Today's Date: Psa 99:1 The Lord reigns, let the peoples tremble; He is enthroned above the cherubim, let the earth shake!(nasb) Psaume 99:1 L'Eternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle.(F) Salmos 99:1 Jehová reina, temblarán los pueblos: Él está sentado [sobre] los querubines, se conmoverá la tierra.(rvg-E) 詩 篇 99:1 耶 和 华 作 王 ; 万 民 当 战 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 当 动 摇 。(CN) Псалтирь 99:1 (98:1) Господь царствует: да трепещут народы! Он восседает на Херувимах: да трясется земля!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:1 الرب قد ملك. ترتعد الشعوب. هو جالس على الكروبيم. تتزلزل الارض. भजन संहिता 99:1 यहोवा राजा हुआ है; देश-देश के लोग काँप उठें! (IN) Salmos 99:1 O SENHOR reina, tremam as nações; [ele é] o que se senta [entre] os querubins, mova-se a terra.(PT) Psa 99:1 The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!(nkjv)
Psa 99:2 The Lord is great in Zion, And He is exalted above all the peoples.(nasb) Psaume 99:2 L'Eternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples.(F) Salmos 99:2 Jehová en Sión [es] grande, y exaltado sobre todos los pueblos.(rvg-E) 詩 篇 99:2 耶 和 华 在 锡 安 为 大 ; 他 超 乎 万 民 之 上 。(CN) Псалтирь 99:2 (98:2) Господь на Сионе велик, и высок Он над всеми народами.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:2 الرب عظيم في صهيون وعال هو على كل الشعوب. भजन संहिता 99:2 यहोवा सिय्योन में महान है; (IN) Salmos 99:2 O SENHOR é grande em Sião; ele é mais elevado que todos os povos.(PT) Psa 99:2 The Lord is great in Zion, And He is high above all the peoples.(nkjv)
Psa 99:3 Let them praise Your great and awesome name; Holy is He.(nasb) Psaume 99:3 Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable! Il est saint!(F) Salmos 99:3 Alaben tu nombre grande y temible: Él [es] santo.(rvg-E) 詩 篇 99:3 他 们 当 称 赞 他 大 而 可 畏 的 名 ; 他 本 为 圣 !(CN) Псалтирь 99:3 (98:3) Да славят великое и страшное имя Твое: свято оно!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:3 يحمدون اسمك العظيم والمهوب. قدوس هو. भजन संहिता 99:3 वे तेरे महान और भययोग्य नाम का धन्यवाद करें! (IN) Salmos 99:3 Louvem o teu grande e temível nome, [porque] ele é santo;(PT) Psa 99:3 Let them praise Your great and awesome name-- He is holy.(nkjv)
Psa 99:4 The strength of the King loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.(nasb) Psaume 99:4 Qu'on célèbre la force du roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l'équité.(F) Salmos 99:4 Y la gloria del rey ama el juicio: Tú confirmas la rectitud; tú has hecho en Jacob juicio y justicia.(rvg-E) 詩 篇 99:4 王 有 能 力 , 喜 爱 公 平 , 坚 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 义 。(CN) Псалтирь 99:4 (98:4) И могущество царя любит суд. Ты утвердил справедливость; суд и правду Ты совершил в Иакове.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:4 وعز الملك ان يحب الحق. انت ثبت الاستقامة انت اجريت حقا وعدلا في يعقوب भजन संहिता 99:4 राजा की सामर्थ्य न्याय से मेल रखती है, (IN) Salmos 99:4 Assim como também a fortaleza do Rei, que ama o juízo; tu firmaste as coisas corretas; tu fizeste juízo e justiça em Jacó.(PT) Psa 99:4 The King's strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.(nkjv)
Psa 99:5 Exalt the Lord our God And worship at His footstool; Holy is He.(nasb) Psaume 99:5 Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint!(F) Salmos 99:5 Exaltad a Jehová nuestro Dios, y postraos al estrado de sus pies: Él [es] santo.(rvg-E) 詩 篇 99:5 你 们 当 尊 崇 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。 他 本 为 圣 !(CN) Псалтирь 99:5 (98:5) Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь подножию Его: свято оно!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:5 علّوا الرب الهنا واسجدوا عند موطئ قدميه. قدوس هو. भजन संहिता 99:5 हमारे परमेश्वर यहोवा को सराहो; (IN) Salmos 99:5 Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante o suporte dos seus pés, [porque] ele é santo.(PT) Psa 99:5 Exalt the Lord our God, And worship at His footstool-- He is holy.(nkjv)
Psa 99:6 Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called on His name; They called upon the Lord and He answered them.(nasb) Psaume 99:6 Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l'Eternel, et il les exauça.(F) Salmos 99:6 Moisés y Aarón entre sus sacerdotes, y Samuel entre los que invocaron su nombre; invocaban a Jehová, y Él les respondía.(rvg-E) 詩 篇 99:6 在 他 的 祭 司 中 有 摩 西 和 亚 伦 ; 在 求 告 他 名 的 人 中 有 撒 母 耳 。 他 们 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 他 们 。(CN) Псалтирь 99:6 (98:6) Моисей и Аарон между священниками и Самуил между призывающими имя Его взывали к Господу, и Он внимал им.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:6 موسى وهرون بين كهنته وصموئيل بين الذين يدعون باسمه. دعوا الرب وهو استجاب لهم. भजन संहिता 99:6 उसके याजकों में मूसा और हारून, (IN) Salmos 99:6 Moisés e Arão estavam entre seus sacerdotes, e Samuel entre os que chamavam o seu nome; eles clamavam ao SENHOR, e ele os respondia.(PT) Psa 99:6 Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called upon His name; They called upon the Lord, and He answered them.(nkjv)
Psa 99:7 He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them.(nasb) Psaume 99:7 Il leur parla dans la colonne de nuée; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu'il leur donna.(F) Salmos 99:7 En columna de nube hablaba con ellos; guardaban sus testimonios, y el estatuto que les había dado.(rvg-E) 詩 篇 99:7 他 在 云 柱 中 对 他 们 说 话 ; 他 们 遵 守 他 的 法 度 和 他 所 赐 给 他 们 的 律 例 。(CN) Псалтирь 99:7 (98:7) В столпе облачном говорил Он к ним; они хранили Его заповеди иустав, который Он дал им.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:7 بعمود السحاب كلمهم. حفظوا شهاداته والفريضة التي اعطاهم. भजन संहिता 99:7 वह बादल के खम्भे में होकर उनसे बातें करता था; (IN) Salmos 99:7 Na coluna da nuvem ele lhes falava; eles guardavam seus testemunhos e os estatutos que ele tinha lhes dado.(PT) Psa 99:7 He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.(nkjv)
Psa 99:8 O Lord our God, You answered them; You were a forgiving God to them, And yet an avenger of their evil deeds.(nasb) Psaume 99:8 Eternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.(F) Salmos 99:8 Jehová Dios nuestro, tú les respondías: Tú les fuiste un Dios perdonador, aunque cobraste venganza de sus malas obras.(rvg-E) 詩 篇 99:8 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 啊 , 你 应 允 他 们 ; 你 是 赦 免 他 们 的 神 , 却 按 他 们 所 行 的 报 应 他 们 。(CN) Псалтирь 99:8 (98:8) Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим инаказывающим за дела их.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:8 ايها الرب الهنا انت استجبت لهم. الها غفورا كنت لهم ومنتقما على افعالهم. भजन संहिता 99:8 हे हमारे परमेश्वर यहोवा, तू उनकी सुन लेता था; (IN) Salmos 99:8 Ó SENHOR nosso Deus, tu os respondia; tu lhes foste Deus perdoador, ainda que vingasse as coisas que eles praticavam.(PT) Psa 99:8 You answered them, O Lord our God; You were to them God-Who-Forgives, Though You took vengeance on their deeds.(nkjv)
Psa 99:9 Exalt the Lord our God And worship at His holy hill, For holy is the Lord our God.(nasb) Psaume 99:9 Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l'Eternel, notre Dieu!(F) Salmos 99:9 Exaltad a Jehová nuestro Dios, y adorad en su santo monte; porque Jehová nuestro Dios [es] santo.(rvg-E) 詩 篇 99:9 你 们 要 尊 崇 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 在 他 的 圣 山 下 拜 , 因 为 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 本 为 圣 !(CN) Псалтирь 99:9 (98:9) Превозносите Господа, Бога нашего, и поклоняйтесь на святой горе Его, ибо свят Господь, Бог наш.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 99:9 علّوا الرب الهنا. واسجدوا في جبل قدسه لان الرب الهنا قدوس भजन संहिता 99:9 हमारे परमेश्वर यहोवा को सराहो, (IN) Salmos 99:9 Exaltai ao SENHOR nosso Deus, e prostrai-vos perante seu santo monte; pois santo é o SENHOR nosso Deus.(PT) Psa 99:9 Exalt the Lord our God, And worship at His holy hill; For the Lord our God is holy.(nkjv)
Psa 100:1 Shout joyfully to the Lord, all the earth.(nasb) Psaume 100:1 Psaume de louange. Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!(F) Salmos 100:1 «Salmo de alabanza» Cantad alegres a Dios, habitantes de toda la tierra.(rvg-E) 詩 篇 100:1 ( 称 谢 诗 。 ) 普 天 下 当 向 耶 和 华 欢 呼 !(CN) Псалтирь 100:1 (99:1) Псалом хвалебный. Воскликните Господу, вся земля!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:1 مزمور حمد. اهتفي للرب يا كل الارض. भजन संहिता 100:1 हे सारी पृथ्वी के लोगों, यहोवा का जयजयकार करो! (IN) Salmos 100:1 Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra!(PT) Psa 100:1 A Psalm of Thanksgiving. Make a joyful shout to the Lord, all you lands!(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |