح الجزائر الكثيرة. भजन संहिता 97:1 यहोवा राजा हुआ है, पृथ्वी मगन हो; (IN) Salmos 97:1 O SENHOR reina; que a terra se encha de alegria; alegrem-se as muitas ilhas.(PT) Psa 97:1 The Lord reigns; Let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad!(nkjv)
Psa 97:2 Clouds and thick darkness surround Him; Righteousness and justice are the foundation of His throne.(nasb) Psaume 97:2 Les nuages et l'obscurité l'environnent, La justice et l'équité sont la base de son trône.(F) Salmos 97:2 Nube y oscuridad alrededor de Él: Justicia y juicio son el fundamento de su trono.(rvg-E) 詩 篇 97:2 密 云 和 幽 暗 在 他 的 四 围 ; 公 义 和 公 平 是 他 宝 座 的 根 基 。(CN) Псалтирь 97:2 (96:2) Облако и мрак окрест Его; правда и суд – основание престолаЕго.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:2 السحاب والضباب حوله. العدل والحق قاعدة كرسيه. भजन संहिता 97:2 बादल और अंधकार उसके चारों ओर हैं; (IN) Salmos 97:2 Nuvens e escuridão há ao redor dele; justiça e juízo são a base de seu trono.(PT) Psa 97:2 Clouds and darkness surround Him; Righteousness and justice are the foundation of His throne.(nkjv)
Psa 97:3 Fire goes before Him And burns up His adversaries round about.(nasb) Psaume 97:3 Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.(F) Salmos 97:3 Fuego va delante de Él, y abrasa a sus enemigos alrededor.(rvg-E) 詩 篇 97:3 有 烈 火 在 他 前 头 行 , 烧 灭 他 四 围 的 敌 人 。(CN) Псалтирь 97:3 (96:3) Пред Ним идет огонь и вокруг попаляет враговЕго.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:3 قدامه تذهب نار وتحرق اعداءه حوله. भजन संहिता 97:3 उसके आगे-आगे आग चलती हुई (IN) Salmos 97:3 Fogo vai adiante dele, que inflama seus adversários ao redor.(PT) Psa 97:3 A fire goes before Him, And burns up His enemies round about.(nkjv)
Psa 97:4 His lightnings lit up the world; The earth saw and trembled.(nasb) Psaume 97:4 Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;(F) Salmos 97:4 Sus relámpagos alumbraron el mundo; la tierra vio, y se estremeció.(rvg-E) 詩 篇 97:4 他 的 闪 电 光 照 世 界 , 大 地 看 见 便 震 动 。(CN) Псалтирь 97:4 (96:4) Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:4 اضاءت بروقه المسكونة. رأت الارض وارتعدت. भजन संहिता 97:4 उसकी बिजलियों से जगत प्रकाशित हुआ, (IN) Salmos 97:4 Seus relâmpagos iluminam o mundo; a terra os vê, e treme.(PT) Psa 97:4 His lightnings light the world; The earth sees and trembles.(nkjv)
Psa 97:5 The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.(nasb) Psaume 97:5 Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Eternel, Devant le Seigneur de toute la terre.(F) Salmos 97:5 Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, delante del Señor de toda la tierra.(rvg-E) 詩 篇 97:5 诸 山 见 耶 和 华 的 面 , 就 是 全 地 之 主 的 面 , 便 消 化 如 蜡 。(CN) Псалтирь 97:5 (96:5) Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:5 ذابت الجبال مثل الشمع قدام الرب قدام سيد الارض كلها. भजन संहिता 97:5 पहाड़ यहोवा के सामने, (IN) Salmos 97:5 Os montes se derretem como cera na presença do SENHOR, na presença do Senhor de toda a terra.(PT) Psa 97:5 The mountains melt like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.(nkjv)
Psa 97:6 The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.(nasb) Psaume 97:6 Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.(F) Salmos 97:6 Los cielos anuncian su justicia, y todos los pueblos ven su gloria.(rvg-E) 詩 篇 97:6 诸 天 表 明 他 的 公 义 ; 万 民 看 见 他 的 荣 耀 。(CN) Псалтирь 97:6 (96:6) Небеса возвещают правду Его, и все народы видят славу Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:6 اخبرت السموات بعدله ورأى جميع الشعوب مجده भजन संहिता 97:6 आकाश ने उसके धर्म की साक्षी दी; (IN) Salmos 97:6 Os céus anunciam sua justiça, e todos os povos veem sua glória.(PT) Psa 97:6 The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.(nkjv)
Psa 97:7 Let all those be ashamed who serve graven images, Who boast themselves of idols; Worship Him, all you gods.(nasb) Psaume 97:7 Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.(F) Salmos 97:7 Avergüéncense todos los que sirven a las imágenes de talla, los que se glorían en los ídolos: Adórenle todos los dioses.(rvg-E) 詩 篇 97:7 愿 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 像 、 靠 虚 无 之 神 自 夸 的 , 都 蒙 羞 愧 。 万 神 哪 , 你 们 都 当 拜 他 。(CN) Псалтирь 97:7 (96:7) Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:7 يخزى كل عابدي تمثال منحوت المفتخرين بالاصنام. اسجدوا له يا جميع الآلهة. भजन संहिता 97:7 जितने खुदी हुई मूर्तियों की उपासना करते (IN) Salmos 97:7 Sejam envergonhados todos os que servem a imagens, e os que se orgulham de ídolos; prostrai-vos diante dele todos os deuses.(PT) Psa 97:7 Let all be put to shame who serve carved images, Who boast of idols. Worship Him, all you gods.(nkjv)
Psa 97:8 Zion heard this and was glad, And the daughters of Judah have rejoiced Because of Your judgments, O Lord.(nasb) Psaume 97:8 Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements, ô Eternel!(F) Salmos 97:8 Oyó Sión, y se alegró; y las hijas de Judá, oh Jehová, se gozaron por tus juicios.(rvg-E) 詩 篇 97:8 耶 和 华 啊 , 锡 安 听 见 你 的 判 断 就 欢 喜 ; 犹 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 也 都 快 乐 。(CN) Псалтирь 97:8 (96:8) Слышит Сион и радуется, и веселятся дщериИудины ради судов Твоих, Господи,(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:8 سمعت صهيون ففرحت وابتهجت بنات يهوذا من اجل احكامك يا رب. भजन संहिता 97:8 सिय्योन सुनकर आनन्दित हुई, (IN) Salmos 97:8 Sião ouviu, e se alegrou; e as filhas de Judá tiveram muita alegria, por causa de teus juízos, SENHOR;(PT) Psa 97:8 Zion hears and is glad, And the daughters of Judah rejoice Because of Your judgments, O Lord.(nkjv)
Psa 97:9 For You are the Lord Most High over all the earth; You are exalted far above all gods.(nasb) Psaume 97:9 Car toi, Eternel! tu es le Très-Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.(F) Salmos 97:9 Porque tú, Jehová, [eres] excelso sobre toda la tierra; eres muy enaltecido sobre todos los dioses.(rvg-E) 詩 篇 97:9 因 为 你 ─ 耶 和 华 至 高 , 超 乎 全 地 ; 你 被 尊 崇 , 远 超 万 神 之 上 。(CN) Псалтирь 97:9 (96:9) ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:9 لانك انت يا رب علي على كل الارض. علوت جدا على كل الآلهة भजन संहिता 97:9 क्योंकि हे यहोवा, तू सारी पृथ्वी के ऊपर परमप्रधान है; (IN) Salmos 97:9 Pois tu, SENHOR, és o Altíssimo sobre toda a terra; tu és muito mais elevado que todos os deuses.(PT) Psa 97:9 For You, Lord, are most high above all the earth; You are exalted far above all gods.(nkjv)
Psa 97:10 Hate evil, you who love the Lord, Who preserves the souls of His godly ones; He delivers them from the hand of the wicked.(nasb) Psaume 97:10 Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.(F) Salmos 97:10 Los que a Jehová amáis, aborreced el mal: Él guarda las almas de sus santos; de mano de los impíos los libra.(rvg-E) 詩 篇 97:10 你 们 爱 耶 和 华 的 , 都 当 恨 恶 罪 恶 ; 他 保 护 圣 民 的 性 命 , 搭 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。(CN) Псалтирь 97:10 (96:10) Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранитдуши святых Своих; из руки нечестивых избавляет их.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:10 يا محبي الرب ابغضوا الشر. هو حافظ نفوس اتقيائه. من يد الاشرار ينقذهم. भजन संहिता 97:10 हे यहोवा के प्रेमियों, बुराई से घृणा करो; (IN) Salmos 97:10 Vós que amais ao SENHOR: odiai o mal; ele guarda a alma de seus santos, [e] os resgata da mão dos perversos.(PT) Psa 97:10 You who love the Lord, hate evil! He preserves the souls of His saints; He delivers them out of the hand of the wicked.(nkjv)
Psa 97:11 Light is sown like seed for the righteous And gladness for the upright in heart.(nasb) Psaume 97:11 La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.(F) Salmos 97:11 Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón.(rvg-E) 詩 篇 97:11 散 布 亮 光 是 为 义 人 ; 预 备 喜 乐 是 为 正 直 人 。(CN) Псалтирь 97:11 (96:11) Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселие.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:11 نور قد زرع للصديق وفرح للمستقيمي القلب. भजन संहिता 97:11 धर्मी के लिये ज्योति, (IN) Salmos 97:11 A luz é semeada para o justo, e a alegria para os corretos de coração.(PT) Psa 97:11 Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.(nkjv)
Psa 97:12 Be glad in the Lord, you righteous ones, And give thanks to His holy name.(nasb) Psaume 97:12 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté!(F) Salmos 97:12 Alegraos, justos, en Jehová; y alabad la memoria de su santidad.(rvg-E) 詩 篇 97:12 你 们 义 人 当 靠 耶 和 华 欢 喜 , 称 谢 他 可 记 念 的 圣 名 。(CN) Псалтирь 97:12 (96:12) Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 97:12 افرحوا ايها الصديقون بالرب واحمدوا ذكر قدسه भजन संहिता 97:12 हे धर्मियों, यहोवा के कारण आनन्दित हो; (IN) Salmos 97:12 Vós justos, alegrai-vos no SENHOR; e agradecei em memória de sua santidade.(PT) Psa 97:12 Rejoice in the Lord, you righteous, And give thanks at the remembrance of His holy name.(nkjv)
Psa 98:1 O sing to the Lord a new song, For He has done wonderful things, His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.(nasb) Psaume 98:1 Psaume. Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.(F) Salmos 98:1 «Salmo» Cantad a Jehová cántico nuevo; porque ha hecho maravillas; su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.(rvg-E) 詩 篇 98:1 ( 一 篇 诗 。 ) 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 因 为 他 行 过 奇 妙 的 事 ; 他 的 右 手 和 圣 臂 施 行 救 恩 。(CN) Псалтирь 98:1 (97:1) Псалом Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 98:1 مزمور. رنموا للرب ترنيمة جديدة لانه صنع عجائب. خلصته يمينه وذراع قدسه. भजन संहिता 98:1 यहोवा के लिये एक नया गीत गाओ, (IN) Salmos 98:1 Cantai ao SENHOR uma canção nova, porque ele fez maravilhas; sua mão direita e seu santo braço lhe fez ter a salvação.(PT) Psa 98:1 A Psalm. Oh, sing to the Lord a new song! For He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have gained Him the victory.(nkjv)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |