Today's Date: Psa 119:1 How blessed are those whose way is blameless, Who walk in the law of the Lord.(nasb) Psaume 119:1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!(F) Salmos 119:1 ALEF. Bienaventurados los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.(rvg-E) 詩 篇 119:1 行 为 完 全 、 遵 行 耶 和 华 律 法 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN) Псалтирь 119:1 (118:1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب. भजन संहिता 119:1 क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं, (IN) Salmos 119:1 [Álefe] :Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.(PT) Psa 119:1 Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!(nkjv)
Psa 119:2 How blessed are those who observe His testimonies, Who seek Him with all their heart.(nasb) Psaume 119:2 Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,(F) Salmos 119:2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:(rvg-E) 詩 篇 119:2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 寻 求 他 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN) Псалтирь 119:2 (118:2) Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:2 طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه. भजन संहिता 119:2 क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियों को मानते हैं, (IN) Salmos 119:2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;(PT) Psa 119:2 Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!(nkjv)
Psa 119:3 They also do no unrighteousness; They walk in His ways.(nasb) Psaume 119:3 Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!(F) Salmos 119:3 Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.(rvg-E) 詩 篇 119:3 这 人 不 做 非 义 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。(CN) Псалтирь 119:3 (118:3) Они не делают беззакония, ходят путями Его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:3 ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون. भजन संहिता 119:3 फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते, (IN) Salmos 119:3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.(PT) Psa 119:3 They also do no iniquity; They walk in His ways.(nkjv)
Psa 119:4 You have ordained Your precepts, That we should keep them diligently.(nasb) Psaume 119:4 Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.(F) Salmos 119:4 Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:4 耶 和 华 啊 , 你 曾 将 你 的 训 词 吩 咐 我 们 , 为 要 我 们 殷 勤 遵 守 。(CN) Псалтирь 119:4 (118:4) Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:4 انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما भजन संहिता 119:4 तूने अपने उपदेश इसलिए दिए हैं, (IN) Salmos 119:4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.(PT) Psa 119:4 You have commanded us To keep Your precepts diligently.(nkjv)
Psa 119:5 Oh that my ways may be established To keep Your statutes!(nasb) Psaume 119:5 Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!(F) Salmos 119:5 ¡Oh que fuesen ordenados mis caminos para guardar tus estatutos!(rvg-E) 詩 篇 119:5 但 愿 我 行 事 坚 定 , 得 以 遵 守 你 的 律 例 。(CN) Псалтирь 119:5 (118:5) О, если бы направлялись пути моик соблюдению уставов Твоих!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك. भजन संहिता 119:5 भला होता कि (IN) Salmos 119:5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!(PT) Psa 119:5 Oh, that my ways were directed To keep Your statutes!(nkjv)
Psa 119:6 Then I shall not be ashamed When I look upon all Your commandments.(nasb) Psaume 119:6 Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.(F) Salmos 119:6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese a todos tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 , 就 不 至 於 羞 愧 。(CN) Псалтирь 119:6 (118:6) Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:6 حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك. भजन संहिता 119:6 तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूँगा, (IN) Salmos 119:6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.(PT) Psa 119:6 Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.(nkjv)
Psa 119:7 I shall give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.(nasb) Psaume 119:7 Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.(F) Salmos 119:7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.(rvg-E) 詩 篇 119:7 我 学 了 你 公 义 的 判 语 , 就 要 以 正 直 的 心 称 谢 你 。(CN) Псалтирь 119:7 (118:7) я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:7 احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك. भजन संहिता 119:7 जब मैं तेरे धर्ममय नियमों को सीखूँगा, (IN) Salmos 119:7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.(PT) Psa 119:7 I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.(nkjv)
Psa 119:8 I shall keep Your statutes; Do not forsake me utterly! Beth.(nasb) Psaume 119:8 Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!(F) Salmos 119:8 Tus estatutos guardaré; no me dejes enteramente.(rvg-E) 詩 篇 119:8 我 必 守 你 的 律 例 ; 求 你 总 不 要 丢 弃 我 !(CN) Псалтирь 119:8 (118:8) Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:8 وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية भजन संहिता 119:8 मैं तेरी विधियों को मानूँगा: (IN) Salmos 119:8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.(PT) Psa 119:8 I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly!(nkjv)
Psa 119:9 How can a young man keep his way pure? By keeping it according to Your word.(nasb) Psaume 119:9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.(F) Salmos 119:9 BET. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:9 少 年 人 用 甚 麽 洁 净 他 的 行 为 呢 ? 是 要 遵 行 你 的 话 !(CN) Псалтирь 119:9 (118:9) Как юноше содержать в чистоте путь свой? – Хранением себя по слову Твоему.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك. भजन संहिता 119:9 जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे? (IN) Salmos 119:9 [Bete] :Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.(PT) Psa 119:9 How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.(nkjv)
Psa 119:10 With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.(nasb) Psaume 119:10 Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!(F) Salmos 119:10 Con todo mi corazón te he buscado; no me dejes divagar de tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:10 我 一 心 寻 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 离 你 的 命 令 。(CN) Псалтирь 119:10 (118:10) Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:10 بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك. भजन संहिता 119:10 मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ; (IN) Salmos 119:10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.(PT) Psa 119:10 With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!(nkjv)
Psa 119:11 Your word I have treasured in my heart, That I may not sin against You.(nasb) Psaume 119:11 Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.(F) Salmos 119:11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.(rvg-E) 詩 篇 119:11 我 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。(CN) Псалтирь 119:11 (118:11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:11 خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك. भजन संहिता 119:11 मैंने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है, (IN) Salmos 119:11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.(PT) Psa 119:11 Your word I have hidden in my heart, that I might not sin against You!(nkjv)
Psa 119:12 Blessed are You, O Lord; Teach me Your statutes.(nasb) Psaume 119:12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!(F) Salmos 119:12 Bendito tú, oh Jehová; enséñame tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:12 耶 和 华 啊 , 你 是 应 当 称 颂 的 ! 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !(CN) Псалтирь 119:12 (118:12) Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:12 مبارك انت يا رب. علمني فرائضك. भजन संहिता 119:12 हे यहोवा, तू धन्य है; (IN) Salmos 119:12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me teus estatutos.(PT) Psa 119:12 Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes!(nkjv)
Psa 119:13 With my lips I have told of All the ordinances of Your mouth.(nasb) Psaume 119:13 De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.(F) Salmos 119:13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.(rvg-E) 詩 篇 119:13 我 用 嘴 唇 传 扬 你 口 中 的 一 切 典 章 。(CN) Псалтирь 119:13 (118:13) Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:13 بشفتيّ حسبت كل احكام فمك. भजन संहिता 119:13 तेरे सब कहे हुए नियमों का वर्णन, (IN) Salmos 119:13 Com meus lábios contei todos os juízos de minha boca.(PT) Psa 119:13 With my lips I have declared All the judgments of Your mouth.(nkjv)
Psa 119:14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.(nasb) Psaume 119:14 Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.(F) Salmos 119:14 Me he gozado en el camino de tus testimonios, [más que] sobre toda riqueza.(rvg-E) 詩 篇 119:14 我 喜 悦 你 的 法 度 , 如 同 喜 悦 一 切 的 财 物 。(CN) Псалтирь 119:14 (118:14) На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:14 بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى. भजन संहिता 119:14 मैं तेरी चितौनियों के मार्ग से, (IN) Salmos 119:14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.(PT) Psa 119:14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.(nkjv)
Psa 119:15 I will meditate on Your precepts And regard Your ways.(nasb) Psaume 119:15 Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.(F) Salmos 119:15 En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.(rvg-E) 詩 篇 119:15 我 要 默 想 你 的 训 词 , 看 重 你 的 道 路 。(CN) Псалтирь 119:15 (118:15) О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:15 بوصاياك الهج والاحظ سبلك. भजन संहिता 119:15 मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा, (IN) Salmos 119:15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção a teus caminhos.(PT) Psa 119:15 I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.(nkjv)
Psa 119:16 I shall delight in Your statutes; I shall not forget Your word. Gimel.(nasb) Psaume 119:16 Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.(F) Salmos 119:16 Me deleitaré en tus estatutos; no me olvidaré de tus palabras.(rvg-E) 詩 篇 119:16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 乐 ; 我 不 忘 记 你 的 话 。(CN) Псалтирь 119:16 (118:16) Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:16 بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك भजन संहिता 119:16 मैं तेरी विधियों से सुख पाऊँगा; (IN) Salmos 119:16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.(PT) Psa 119:16 I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word.(nkjv)
Psa 119:17 Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.(nasb) Psaume 119:17 Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!(F) Salmos 119:17 GIMEL. Haz bien a tu siervo; para que viva y guarde tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 话 。(CN) Псалтирь 119:17 (118:17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك. भजन संहिता 119:17 अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ, (IN) Salmos 119:17 [Guímel] :Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.(PT) Psa 119:17 Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.(nkjv)
Psa 119:18 Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your law.(nasb) Psaume 119:18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!(F) Salmos 119:18 Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:18 求 你 开 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。(CN) Псалтирь 119:18 (118:18) Открой очи мои, и увижу чудеса законаТвоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:18 اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك. भजन संहिता 119:18 मेरी आँखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की (IN) Salmos 119:18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.(PT) Psa 119:18 Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.(nkjv)
Psa 119:19 I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.(nasb) Psaume 119:19 Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!(F) Salmos 119:19 Advenedizo soy yo en la tierra; no encubras de mí tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 !(CN) Псалтирь 119:19 (118:19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:19 غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك. भजन संहिता 119:19 मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूँ; (IN) Salmos 119:19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.(PT) Psa 119:19 I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.(nkjv)
Psa 119:20 My soul is crushed with longing After Your ordinances at all times.(nasb) Psaume 119:20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.(F) Salmos 119:20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.(rvg-E) 詩 篇 119:20 我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。(CN) Псалтирь 119:20 (118:20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:20 انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين. भजन संहिता 119:20 मेरा मन तेरे नियमों की अभिलाषा के कारण (IN) Salmos 119:20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.(PT) Psa 119:20 My soul breaks with longing For Your judgments at all times.(nkjv)
Psa 119:21 You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.(nasb) Psaume 119:21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.(F) Salmos 119:21 Destruiste a los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:21 受 咒 诅 、 偏 离 你 命 令 的 骄 傲 人 , 你 已 经 责 备 他 们 。(CN) Псалтирь 119:21 (118:21) Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:21 انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك. भजन संहिता 119:21 तूने अभिमानियों को, जो श्रापित हैं, घुड़का है, (IN) Salmos 119:21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.(PT) Psa 119:21 You rebuke the proud--the cursed, Who stray from Your commandments.(nkjv)
Psa 119:22 Take away reproach and contempt from me, For I observe Your testimonies.(nasb) Psaume 119:22 Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.(F) Salmos 119:22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.(rvg-E) 詩 篇 119:22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 视 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。(CN) Псалтирь 119:22 (118:22) Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровенияТвои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:22 دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك. भजन संहिता 119:22 मेरी नामधराई और अपमान दूर कर, (IN) Salmos 119:22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.(PT) Psa 119:22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.(nkjv)
Psa 119:23 Even though princes sit and talk against me, Your servant meditates on Your statutes.(nasb) Psaume 119:23 Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.(F) Salmos 119:23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí; [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:23 虽 有 首 领 坐 着 妄 论 我 , 你 仆 人 却 思 想 你 的 律 例 。(CN) Псалтирь 119:23 (118:23) Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:23 جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك. भजन संहिता 119:23 हाकिम भी बैठे हुए आपस में मेरे विरुद्ध बातें करते थे, (IN) Salmos 119:23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.(PT) Psa 119:23 Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.(nkjv)
Psa 119:24 Your testimonies also are my delight; They are my counselors. Daleth.(nasb) Psaume 119:24 Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.(F) Salmos 119:24 Pues tus testimonios [son] mi delicia, y mis consejeros.(rvg-E) 詩 篇 119:24 你 的 法 度 是 我 所 喜 乐 的 , 是 我 的 谋 士 。(CN) Псалтирь 119:24 (118:24) Откровения Твои – утешение мое, – советники мои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:24 ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي भजन संहिता 119:24 तेरी चितौनियाँ मेरा सुखमूल (IN) Salmos 119:24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.(PT) Psa 119:24 Your testimonies also are my delight And my counselors.(nkjv)
Psa 119:25 My soul cleaves to the dust; Revive me according to Your word.(nasb) Psaume 119:25 Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!(F) Salmos 119:25 DALET. Mi alma está pegada al polvo; vivifícame según tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:25 我 的 性 命 几 乎 归 於 尘 土 ; 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !(CN) Псалтирь 119:25 (118:25) Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك. भजन संहिता 119:25 मैं धूल में पड़ा हूँ; (IN) Salmos 119:25 [Dálete] :Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.(PT) Psa 119:25 My soul clings to the dust; Revive me according to Your word.(nkjv)
Psa 119:26 I have told of my ways, and You have answered me; Teach me Your statutes.(nasb) Psaume 119:26 Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!(F) Salmos 119:26 Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:26 我 述 说 我 所 行 的 , 你 应 允 了 我 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !(CN) Псалтирь 119:26 (118:26) Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:26 قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك. भजन संहिता 119:26 मैंने अपनी चालचलन का तुझ से वर्णन किया है और तूने मेरी बात मान ली है; (IN) Salmos 119:26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.(PT) Psa 119:26 I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.(nkjv)
Psa 119:27 Make me understand the way of Your precepts, So I will meditate on Your wonders.(nasb) Psaume 119:27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!(F) Salmos 119:27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.(rvg-E) 詩 篇 119:27 求 你 使 我 明 白 你 的 训 词 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。(CN) Псалтирь 119:27 (118:27) Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:27 طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك. भजन संहिता 119:27 अपने उपदेशों का मार्ग मुझे समझा, (IN) Salmos 119:27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.(PT) Psa 119:27 Make me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wondrous works.(nkjv)
Psa 119:28 My soul weeps because of grief; Strengthen me according to Your word.(nasb) Psaume 119:28 Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!(F) Salmos 119:28 Se deshace mi alma de ansiedad; fortaléceme según tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 ; 求 你 照 你 的 话 使 我 坚 立 !(CN) Псалтирь 119:28 (118:28) Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:28 قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك. भजन संहिता 119:28 मेरा जीव उदासी के मारे गल चला है; (IN) Salmos 119:28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.(PT) Psa 119:28 My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.(nkjv)
Psa 119:29 Remove the false way from me, And graciously grant me Your law.(nasb) Psaume 119:29 Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!(F) Salmos 119:29 Aparta de mí el camino de mentira; y concédeme con gracia tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:29 求 你 使 我 离 开 奸 诈 的 道 , 开 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 !(CN) Псалтирь 119:29 (118:29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:29 طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني. भजन संहिता 119:29 मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर; (IN) Salmos 119:29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.(PT) Psa 119:29 Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.(nkjv)
Psa 119:30 I have chosen the faithful way; I have placed Your ordinances before me.(nasb) Psaume 119:30 Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.(F) Salmos 119:30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.(rvg-E) 詩 篇 119:30 我 拣 选 了 忠 信 的 道 , 将 你 的 典 章 摆 在 我 面 前 。(CN) Псалтирь 119:30 (118:30) Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:30 اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي. भजन संहिता 119:30 मैंने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है, (IN) Salmos 119:30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.(PT) Psa 119:30 I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.(nkjv)
Psa 119:31 I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!(nasb) Psaume 119:31 Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!(F) Salmos 119:31 Me he apegado a tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.(rvg-E) 詩 篇 119:31 我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !(CN) Псалтирь 119:31 (118:31) Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:31 لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني. भजन संहिता 119:31 मैं तेरी चितौनियों में लौलीन हूँ, (IN) Salmos 119:31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.(PT) Psa 119:31 I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!(nkjv)
Psa 119:32 I shall run the way of Your commandments, For You will enlarge my heart. He.(nasb) Psaume 119:32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.(F) Salmos 119:32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando tú ensanches mi corazón.(rvg-E) 詩 篇 119:32 你 开 广 我 心 的 时 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。(CN) Псалтирь 119:32 (118:32) Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:32 في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي भजन संहिता 119:32 जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा, (IN) Salmos 119:32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.(PT) Psa 119:32 I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart.(nkjv)
Psa 119:33 Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall observe it to the end.(nasb) Psaume 119:33 Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!(F) Salmos 119:33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.(rvg-E) 詩 篇 119:33 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 律 例 指 教 我 , 我 必 遵 守 到 底 !(CN) Псалтирь 119:33 (118:33) Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية. भजन संहिता 119:33 हे यहोवा, मुझे अपनी विधियों का मार्ग सिखा दे; (IN) Salmos 119:33 [Hê] :Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.(PT) Psa 119:33 Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.(nkjv)
Psa 119:34 Give me understanding, that I may observe Your law And keep it with all my heart.(nasb) Psaume 119:34 Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!(F) Salmos 119:34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.(rvg-E) 詩 篇 119:34 求 你 赐 我 悟 性 , 我 便 遵 守 你 的 律 法 , 且 要 一 心 遵 守 。(CN) Псалтирь 119:34 (118:34) Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:34 فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي. भजन संहिता 119:34 मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूँगा (IN) Salmos 119:34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.(PT) Psa 119:34 Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.(nkjv)
Psa 119:35 Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.(nasb) Psaume 119:35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.(F) Salmos 119:35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.(rvg-E) 詩 篇 119:35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 , 因 为 这 是 我 所 喜 乐 的 。(CN) Псалтирь 119:35 (118:35) Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:35 دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت. भजन संहिता 119:35 अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला, (IN) Salmos 119:35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.(PT) Psa 119:35 Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.(nkjv)
Psa 119:36 Incline my heart to Your testimonies And not to dishonest gain.(nasb) Psaume 119:36 Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!(F) Salmos 119:36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.(rvg-E) 詩 篇 119:36 求 你 使 我 的 心 趋 向 你 的 法 度 , 不 趋 向 非 义 之 财 。(CN) Псалтирь 119:36 (118:36) Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:36 أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب. भजन संहिता 119:36 मेरे मन को लोभ की ओर नहीं, (IN) Salmos 119:36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.(PT) Psa 119:36 Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness.(nkjv)
Psa 119:37 Turn away my eyes from looking at vanity, And revive me in Your ways.(nasb) Psaume 119:37 Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!(F) Salmos 119:37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.(rvg-E) 詩 篇 119:37 求 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。(CN) Псалтирь 119:37 (118:37) Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:37 حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني. भजन संहिता 119:37 मेरी आँखों को व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे; (IN) Salmos 119:37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.(PT) Psa 119:37 Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.(nkjv)
Psa 119:38 Establish Your word to Your servant, As that which produces reverence for You.(nasb) Psaume 119:38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!(F) Salmos 119:38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.(rvg-E) 詩 篇 119:38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 应 许 的 话 , 求 你 向 仆 人 坚 定 !(CN) Псалтирь 119:38 (118:38) Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:38 أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك. भजन संहिता 119:38 तेरा वादा जो तेरे भय माननेवालों के लिये है, (IN) Salmos 119:38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.(PT) Psa 119:38 Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.(nkjv)
Psa 119:39 Turn away my reproach which I dread, For Your ordinances are good.(nasb) Psaume 119:39 Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.(F) Salmos 119:39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos [son] tus juicios.(rvg-E) 詩 篇 119:39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 远 离 我 , 因 你 的 典 章 本 为 美 。(CN) Псалтирь 119:39 (118:39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:39 أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة. भजन संहिता 119:39 जिस नामधराई से मैं डरता हूँ, उसे दूर कर; (IN) Salmos 119:39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.(PT) Psa 119:39 Turn away my reproach which I dread, For Your judgments are good.(nkjv)
Psa 119:40 Behold, I long for Your precepts; Revive me through Your righteousness. Vav.(nasb) Psaume 119:40 Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!(F) Salmos 119:40 He aquí yo he anhelado tus mandamientos; vivifícame en tu justicia.(rvg-E) 詩 篇 119:40 我 羡 慕 你 的 训 词 ; 求 你 使 我 在 你 的 公 义 上 生 活 !(CN) Псалтирь 119:40 (118:40) Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:40 هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني भजन संहिता 119:40 देख, मैं तेरे उपदेशों का अभिलाषी हूँ; (IN) Salmos 119:40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.(PT) Psa 119:40 Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness.(nkjv)
Psa 119:41 May Your lovingkindnesses also come to me, O Lord, Your salvation according to Your word;(nasb) Psaume 119:41 Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!(F) Salmos 119:41 VAV. Venga a mí tu misericordia, oh Jehová; tu salvación, conforme a tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:41 耶 和 华 啊 , 愿 你 照 你 的 话 , 使 你 的 慈 爱 , 就 是 你 的 救 恩 , 临 到 我 身 上 ,(CN) Псалтирь 119:41 (118:41) Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, –(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك भजन संहिता 119:41 हे यहोवा, तेरी करुणा और तेरा किया हुआ उद्धार, (IN) Salmos 119:41 [Vau] :E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.(PT) Psa 119:41 Let Your mercies come also to me, O Lord-- Your salvation according to Your word.(nkjv)
Psa 119:42 So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.(nasb) Psaume 119:42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.(F) Salmos 119:42 Y daré por respuesta al que me injuria, que en tu palabra he confiado.(rvg-E) 詩 篇 119:42 我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。(CN) Псалтирь 119:42 (118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك. भजन संहिता 119:42 तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा, (IN) Salmos 119:42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.(PT) Psa 119:42 So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.(nkjv)
Psa 119:43 And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your ordinances.(nasb) Psaume 119:43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.(F) Salmos 119:43 Y no quites de mi boca, en ningún tiempo, la palabra de verdad; porque en tus juicios he esperado.(rvg-E) 詩 篇 119:43 求 你 叫 真 理 的 话 总 不 离 开 我 口 , 因 我 仰 望 你 的 典 章 。(CN) Псалтирь 119:43 (118:43) Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:43 ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك. भजन संहिता 119:43 मुझे अपने सत्य वचन कहने से न रोक (IN) Salmos 119:43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.(PT) Psa 119:43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.(nkjv)
Psa 119:44 So I will keep Your law continually, Forever and ever.(nasb) Psaume 119:44 Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.(F) Salmos 119:44 Y guardaré tu ley continuamente, eternamente y para siempre.(rvg-E) 詩 篇 119:44 我 要 常 守 你 的 律 法 , 直 到 永 永 远 远 。(CN) Псалтирь 119:44 (118:44) и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:44 فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد. भजन संहिता 119:44 तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार, (IN) Salmos 119:44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.(PT) Psa 119:44 So shall I keep Your law continually, Forever and ever.(nkjv)
Psa 119:45 And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.(nasb) Psaume 119:45 Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.(F) Salmos 119:45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:45 我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:45 (118:45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:45 واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك. भजन संहिता 119:45 और मैं चौड़े स्थान में चला फिरा करूँगा, (IN) Salmos 119:45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.(PT) Psa 119:45 And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.(nkjv)
Psa 119:46 I will also speak of Your testimonies before kings And shall not be ashamed.(nasb) Psaume 119:46 Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.(F) Salmos 119:46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.(rvg-E) 詩 篇 119:46 我 也 要 在 君 王 面 前 论 说 你 的 法 度 , 并 不 至 於 羞 愧 。(CN) Псалтирь 119:46 (118:46) буду говорить об откровениях Твоих пред царямии не постыжусь;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:46 واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى भजन संहिता 119:46 और मैं तेरी चितौनियों की चर्चा राजाओं के सामने भी करूँगा, (IN) Salmos 119:46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.(PT) Psa 119:46 I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.(nkjv)
Psa 119:47 I shall delight in Your commandments, Which I love.(nasb) Psaume 119:47 Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.(F) Salmos 119:47 Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales he amado.(rvg-E) 詩 篇 119:47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 乐 ; 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 。(CN) Псалтирь 119:47 (118:47) буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:47 واتلذذ بوصاياك التي احببت. भजन संहिता 119:47 क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूँ, (IN) Salmos 119:47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.(PT) Psa 119:47 And I will delight myself in Your commandments, Which I love.(nkjv)
Psa 119:48 And I shall lift up my hands to Your commandments, Which I love; And I will meditate on Your statutes. Zayin.(nasb) Psaume 119:48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.(F) Salmos 119:48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:48 我 又 要 遵 行 ( 原 文 是 举 手 ) 你 的 命 令 , 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 ; 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。(CN) Псалтирь 119:48 (118:48) руки мои буду простирать к заповедям Твоим,которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:48 وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك भजन संहिता 119:48 मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिनमें मैं प्रीति रखता हूँ, हाथ फैलाऊँगा (IN) Salmos 119:48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.(PT) Psa 119:48 My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes.(nkjv)
Psa 119:49 Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.(nasb) Psaume 119:49 Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!(F) Salmos 119:49 ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.(rvg-E) 詩 篇 119:49 求 你 记 念 向 你 仆 人 所 应 许 的 话 , 叫 我 有 盼 望 。(CN) Псалтирь 119:49 (118:49) Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мнеуповать:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره. भजन संहिता 119:49 जो वादा तूने अपने दास को दिया है, उसे स्मरण कर, (IN) Salmos 119:49 [Záin] :Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.(PT) Psa 119:49 Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.(nkjv)
Psa 119:50 This is my comfort in my affliction, That Your word has revived me.(nasb) Psaume 119:50 C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.(F) Salmos 119:50 Ésta es mi consuelo en mi aflicción; pues tu palabra me ha vivificado.(rvg-E) 詩 篇 119:50 这 话 将 我 救 活 了 ; 我 在 患 难 中 , 因 此 得 安 慰 。(CN) Псалтирь 119:50 (118:50) это – утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:50 هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني. भजन संहिता 119:50 मेरे दुःख में मुझे शान्ति उसी से हुई है, (IN) Salmos 119:50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.(PT) Psa 119:50 This is my comfort in my affliction, For Your word has given me life.(nkjv)
Psa 119:51 The arrogant utterly deride me, Yet I do not turn aside from Your law.(nasb) Psaume 119:51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.(F) Salmos 119:51 Los soberbios se burlaron mucho de mí; mas no me he apartado de tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:51 骄 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。(CN) Псалтирь 119:51 (118:51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:51 المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل. भजन संहिता 119:51 अहंकारियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है, (IN) Salmos 119:51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.(PT) Psa 119:51 The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.(nkjv)
Psa 119:52 I have remembered Your ordinances from of old, O Lord, And comfort myself.(nasb) Psaume 119:52 Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.(F) Salmos 119:52 Me acordé, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.(rvg-E) 詩 篇 119:52 耶 和 华 啊 , 我 记 念 你 从 古 以 来 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。(CN) Псалтирь 119:52 (118:52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:52 تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت. भजन संहिता 119:52 हे यहोवा, मैंने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके (IN) Salmos 119:52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.(PT) Psa 119:52 I remembered Your judgments of old, O Lord, And have comforted myself.(nkjv)
Psa 119:53 Burning indignation has seized me because of the wicked, Who forsake Your law.(nasb) Psaume 119:53 Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.(F) Salmos 119:53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:53 我 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。(CN) Псалтирь 119:53 (118:53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих законТвой.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:53 الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك. भजन संहिता 119:53 जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं, (IN) Salmos 119:53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.(PT) Psa 119:53 Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.(nkjv)
Psa 119:54 Your statutes are my songs In the house of my pilgrimage.(nasb) Psaume 119:54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.(F) Salmos 119:54 Cánticos han sido para mí tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.(rvg-E) 詩 篇 119:54 我 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。(CN) Псалтирь 119:54 (118:54) Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:54 ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي. भजन संहिता 119:54 जहाँ मैं परदेशी होकर रहता हूँ, वहाँ तेरी विधियाँ, (IN) Salmos 119:54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.(PT) Psa 119:54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.(nkjv)
Psa 119:55 O Lord, I remember Your name in the night, And keep Your law.(nasb) Psaume 119:55 La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.(F) Salmos 119:55 Me acordé en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:55 耶 和 华 啊 , 我 夜 间 记 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。(CN) Псалтирь 119:55 (118:55) Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:55 ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك. भजन संहिता 119:55 हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया, (IN) Salmos 119:55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.(PT) Psa 119:55 I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law.(nkjv)
Psa 119:56 This has become mine, That I observe Your precepts. Heth.(nasb) Psaume 119:56 C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.(F) Salmos 119:56 Esto tuve, porque guardé tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:56 我 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:56 (118:56) Он стал моим, ибо повеления Твои храню.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:56 هذا صار لي لاني حفظت وصاياك भजन संहिता 119:56 यह मुझसे इस कारण हुआ, (IN) Salmos 119:56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.(PT) Psa 119:56 This has become mine, Because I kept Your precepts.(nkjv)
Psa 119:57 The Lord is my portion; I have promised to keep Your words.(nasb) Psaume 119:57 Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.(F) Salmos 119:57 JET. [Tú eres] mi porción, oh Jehová, he dicho que guardaré tus palabras.(rvg-E) 詩 篇 119:57 耶 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。(CN) Псалтирь 119:57 (118:57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك. भजन संहिता 119:57 यहोवा मेरा भाग है; (IN) Salmos 119:57 [Hete] :O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.(PT) Psa 119:57 You are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words.(nkjv)
Psa 119:58 I sought Your favor with all my heart; Be gracious to me according to Your word.(nasb) Psaume 119:58 Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!(F) Salmos 119:58 Tu presencia supliqué de todo corazón; ten misericordia de mí según tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:58 我 一 心 求 过 你 的 恩 ; 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 !(CN) Псалтирь 119:58 (118:58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:58 ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك. भजन संहिता 119:58 मैंने पूरे मन से तुझे मनाया है; (IN) Salmos 119:58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.(PT) Psa 119:58 I entreated Your favor with my whole heart; Be merciful to me according to Your word.(nkjv)
Psa 119:59 I considered my ways And turned my feet to Your testimonies.(nasb) Psaume 119:59 Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.(F) Salmos 119:59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.(rvg-E) 詩 篇 119:59 我 思 想 我 所 行 的 道 , 就 转 步 归 向 你 的 法 度 。(CN) Псалтирь 119:59 (118:59) Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениямТвоим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:59 تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك. भजन संहिता 119:59 मैंने अपनी चालचलन को सोचा, (IN) Salmos 119:59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.(PT) Psa 119:59 I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.(nkjv)
Psa 119:60 I hastened and did not delay To keep Your commandments.(nasb) Psaume 119:60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.(F) Salmos 119:60 Me apresuré, y no me tardé en guardar tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 , 并 不 迟 延 。(CN) Псалтирь 119:60 (118:60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:60 اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك. भजन संहिता 119:60 मैंने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है। (IN) Salmos 119:60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.(PT) Psa 119:60 I made haste, and did not delay To keep Your commandments.(nkjv)
Psa 119:61 The cords of the wicked have encircled me, But I have not forgotten Your law.(nasb) Psaume 119:61 Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.(F) Salmos 119:61 Compañía de impíos me han robado; [mas] no me he olvidado de tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:61 恶 人 的 绳 索 缠 绕 我 , 我 却 没 有 忘 记 你 的 律 法 。(CN) Псалтирь 119:61 (118:61) Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал законаТвоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:61 حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها. भजन संहिता 119:61 मैं दुष्टों की रस्सियों से बन्ध गया हूँ, (IN) Salmos 119:61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.(PT) Psa 119:61 The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.(nkjv)
Psa 119:62 At midnight I shall rise to give thanks to You Because of Your righteous ordinances.(nasb) Psaume 119:62 Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.(F) Salmos 119:62 A media noche me levantaba a alabarte por tus justos juicios.(rvg-E) 詩 篇 119:62 我 因 你 公 义 的 典 章 , 半 夜 必 起 来 称 谢 你 。(CN) Псалтирь 119:62 (118:62) В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:62 في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك. भजन संहिता 119:62 तेरे धर्ममय नियमों के कारण (IN) Salmos 119:62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.(PT) Psa 119:62 At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.(nkjv)
Psa 119:63 I am a companion of all those who fear You, And of those who keep Your precepts.(nasb) Psaume 119:63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.(F) Salmos 119:63 Compañero soy yo de todos los que te temen y guardan tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:63 凡 敬 畏 你 、 守 你 训 词 的 人 , 我 都 与 他 作 伴 。(CN) Псалтирь 119:63 (118:63) Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:63 رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك. भजन संहिता 119:63 जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं, (IN) Salmos 119:63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.(PT) Psa 119:63 I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.(nkjv)
Psa 119:64 The earth is full of Your lovingkindness, O Lord; Teach me Your statutes. Teth.(nasb) Psaume 119:64 La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!(F) Salmos 119:64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; enséñame tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:64 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 遍 满 大 地 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !(CN) Псалтирь 119:64 (118:64) Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:64 رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك भजन संहिता 119:64 हे यहोवा, तेरी करुणा पृथ्वी में भरी हुई है; (IN) Salmos 119:64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.(PT) Psa 119:64 The earth, O Lord, is full of Your mercy; Teach me Your statutes.(nkjv)
Psa 119:65 You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.(nasb) Psaume 119:65 Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.(F) Salmos 119:65 TET. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme a tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:65 耶 和 华 啊 , 你 向 来 是 照 你 的 话 善 待 仆 人 。(CN) Псалтирь 119:65 (118:65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك. भजन संहिता 119:65 हे यहोवा, तूने अपने वचन के अनुसार (IN) Salmos 119:65 [Tete] :Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.(PT) Psa 119:65 You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.(nkjv)
Psa 119:66 Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.(nasb) Psaume 119:66 Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.(F) Salmos 119:66 Enséñame buen sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.(rvg-E) 詩 篇 119:66 求 你 将 精 明 和 知 识 赐 给 我 , 因 我 信 了 你 的 命 令 。(CN) Псалтирь 119:66 (118:66) Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:66 ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت. भजन संहिता 119:66 मुझे भली विवेक-शक्ति और समझ दे, (IN) Salmos 119:66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.(PT) Psa 119:66 Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.(nkjv)
Psa 119:67 Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.(nasb) Psaume 119:67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.(F) Salmos 119:67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:67 我 未 受 苦 以 先 走 迷 了 路 , 现 在 却 遵 守 你 的 话 。(CN) Псалтирь 119:67 (118:67) Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:67 قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك. भजन संहिता 119:67 उससे पहले कि मैं दुःखित हुआ, मैं भटकता था; (IN) Salmos 119:67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.(PT) Psa 119:67 Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.(nkjv)
Psa 119:68 You are good and do good; Teach me Your statutes.(nasb) Psaume 119:68 Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!(F) Salmos 119:68 Bueno [eres] tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:68 你 本 为 善 , 所 行 的 也 善 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !(CN) Псалтирь 119:68 (118:68) Благ и благодетелен Ты, – научи меня уставам Твоим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:68 صالح انت ومحسن علمني فرائضك. भजन संहिता 119:68 तू भला है, और भला करता भी है; (IN) Salmos 119:68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.(PT) Psa 119:68 You are good, and do good; Teach me Your statutes.(nkjv)
Psa 119:69 The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will observe Your precepts.(nasb) Psaume 119:69 Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.(F) Salmos 119:69 Contra mí forjaron mentira los soberbios; [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:69 骄 傲 人 编 造 谎 言 攻 击 我 , 我 却 要 一 心 守 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:69 (118:69) Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:69 المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك. भजन संहिता 119:69 अभिमानियों ने तो मेरे विरुद्ध झूठ बात गढ़ी है, (IN) Salmos 119:69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.(PT) Psa 119:69 The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.(nkjv)
Psa 119:70 Their heart is covered with fat, But I delight in Your law.(nasb) Psaume 119:70 Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.(F) Salmos 119:70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; [mas] yo en tu ley me he deleitado.(rvg-E) 詩 篇 119:70 他 们 心 蒙 脂 油 , 我 却 喜 爱 你 的 律 法 。(CN) Псалтирь 119:70 (118:70) Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ. भजन संहिता 119:70 उनका मन मोटा हो गया है, (IN) Salmos 119:70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.(PT) Psa 119:70 Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.(nkjv)
Psa 119:71 It is good for me that I was afflicted, That I may learn Your statutes.(nasb) Psaume 119:71 Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.(F) Salmos 119:71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:71 我 受 苦 是 与 我 有 益 , 为 要 使 我 学 习 你 的 律 例 。(CN) Псалтирь 119:71 (118:71) Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:71 خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك. भजन संहिता 119:71 मुझे जो दुःख हुआ वह मेरे लिये भला ही हुआ है, (IN) Salmos 119:71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.(PT) Psa 119:71 It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.(nkjv)
Psa 119:72 The law of Your mouth is better to me Than thousands of gold and silver pieces. Yodh.(nasb) Psaume 119:72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.(F) Salmos 119:72 Mejor me [es] la ley de tu boca, que millares de oro y plata.(rvg-E) 詩 篇 119:72 你 口 中 的 训 言 ( 或 译 : 律 法 ) 与 我 有 益 , 胜 於 千 万 的 金 银 。(CN) Псалтирь 119:72 (118:72) Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:72 شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة भजन संहिता 119:72 तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिये (IN) Salmos 119:72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.(PT) Psa 119:72 The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver.(nkjv)
Psa 119:73 Your hands made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.(nasb) Psaume 119:73 Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!(F) Salmos 119:73 YOD. Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:73 你 的 手 制 造 我 , 建 立 我 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 可 以 学 习 你 的 命 令 !(CN) Псалтирь 119:73 (118:73) Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, инаучусь заповедям Твоим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك. भजन संहिता 119:73 तेरे हाथों से मैं बनाया और रचा गया हूँ; (IN) Salmos 119:73 [Iode] :Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.(PT) Psa 119:73 Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.(nkjv)
Psa 119:74 May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.(nasb) Psaume 119:74 Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.(F) Salmos 119:74 Los que te temen me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.(rvg-E) 詩 篇 119:74 敬 畏 你 的 人 见 我 就 要 欢 喜 , 因 我 仰 望 你 的 话 。(CN) Псалтирь 119:74 (118:74) Боящиеся Тебя увидят меня – и возрадуются, что я уповаю наслово Твое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:74 متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك. भजन संहिता 119:74 तेरे डरवैये मुझे देखकर आनन्दित होंगे, (IN) Salmos 119:74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.(PT) Psa 119:74 Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.(nkjv)
Psa 119:75 I know, O Lord, that Your judgments are righteous, And that in faithfulness You have afflicted me.(nasb) Psaume 119:75 Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.(F) Salmos 119:75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios [son] justos, y que conforme a tu fidelidad me afligiste.(rvg-E) 詩 篇 119:75 耶 和 华 啊 , 我 知 道 你 的 判 语 是 公 义 的 ; 你 使 我 受 苦 是 以 诚 实 待 我 。(CN) Псалтирь 119:75 (118:75) Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:75 قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني. भजन संहिता 119:75 हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं, (IN) Salmos 119:75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.(PT) Psa 119:75 I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.(nkjv)
Psa 119:76 O may Your lovingkindness comfort me, According to Your word to Your servant.(nasb) Psaume 119:76 Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!(F) Salmos 119:76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.(rvg-E) 詩 篇 119:76 求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。(CN) Псалтирь 119:76 (118:76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:76 فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك. भजन संहिता 119:76 मुझे अपनी करुणा से शान्ति दे, (IN) Salmos 119:76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.(PT) Psa 119:76 Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.(nkjv)
Psa 119:77 May Your compassion come to me that I may live, For Your law is my delight.(nasb) Psaume 119:77 Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.(F) Salmos 119:77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley [es] mi delicia.(rvg-E) 詩 篇 119:77 愿 你 的 慈 悲 临 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 爱 的 。(CN) Псалтирь 119:77 (118:77) Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой – утешение мое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:77 لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي. भजन संहिता 119:77 तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूँगा; (IN) Salmos 119:77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.(PT) Psa 119:77 Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.(nkjv)
Psa 119:78 May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie; But I shall meditate on Your precepts.(nasb) Psaume 119:78 Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.(F) Salmos 119:78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; mas yo, meditaré en tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:78 愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:78 (118:78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:78 ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك. भजन संहिता 119:78 अहंकारी लज्जित किए जाए, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है; (IN) Salmos 119:78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.(PT) Psa 119:78 Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.(nkjv)
Psa 119:79 May those who fear You turn to me, Even those who know Your testimonies.(nasb) Psaume 119:79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!(F) Salmos 119:79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.(rvg-E) 詩 篇 119:79 愿 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。(CN) Псалтирь 119:79 (118:79) Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:79 ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك. भजन संहिता 119:79 जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें, (IN) Salmos 119:79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.(PT) Psa 119:79 Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.(nkjv)
Psa 119:80 May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph.(nasb) Psaume 119:80 Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!(F) Salmos 119:80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.(rvg-E) 詩 篇 119:80 愿 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 , 使 我 不 致 蒙 羞 。(CN) Псалтирь 119:80 (118:80) Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:80 ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى भजन संहिता 119:80 मेरा मन तेरी विधियों के मानने में सिद्ध हो, (IN) Salmos 119:80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.(PT) Psa 119:80 Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed.(nkjv)
Psa 119:81 My soul languishes for Your salvation; I wait for Your word.(nasb) Psaume 119:81 Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.(F) Salmos 119:81 KAF. Desfallece mi alma por tu salvación, [mas] espero en tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 应 许 。(CN) Псалтирь 119:81 (118:81) Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت. भजन संहिता 119:81 मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिये बैचेन है; (IN) Salmos 119:81 [Cafe] :Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.(PT) Psa 119:81 My soul faints for Your salvation, But I hope in Your word.(nkjv)
Psa 119:82 My eyes fail with longing for Your word, While I say, "When will You comfort me?"(nasb) Psaume 119:82 Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?(F) Salmos 119:82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?(rvg-E) 詩 篇 119:82 我 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ?(CN) Псалтирь 119:82 (118:82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:82 كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني. भजन संहिता 119:82 मेरी आँखें तेरे वादे के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुंधली पड़ गईं है; (IN) Salmos 119:82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?(PT) Psa 119:82 My eyes fail from searching Your word, Saying, "When will You comfort me?"(nkjv)
Psa 119:83 Though I have become like a wineskin in the smoke, I do not forget Your statutes.(nasb) Psaume 119:83 Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.(F) Salmos 119:83 Porque estoy como el odre al humo; [pero] no he olvidado tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:83 我 好 像 烟 薰 的 皮 袋 , 却 不 忘 记 你 的 律 例 。(CN) Псалтирь 119:83 (118:83) Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:83 لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها. भजन संहिता 119:83 क्योंकि मैं धुएँ में की कुप्पी के समान हो गया हूँ, (IN) Salmos 119:83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.(PT) Psa 119:83 For I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes.(nkjv)
Psa 119:84 How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?(nasb) Psaume 119:84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?(F) Salmos 119:84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?(rvg-E) 詩 篇 119:84 你 仆 人 的 年 日 有 多 少 呢 ? 你 几 时 向 逼 迫 我 的 人 施 行 审 判 呢 ?(CN) Псалтирь 119:84 (118:84) Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:84 كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ. भजन संहिता 119:84 तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं? (IN) Salmos 119:84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?(PT) Psa 119:84 How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?(nkjv)
Psa 119:85 The arrogant have dug pits for me, Men who are not in accord with Your law.(nasb) Psaume 119:85 Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.(F) Salmos 119:85 Los soberbios han cavado hoyos para mí; mas no obran según tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:85 不 从 你 律 法 的 骄 傲 人 为 我 掘 了 坑 。(CN) Псалтирь 119:85 (118:85) Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:85 المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك. भजन संहिता 119:85 अहंकारी जो तेरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते, (IN) Salmos 119:85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.(PT) Psa 119:85 The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.(nkjv)
Psa 119:86 All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!(nasb) Psaume 119:86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!(F) Salmos 119:86 Todos tus mandamientos [son] verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.(rvg-E) 詩 篇 119:86 你 的 命 令 尽 都 诚 实 ; 他 们 无 理 地 逼 迫 我 , 求 你 帮 助 我 !(CN) Псалтирь 119:86 (118:86) Все заповеди Твои – истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:86 كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي. भजन संहिता 119:86 तेरी सब आज्ञाएँ विश्वासयोग्य हैं; (IN) Salmos 119:86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.(PT) Psa 119:86 All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!(nkjv)
Psa 119:87 They almost destroyed me on earth, But as for me, I did not forsake Your precepts.(nasb) Psaume 119:87 Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.(F) Salmos 119:87 Casi me han echado por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:87 他 们 几 乎 把 我 从 世 上 灭 绝 , 但 我 没 有 离 弃 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:87 (118:87) едва не погубили меня на земле, но я не оставил повеленийТвоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:87 لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك. भजन संहिता 119:87 वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे, (IN) Salmos 119:87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.(PT) Psa 119:87 They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.(nkjv)
Psa 119:88 Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. Lamedh.(nasb) Psaume 119:88 Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!(F) Salmos 119:88 Vivifícame conforme a tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.(rvg-E) 詩 篇 119:88 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 , 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。(CN) Псалтирь 119:88 (118:88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:88 حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك भजन संहिता 119:88 अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला, (IN) Salmos 119:88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.(PT) Psa 119:88 Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth.(nkjv)
Psa 119:89 Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.(nasb) Psaume 119:89 A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.(F) Salmos 119:89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, está establecida tu palabra en el cielo.(rvg-E) 詩 篇 119:89 耶 和 华 啊 , 你 的 话 安 定 在 天 , 直 到 永 远 。(CN) Псалтирь 119:89 (118:89) На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات. भजन संहिता 119:89 हे यहोवा, तेरा वचन, (IN) Salmos 119:89 [Lâmede] :Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.(PT) Psa 119:89 Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.(nkjv)
Psa 119:90 Your faithfulness continues throughout all generations; You established the earth, and it stands.(nasb) Psaume 119:90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.(F) Salmos 119:90 Por generación y generación [es] tu fidelidad; tú afirmaste la tierra, y permanece.(rvg-E) 詩 篇 119:90 你 的 诚 实 存 到 万 代 ; 你 坚 定 了 地 , 地 就 长 存 。(CN) Псалтирь 119:90 (118:90) истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:90 الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت. भजन संहिता 119:90 तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है; (IN) Salmos 119:90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.(PT) Psa 119:90 Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.(nkjv)
Psa 119:91 They stand this day according to Your ordinances, For all things are Your servants.(nasb) Psaume 119:91 C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.(F) Salmos 119:91 Por tus ordenanzas permanecen todas las cosas hasta hoy, pues todas ellas te sirven.(rvg-E) 詩 篇 119:91 天 地 照 你 的 安 排 存 到 今 日 ; 万 物 都 是 你 的 仆 役 。(CN) Псалтирь 119:91 (118:91) По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:91 على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك. भजन संहिता 119:91 वे आज के दिन तक तेरे नियमों के अनुसार ठहरे हैं; (IN) Salmos 119:91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.(PT) Psa 119:91 They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.(nkjv)
Psa 119:92 If Your law had not been my delight, Then I would have perished in my affliction.(nasb) Psaume 119:92 Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.(F) Salmos 119:92 Si tu ley no [hubiese sido] mi delicia, ya en mi aflicción hubiera perecido.(rvg-E) 詩 篇 119:92 我 若 不 是 喜 爱 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 难 中 灭 绝 了 !(CN) Псалтирь 119:92 (118:92) Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:92 لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي. भजन संहिता 119:92 यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता, (IN) Salmos 119:92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.(PT) Psa 119:92 Unless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction.(nkjv)
Psa 119:93 I will never forget Your precepts, For by them You have revived me.(nasb) Psaume 119:93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.(F) Salmos 119:93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.(rvg-E) 詩 篇 119:93 我 永 不 忘 记 你 的 训 词 , 因 你 用 这 训 词 将 我 救 活 了 。(CN) Псалтирь 119:93 (118:93) Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:93 الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني. भजन संहिता 119:93 मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा; (IN) Salmos 119:93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.(PT) Psa 119:93 I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.(nkjv)
Psa 119:94 I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.(nasb) Psaume 119:94 Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.(F) Salmos 119:94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:94 我 是 属 你 的 , 求 你 救 我 , 因 我 寻 求 了 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:94 (118:94) Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:94 لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك. भजन संहिता 119:94 मैं तेरा ही हूँ, तू मेरा उद्धार कर; (IN) Salmos 119:94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.(PT) Psa 119:94 I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.(nkjv)
Psa 119:95 The wicked wait for me to destroy me; I shall diligently consider Your testimonies.(nasb) Psaume 119:95 Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.(F) Salmos 119:95 Los impíos me han aguardado para destruirme; [mas] yo consideraré tus testimonios.(rvg-E) 詩 篇 119:95 恶 人 等 待 我 , 要 灭 绝 我 , 我 却 要 揣 摩 你 的 法 度 。(CN) Псалтирь 119:95 (118:95) Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:95 اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن. भजन संहिता 119:95 दुष्ट मेरा नाश करने के लिये मेरी घात में लगे हैं; (IN) Salmos 119:95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.(PT) Psa 119:95 The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.(nkjv)
Psa 119:96 I have seen a limit to all perfection; Your commandment is exceedingly broad. Mem.(nasb) Psaume 119:96 Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.(F) Salmos 119:96 A toda perfección he visto fin; extenso sobremanera [es] tu mandamiento.(rvg-E) 詩 篇 119:96 我 看 万 事 尽 都 有 限 , 惟 有 你 的 命 令 极 其 宽 广 。(CN) Псалтирь 119:96 (118:96) Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:96 لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا भजन संहिता 119:96 मैंने देखा है कि प्रत्येक पूर्णता की सीमा होती है, (IN) Salmos 119:96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.(PT) Psa 119:96 I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad.(nkjv)
Psa 119:97 O how I love Your law! It is my meditation all the day.(nasb) Psaume 119:97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.(F) Salmos 119:97 MEM. ¡Oh, cuánto amo yo tu ley! Todo el día [es] ella mi meditación.(rvg-E) 詩 篇 119:97 我 何 等 爱 慕 你 的 律 法 , 终 日 不 住 地 思 想 。(CN) Псалтирь 119:97 (118:97) Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي. भजन संहिता 119:97 आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ! (IN) Salmos 119:97 [Mem] :Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.(PT) Psa 119:97 Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.(nkjv)
Psa 119:98 Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.(nasb) Psaume 119:98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.(F) Salmos 119:98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque siempre [están] conmigo.(rvg-E) 詩 篇 119:98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 里 , 使 我 比 仇 敌 有 智 慧 。(CN) Псалтирь 119:98 (118:98) Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:98 وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي. भजन संहिता 119:98 तू अपनी आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है, (IN) Salmos 119:98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.(PT) Psa 119:98 You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.(nkjv)
Psa 119:99 I have more insight than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.(nasb) Psaume 119:99 Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.(F) Salmos 119:99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios [son] mi meditación.(rvg-E) 詩 篇 119:99 我 比 我 的 师 傅 更 通 达 , 因 我 思 想 你 的 法 度 。(CN) Псалтирь 119:99 (118:99) Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:99 اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي. भजन संहिता 119:99 मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ, (IN) Salmos 119:99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.(PT) Psa 119:99 I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.(nkjv)
Psa 119:100 I understand more than the aged, Because I have observed Your precepts.(nasb) Psaume 119:100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.(F) Salmos 119:100 Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:100 我 比 年 老 的 更 明 白 , 因 我 守 了 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:100 (118:100) Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:100 اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك. भजन संहिता 119:100 मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ, (IN) Salmos 119:100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.(PT) Psa 119:100 I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.(nkjv)
Psa 119:101 I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.(nasb) Psaume 119:101 Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.(F) Salmos 119:101 De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:101 我 禁 止 我 脚 走 一 切 的 邪 路 , 为 要 遵 守 你 的 话 。(CN) Псалтирь 119:101 (118:101) От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранитьслово Твое;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:101 من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك. भजन संहिता 119:101 मैंने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है, (IN) Salmos 119:101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.(PT) Psa 119:101 I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.(nkjv)
Psa 119:102 I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.(nasb) Psaume 119:102 Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.(F) Salmos 119:102 No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.(rvg-E) 詩 篇 119:102 我 没 有 偏 离 你 的 典 章 , 因 为 你 教 训 了 我 。(CN) Псалтирь 119:102 (118:102) от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:102 عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني. भजन संहिता 119:102 मैं तेरे नियमों से नहीं हटा, (IN) Salmos 119:102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.(PT) Psa 119:102 I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.(nkjv)
Psa 119:103 How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth!(nasb) Psaume 119:103 Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!(F) Salmos 119:103 ¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.(rvg-E) 詩 篇 119:103 你 的 言 语 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 !(CN) Псалтирь 119:103 (118:103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:103 ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي. भजन संहिता 119:103 तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं, (IN) Salmos 119:103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.(PT) Psa 119:103 How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!(nkjv)
Psa 119:104 From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. Nun.(nasb) Psaume 119:104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.(F) Salmos 119:104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia; por tanto, he aborrecido todo camino de mentira.(rvg-E) 詩 篇 119:104 我 藉 着 你 的 训 词 得 以 明 白 , 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。(CN) Псалтирь 119:104 (118:104) Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:104 من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب भजन संहिता 119:104 तेरे उपदेशों के कारण मैं समझदार हो जाता हूँ, (IN) Salmos 119:104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.(PT) Psa 119:104 Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way.(nkjv)
Psa 119:105 Your word is a lamp to my feet And a light to my path.(nasb) Psaume 119:105 Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.(F) Salmos 119:105 NUN. Lámpara [es] a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino.(rvg-E) 詩 篇 119:105 你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。(CN) Псалтирь 119:105 (118:105) Слово Твое – светильник ноге моей и свет стезе моей.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي. भजन संहिता 119:105 तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक, (IN) Salmos 119:105 [Nun] :Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.(PT) Psa 119:105 Your word is a lamp to my feet And a light to my path.(nkjv)
Psa 119:106 I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous ordinances.(nasb) Psaume 119:106 Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.(F) Salmos 119:106 Juré y ratifiqué que he de guardar tus justos juicios.(rvg-E) 詩 篇 119:106 你 公 义 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。(CN) Псалтирь 119:106 (118:106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:106 حلفت فأبره ان احفظ احكام برك. भजन संहिता 119:106 मैंने शपथ खाई, और ठान लिया है (IN) Salmos 119:106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.(PT) Psa 119:106 I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.(nkjv)
Psa 119:107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O Lord, according to Your word.(nasb) Psaume 119:107 Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!(F) Salmos 119:107 Afligido estoy en gran manera: vivifícame, oh Jehová, conforme a tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:107 我 甚 是 受 苦 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !(CN) Псалтирь 119:107 (118:107) Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:107 تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك. भजन संहिता 119:107 मैं अत्यन्त दुःख में पड़ा हूँ; (IN) Salmos 119:107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.(PT) Psa 119:107 I am afflicted very much; Revive me, O Lord, according to Your word.(nkjv)
Psa 119:108 O accept the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your ordinances.(nasb) Psaume 119:108 Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!(F) Salmos 119:108 Te ruego, oh Jehová, que te sean agradables las ofrendas voluntarias de mi boca; y enséñame tus juicios.(rvg-E) 詩 篇 119:108 耶 和 华 啊 , 求 你 悦 纳 我 口 中 的 赞 美 为 供 物 , 又 将 你 的 典 章 教 训 我 !(CN) Псалтирь 119:108 (118:108) Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:108 ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني. भजन संहिता 119:108 हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर, (IN) Salmos 119:108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.(PT) Psa 119:108 Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your judgments.(nkjv)
Psa 119:109 My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.(nasb) Psaume 119:109 Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.(F) Salmos 119:109 De continuo [está] mi alma en mi mano; [mas] no me he olvidado de tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:109 我 的 性 命 常 在 危 险 之 中 , 我 却 不 忘 记 你 的 律 法 。(CN) Псалтирь 119:109 (118:109) Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:109 نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها. भजन संहिता 119:109 मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है, (IN) Salmos 119:109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.(PT) Psa 119:109 My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.(nkjv)
Psa 119:110 The wicked have laid a snare for me, Yet I have not gone astray from Your precepts.(nasb) Psaume 119:110 Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.(F) Salmos 119:110 Me tendieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:110 恶 人 为 我 设 下 网 罗 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:110 (118:110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:110 الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها. भजन संहिता 119:110 दुष्टों ने मेरे लिये फंदा लगाया है, (IN) Salmos 119:110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.(PT) Psa 119:110 The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.(nkjv)
Psa 119:111 I have inherited Your testimonies forever, For they are the joy of my heart.(nasb) Psaume 119:111 Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.(F) Salmos 119:111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque [son] el gozo de mi corazón.(rvg-E) 詩 篇 119:111 我 以 你 的 法 度 为 永 远 的 产 业 , 因 这 是 我 心 中 所 喜 爱 的 。(CN) Псалтирь 119:111 (118:111) Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:111 ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي. भजन संहिता 119:111 मैंने तेरी चितौनियों को सदा के लिये अपना निज भाग कर लिया है, (IN) Salmos 119:111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.(PT) Psa 119:111 Your testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart.(nkjv)
Psa 119:112 I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end. Samekh.(nasb) Psaume 119:112 J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.(F) Salmos 119:112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.(rvg-E) 詩 篇 119:112 我 的 心 专 向 你 的 律 例 , 永 远 遵 行 , 一 直 到 底 。(CN) Псалтирь 119:112 (118:112) Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, доконца.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:112 عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية भजन संहिता 119:112 मैंने अपने मन को इस बात पर लगाया है, (IN) Salmos 119:112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.(PT) Psa 119:112 I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end.(nkjv)
Psa 119:113 I hate those who are double-minded, But I love Your law.(nasb) Psaume 119:113 Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.(F) Salmos 119:113 SAMEC. Los pensamientos [vanos] aborrezco; mas amo tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:113 心 怀 二 意 的 人 为 我 所 恨 ; 但 你 的 律 法 为 我 所 爱 。(CN) Псалтирь 119:113 (118:113) Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت. भजन संहिता 119:113 मैं दुचित्तों से तो बैर रखता हूँ, (IN) Salmos 119:113 [Sâmeque] :Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.(PT) Psa 119:113 I hate the double-minded, But I love Your law.(nkjv)
Psa 119:114 You are my hiding place and my shield; I wait for Your word.(nasb) Psaume 119:114 Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.(F) Salmos 119:114 Mi escondedero y mi escudo [eres] tú; en tu palabra he esperado.(rvg-E) 詩 篇 119:114 你 是 我 藏 身 之 处 , 又 是 我 的 盾 牌 ; 我 甚 仰 望 你 的 话 语 。(CN) Псалтирь 119:114 (118:114) Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:114 ستري ومجني انت. كلامك انتظرت. भजन संहिता 119:114 तू मेरी आड़ और ढाल है; (IN) Salmos 119:114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.(PT) Psa 119:114 You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.(nkjv)
Psa 119:115 Depart from me, evildoers, That I may observe the commandments of my God.(nasb) Psaume 119:115 Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!(F) Salmos 119:115 Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.(rvg-E) 詩 篇 119:115 作 恶 的 人 哪 , 你 们 离 开 我 罢 ! 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。(CN) Псалтирь 119:115 (118:115) Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:115 انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي. भजन संहिता 119:115 हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ, (IN) Salmos 119:115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.(PT) Psa 119:115 Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!(nkjv)
Psa 119:116 Sustain me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.(nasb) Psaume 119:116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!(F) Salmos 119:116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no dejes que me avergüence de mi esperanza.(rvg-E) 詩 篇 119:116 求 你 照 你 的 话 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。(CN) Псалтирь 119:116 (118:116) Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:116 اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي. भजन संहिता 119:116 हे यहोवा, अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूँ, (IN) Salmos 119:116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.(PT) Psa 119:116 Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.(nkjv)
Psa 119:117 Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.(nasb) Psaume 119:117 Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!(F) Salmos 119:117 Sostenme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:117 求 你 扶 持 我 , 我 便 得 救 , 时 常 看 重 你 的 律 例 。(CN) Псалтирь 119:117 (118:117) поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:117 اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما. भजन संहिता 119:117 मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा, (IN) Salmos 119:117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.(PT) Psa 119:117 Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.(nkjv)
Psa 119:118 You have rejected all those who wander from Your statutes, For their deceitfulness is useless.(nasb) Psaume 119:118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.(F) Salmos 119:118 Hollaste a todos los que se desvían de tus estatutos; porque mentira es su engaño.(rvg-E) 詩 篇 119:118 凡 偏 离 你 律 例 的 人 , 你 都 轻 弃 他 们 , 因 为 他 们 的 诡 诈 必 归 虚 空 。(CN) Псалтирь 119:118 (118:118) Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их – ложь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:118 احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل. भजन संहिता 119:118 जितने तेरी विधियों के मार्ग से भटक जाते हैं, (IN) Salmos 119:118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.(PT) Psa 119:118 You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.(nkjv)
Psa 119:119 You have removed all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.(nasb) Psaume 119:119 Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.(F) Salmos 119:119 [Como] escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.(rvg-E) 詩 篇 119:119 凡 地 上 的 恶 人 , 你 除 掉 他 , 好 像 除 掉 渣 滓 ; 因 此 我 爱 你 的 法 度 。(CN) Псалтирь 119:119 (118:119) Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:119 كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك. भजन संहिता 119:119 तूने पृथ्वी के सब दुष्टों को धातु के मैल के समान दूर किया है; (IN) Salmos 119:119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.(PT) Psa 119:119 You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.(nkjv)
Psa 119:120 My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. Ayin.(nasb) Psaume 119:120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.(F) Salmos 119:120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.(rvg-E) 詩 篇 119:120 我 因 惧 怕 你 , 肉 就 发 抖 ; 我 也 怕 你 的 判 语 。(CN) Псалтирь 119:120 (118:120) Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:120 قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت भजन संहिता 119:120 तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है, (IN) Salmos 119:120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.(PT) Psa 119:120 My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments.(nkjv)
Psa 119:121 I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.(nasb) Psaume 119:121 J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!(F) Salmos 119:121 AIN. Juicio y justicia he hecho; no me abandones a mis opresores.(rvg-E) 詩 篇 119:121 我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !(CN) Псалтирь 119:121 (118:121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ. भजन संहिता 119:121 मैंने तो न्याय और धर्म का काम किया है; (IN) Salmos 119:121 [Áin] :Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.(PT) Psa 119:121 I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.(nkjv)
Psa 119:122 Be surety for Your servant for good; Do not let the arrogant oppress me.(nasb) Psaume 119:122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!(F) Salmos 119:122 Responde por tu siervo para bien; no permitas que me opriman los soberbios.(rvg-E) 詩 篇 119:122 求 你 为 仆 人 作 保 , 使 我 得 好 处 , 不 容 骄 傲 人 欺 压 我 !(CN) Псалтирь 119:122 (118:122) Заступи раба Твоего ко благу его , чтобы не угнетали меня гордые.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:122 كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون. भजन संहिता 119:122 अपने दास की भलाई के लिये जामिन हो, (IN) Salmos 119:122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.(PT) Psa 119:122 Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.(nkjv)
Psa 119:123 My eyes fail with longing for Your salvation And for Your righteous word.(nasb) Psaume 119:123 Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.(F) Salmos 119:123 Mis ojos desfallecieron por tu salvación, y por el dicho de tu justicia.(rvg-E) 詩 篇 119:123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 和 你 公 义 的 话 眼 睛 失 明 。(CN) Псалтирь 119:123 (118:123) Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:123 كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك. भजन संहिता 119:123 मेरी आँखें तुझसे उद्धार पाने, (IN) Salmos 119:123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.(PT) Psa 119:123 My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.(nkjv)
Psa 119:124 Deal with Your servant according to Your lovingkindness And teach me Your statutes.(nasb) Psaume 119:124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!(F) Salmos 119:124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:124 求 你 照 你 的 慈 爱 待 仆 人 , 将 你 的 律 例 教 训 我 。(CN) Псалтирь 119:124 (118:124) Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:124 اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني. भजन संहिता 119:124 अपने दास के संग अपनी करुणा के अनुसार बर्ताव कर, (IN) Salmos 119:124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.(PT) Psa 119:124 Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.(nkjv)
Psa 119:125 I am Your servant; give me understanding, That I may know Your testimonies.(nasb) Psaume 119:125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!(F) Salmos 119:125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.(rvg-E) 詩 篇 119:125 我 是 你 的 仆 人 , 求 你 赐 我 悟 性 , 使 我 得 知 你 的 法 度 。(CN) Псалтирь 119:125 (118:125) Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:125 عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك. भजन संहिता 119:125 मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे (IN) Salmos 119:125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.(PT) Psa 119:125 I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.(nkjv)
Psa 119:126 It is time for the Lord to act, For they have broken Your law.(nasb) Psaume 119:126 Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.(F) Salmos 119:126 Tiempo [es] de actuar, oh Jehová; porque han invalidado tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:126 这 是 耶 和 华 降 罚 的 时 候 , 因 人 废 了 你 的 律 法 。(CN) Псалтирь 119:126 (118:126) Время Господу действовать: закон Твой разорили.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:126 انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك. भजन संहिता 119:126 वह समय आया है, कि यहोवा काम करे, (IN) Salmos 119:126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.(PT) Psa 119:126 It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.(nkjv)
Psa 119:127 Therefore I love Your commandments Above gold, yes, above fine gold.(nasb) Psaume 119:127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;(F) Salmos 119:127 Por tanto, amo tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.(rvg-E) 詩 篇 119:127 所 以 , 我 爱 你 的 命 令 胜 於 金 子 , 更 胜 於 精 金 。(CN) Псалтирь 119:127 (118:127) А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:127 لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز. भजन संहिता 119:127 इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन् कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूँ। (IN) Salmos 119:127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.(PT) Psa 119:127 Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!(nkjv)
Psa 119:128 Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything, I hate every false way. Pe.(nasb) Psaume 119:128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.(F) Salmos 119:128 Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos [acerca] de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira.(rvg-E) 詩 篇 119:128 你 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 ; 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。(CN) Псалтирь 119:128 (118:128) Все повеления Твои – все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:128 لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت भजन संहिता 119:128 इसी कारण मैं तेरे सब उपदेशों को सब विषयों में ठीक जानता हूँ; (IN) Salmos 119:128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.(PT) Psa 119:128 Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way.(nkjv)
Psa 119:129 Your testimonies are wonderful; Therefore my soul observes them.(nasb) Psaume 119:129 Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.(F) Salmos 119:129 PE. Maravillosos [son] tus testimonios; por tanto, los ha guardado mi alma.(rvg-E) 詩 篇 119:129 你 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 谨 守 。(CN) Псалтирь 119:129 (118:129) Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي. भजन संहिता 119:129 तेरी चितौनियाँ अद्भुत हैं, (IN) Salmos 119:129 [Pê] :Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.(PT) Psa 119:129 Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.(nkjv)
Psa 119:130 The unfolding of Your words gives light; It gives understanding to the simple.(nasb) Psaume 119:130 La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.(F) Salmos 119:130 El principio de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.(rvg-E) 詩 篇 119:130 你 的 言 语 一 解 开 就 发 出 亮 光 , 使 愚 人 通 达 。(CN) Псалтирь 119:130 (118:130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:130 فتح كلامك ينير يعقل الجهال. भजन संहिता 119:130 तेरी बातों के खुलने से प्रकाश होता है; (IN) Salmos 119:130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.(PT) Psa 119:130 The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.(nkjv)
Psa 119:131 I opened my mouth wide and panted, For I longed for Your commandments.(nasb) Psaume 119:131 J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.(F) Salmos 119:131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:131 我 张 口 而 气 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。(CN) Псалтирь 119:131 (118:131) Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:131 فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت. भजन संहिता 119:131 मैं मुँह खोलकर हाँफने लगा, (IN) Salmos 119:131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.(PT) Psa 119:131 I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments.(nkjv)
Psa 119:132 Turn to me and be gracious to me, After Your manner with those who love Your name.(nasb) Psaume 119:132 Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!(F) Salmos 119:132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.(rvg-E) 詩 篇 119:132 求 你 转 向 我 , 怜 悯 我 , 好 像 你 素 常 待 那 些 爱 你 名 的 人 。(CN) Псалтирь 119:132 (118:132) Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:132 التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك. भजन संहिता 119:132 जैसी तेरी रीति अपने नाम के प्रीति रखनेवालों से है, (IN) Salmos 119:132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.(PT) Psa 119:132 Look upon me and be merciful to me, As Your custom is toward those who love Your name.(nkjv)
Psa 119:133 Establish my footsteps in Your word, And do not let any iniquity have dominion over me.(nasb) Psaume 119:133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!(F) Salmos 119:133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.(rvg-E) 詩 篇 119:133 求 你 用 你 的 话 使 我 脚 步 稳 当 , 不 许 甚 麽 罪 孽 辖 制 我 。(CN) Псалтирь 119:133 (118:133) Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:133 ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم. भजन संहिता 119:133 मेरे पैरों को अपने वचन के मार्ग पर स्थिर कर, (IN) Salmos 119:133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.(PT) Psa 119:133 Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.(nkjv)
Psa 119:134 Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.(nasb) Psaume 119:134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!(F) Salmos 119:134 Líbrame de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:134 求 你 救 我 脱 离 人 的 欺 压 , 我 要 遵 守 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:134 (118:134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:134 افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك. भजन संहिता 119:134 मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा ले, (IN) Salmos 119:134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.(PT) Psa 119:134 Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.(nkjv)
Psa 119:135 Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.(nasb) Psaume 119:135 Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!(F) Salmos 119:135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:135 求 你 用 脸 光 照 仆 人 , 又 将 你 的 律 例 教 训 我 。(CN) Псалтирь 119:135 (118:135) осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставамТвоим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:135 اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك. भजन संहिता 119:135 अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका दे, (IN) Salmos 119:135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.(PT) Psa 119:135 Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.(nkjv)
Psa 119:136 My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your law. Tsadhe.(nasb) Psaume 119:136 Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.(F) Salmos 119:136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:136 我 的 眼 泪 下 流 成 河 , 因 为 他 们 不 守 你 的 律 法 。(CN) Псалтирь 119:136 (118:136) Из глаз моих текут потоки вод от того, что не хранят закона Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:136 جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك भजन संहिता 119:136 मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहती है, (IN) Salmos 119:136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.(PT) Psa 119:136 Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law.(nkjv)
Psa 119:137 Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.(nasb) Psaume 119:137 Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;(F) Salmos 119:137 TZADI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.(rvg-E) 詩 篇 119:137 耶 和 华 啊 , 你 是 公 义 的 ; 你 的 判 语 也 是 正 直 的 !(CN) Псалтирь 119:137 (118:137) Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة. भजन संहिता 119:137 हे यहोवा तू धर्मी है, (IN) Salmos 119:137 [Tsadê] :Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.(PT) Psa 119:137 Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.(nkjv)
Psa 119:138 You have commanded Your testimonies in righteousness And exceeding faithfulness.(nasb) Psaume 119:138 Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.(F) Salmos 119:138 Tus testimonios, que has encomendado, [son] rectos y muy fieles.(rvg-E) 詩 篇 119:138 你 所 命 定 的 法 度 是 凭 公 义 和 至 诚 。(CN) Псалтирь 119:138 (118:138) Откровения Твои, которые Ты заповедал, – правда и совершенная истина.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:138 عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية. भजन संहिता 119:138 तूने अपनी चितौनियों को (IN) Salmos 119:138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.(PT) Psa 119:138 Your testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful.(nkjv)
Psa 119:139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten Your words.(nasb) Psaume 119:139 Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.(F) Salmos 119:139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.(rvg-E) 詩 篇 119:139 我 心 焦 急 , 如 同 火 烧 , 因 我 敌 人 忘 记 你 的 言 语 。(CN) Псалтирь 119:139 (118:139) Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:139 اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك. भजन संहिता 119:139 मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूँ, (IN) Salmos 119:139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.(PT) Psa 119:139 My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.(nkjv)
Psa 119:140 Your word is very pure, Therefore Your servant loves it.(nasb) Psaume 119:140 Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.(F) Salmos 119:140 Sumamente pura [es] tu palabra; y la ama tu siervo.(rvg-E) 詩 篇 119:140 你 的 话 极 其 精 炼 , 所 以 你 的 仆 人 喜 爱 。(CN) Псалтирь 119:140 (118:140) Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:140 كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها. भजन संहिता 119:140 तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है, (IN) Salmos 119:140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.(PT) Psa 119:140 Your word is very pure; Therefore Your servant loves it.(nkjv)
Psa 119:141 I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.(nasb) Psaume 119:141 Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.(F) Salmos 119:141 Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:141 我 微 小 , 被 人 藐 视 , 却 不 忘 记 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:141 (118:141) Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:141 صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها. भजन संहिता 119:141 मैं छोटा और तुच्छ हूँ, (IN) Salmos 119:141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.(PT) Psa 119:141 I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.(nkjv)
Psa 119:142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.(nasb) Psaume 119:142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.(F) Salmos 119:142 Tu justicia [es] justicia eterna, y tu ley la verdad.(rvg-E) 詩 篇 119:142 你 的 公 义 永 远 长 存 ; 你 的 律 法 尽 都 真 实 。(CN) Псалтирь 119:142 (118:142) Правда Твоя – правда вечная, и закон Твой – истина.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:142 عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق. भजन संहिता 119:142 तेरा धर्म सदा का धर्म है, (IN) Salmos 119:142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.(PT) Psa 119:142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.(nkjv)
Psa 119:143 Trouble and anguish have come upon me, Yet Your commandments are my delight.(nasb) Psaume 119:143 La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.(F) Salmos 119:143 Aflicción y angustia me hallaron; [mas] tus mandamientos fueron mi delicia.(rvg-E) 詩 篇 119:143 我 遭 遇 患 难 愁 苦 , 你 的 命 令 却 是 我 所 喜 爱 的 。(CN) Псалтирь 119:143 (118:143) Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои – утешение мое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:143 ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي. भजन संहिता 119:143 मैं संकट और सकेती में फँसा हूँ, (IN) Salmos 119:143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.(PT) Psa 119:143 Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.(nkjv)
Psa 119:144 Your testimonies are righteous forever; Give me understanding that I may live. Qoph.(nasb) Psaume 119:144 Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!(F) Salmos 119:144 Justicia eterna [son] tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.(rvg-E) 詩 篇 119:144 你 的 法 度 永 远 是 公 义 的 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 我 就 活 了 。(CN) Псалтирь 119:144 (118:144) Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:144 عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا भजन संहिता 119:144 तेरी चितौनियाँ सदा धर्ममय हैं; (IN) Salmos 119:144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.(PT) Psa 119:144 The righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live.(nkjv)
Psa 119:145 I cried with all my heart; answer me, O Lord! I will observe Your statutes.(nasb) Psaume 119:145 Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!(F) Salmos 119:145 COF. Clamé con todo [mi] corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:145 耶 和 华 啊 , 我 一 心 呼 吁 你 ; 求 你 应 允 我 , 我 必 谨 守 你 的 律 例 !(CN) Псалтирь 119:145 (118:145) Взываю всем сердцем моим : услышь меня, Господи, – и сохраню уставы Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ. भजन संहिता 119:145 मैंने सारे मन से प्रार्थना की है, (IN) Salmos 119:145 [Cofe] :Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.(PT) Psa 119:145 I cry out with my whole heart; Hear me, O Lord! I will keep Your statutes.(nkjv)
Psa 119:146 I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.(nasb) Psaume 119:146 Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!(F) Salmos 119:146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.(rvg-E) 詩 篇 119:146 我 向 你 呼 吁 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。(CN) Псалтирь 119:146 (118:146) Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:146 دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك. भजन संहिता 119:146 मैंने तुझसे प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर, (IN) Salmos 119:146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.(PT) Psa 119:146 I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.(nkjv)
Psa 119:147 I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.(nasb) Psaume 119:147 Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.(F) Salmos 119:147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:147 我 趁 天 未 亮 呼 求 ; 我 仰 望 了 你 的 言 语 。(CN) Псалтирь 119:147 (118:147) Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:147 تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت. भजन संहिता 119:147 मैंने पौ फटने से पहले दुहाई दी; (IN) Salmos 119:147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.(PT) Psa 119:147 I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.(nkjv)
Psa 119:148 My eyes anticipate the night watches, That I may meditate on Your word.(nasb) Psaume 119:148 Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.(F) Salmos 119:148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:148 我 趁 夜 更 未 换 将 眼 睁 开 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。(CN) Псалтирь 119:148 (118:148) Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:148 تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك. भजन संहिता 119:148 मेरी आँखें रात के एक-एक पहर से पहले खुल गईं, (IN) Salmos 119:148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.(PT) Psa 119:148 My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.(nkjv)
Psa 119:149 Hear my voice according to Your lovingkindness; Revive me, O Lord, according to Your ordinances.(nasb) Psaume 119:149 Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!(F) Salmos 119:149 Oye mi voz conforme a tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.(rvg-E) 詩 篇 119:149 求 你 照 你 的 慈 爱 听 我 的 声 音 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 !(CN) Псалтирь 119:149 (118:149) Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:149 صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني. भजन संहिता 119:149 अपनी करुणा के अनुसार मेरी सुन ले; (IN) Salmos 119:149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.(PT) Psa 119:149 Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.(nkjv)
Psa 119:150 Those who follow after wickedness draw near; They are far from Your law.(nasb) Psaume 119:150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.(F) Salmos 119:150 Se me han acercado los que siguen la maldad; Lejos están de tu ley.(rvg-E) 詩 篇 119:150 追 求 奸 恶 的 人 临 近 了 ; 他 们 远 离 你 的 律 法 。(CN) Псалтирь 119:150 (118:150) Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:150 اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا. भजन संहिता 119:150 जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट आ गए हैं; (IN) Salmos 119:150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.(PT) Psa 119:150 They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.(nkjv)
Psa 119:151 You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.(nasb) Psaume 119:151 Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.(F) Salmos 119:151 Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.(rvg-E) 詩 篇 119:151 耶 和 华 啊 , 你 与 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 尽 都 真 实 !(CN) Псалтирь 119:151 (118:151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои – истина.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:151 قريب انت يا رب وكل وصاياك حق. भजन संहिता 119:151 हे यहोवा, तू निकट है, (IN) Salmos 119:151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim] ; e todos os teus mandamentos são verdade.(PT) Psa 119:151 You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.(nkjv)
Psa 119:152 Of old I have known from Your testimonies That You have founded them forever. Resh.(nasb) Psaume 119:152 Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.(F) Salmos 119:152 Hace ya mucho que he entendido tus testimonios, que para siempre los has establecido.(rvg-E) 詩 篇 119:152 我 因 学 你 的 法 度 , 久 已 知 道 是 你 永 远 立 定 的 。(CN) Псалтирь 119:152 (118:152) Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:152 منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها भजन संहिता 119:152 बहुत काल से मैं तेरी चितौनियों को जानता हूँ, (IN) Salmos 119:152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.(PT) Psa 119:152 Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever.(nkjv)
Psa 119:153 Look upon my affliction and rescue me, For I do not forget Your law.(nasb) Psaume 119:153 Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.(F) Salmos 119:153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.(rvg-E) 詩 篇 119:153 求 你 看 顾 我 的 苦 难 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 记 你 的 律 法 。(CN) Псалтирь 119:153 (118:153) Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك. भजन संहिता 119:153 मेरे दुःख को देखकर मुझे छुड़ा ले, (IN) Salmos 119:153 [Rexe] :Olha a minha aflição, e livra-me [dela] ; pois não me esqueci de tua lei.(PT) Psa 119:153 Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.(nkjv)
Psa 119:154 Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.(nasb) Psaume 119:154 Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!(F) Salmos 119:154 Aboga mi causa, y líbrame; vivifícame con tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:154 求 你 为 我 辨 屈 , 救 赎 我 , 照 你 的 话 将 我 救 活 。(CN) Псалтирь 119:154 (118:154) Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:154 احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني. भजन संहिता 119:154 मेरा मुकद्दमा लड़, और मुझे छुड़ा ले; (IN) Salmos 119:154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.(PT) Psa 119:154 Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.(nkjv)
Psa 119:155 Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.(nasb) Psaume 119:155 Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.(F) Salmos 119:155 Lejos [está] de los impíos la salvación; porque no buscan tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:155 救 恩 远 离 恶 人 , 因 为 他 们 不 寻 求 你 的 律 例 。(CN) Псалтирь 119:155 (118:155) Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:155 الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك. भजन संहिता 119:155 दुष्टों को उद्धार मिलना कठिन है, (IN) Salmos 119:155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.(PT) Psa 119:155 Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.(nkjv)
Psa 119:156 Great are Your mercies, O Lord; Revive me according to Your ordinances.(nasb) Psaume 119:156 Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!(F) Salmos 119:156 Muchas [son] tus misericordias, oh Jehová; vivifícame conforme a tus juicios.(rvg-E) 詩 篇 119:156 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 悲 本 为 大 ; 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 。(CN) Псалтирь 119:156 (118:156) Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:156 كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني. भजन संहिता 119:156 हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है; (IN) Salmos 119:156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.(PT) Psa 119:156 Great are Your tender mercies, O Lord; Revive me according to Your judgments.(nkjv)
Psa 119:157 Many are my persecutors and my adversaries, Yet I do not turn aside from Your testimonies.(nasb) Psaume 119:157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,(F) Salmos 119:157 Muchos [son] mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.(rvg-E) 詩 篇 119:157 逼 迫 我 的 , 抵 挡 我 的 , 很 多 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 法 度 。(CN) Псалтирь 119:157 (118:157) Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:157 كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها. भजन संहिता 119:157 मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं, (IN) Salmos 119:157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.(PT) Psa 119:157 Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.(nkjv)
Psa 119:158 I behold the treacherous and loathe them, Because they do not keep Your word.(nasb) Psaume 119:158 Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.(F) Salmos 119:158 Veía a los prevaricadores, y me disgustaba; porque no guardaban tus palabras.(rvg-E) 詩 篇 119:158 我 看 见 奸 恶 的 人 就 甚 憎 恶 , 因 为 他 们 不 遵 守 你 的 话 。(CN) Псалтирь 119:158 (118:158) Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:158 رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك. भजन संहिता 119:158 मैं विश्वासघातियों को देखकर घृणा करता हूँ; (IN) Salmos 119:158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.(PT) Psa 119:158 I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.(nkjv)
Psa 119:159 Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.(nasb) Psaume 119:159 Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!(F) Salmos 119:159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.(rvg-E) 詩 篇 119:159 你 看 我 怎 样 爱 你 的 训 词 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 !(CN) Псалтирь 119:159 (118:159) Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:159 انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني. भजन संहिता 119:159 देख, मैं तेरे उपदेशों से कैसी प्रीति रखता हूँ! (IN) Salmos 119:159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.(PT) Psa 119:159 Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.(nkjv)
Psa 119:160 The sum of Your word is truth, And every one of Your righteous ordinances is everlasting. Shin.(nasb) Psaume 119:160 Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.(F) Salmos 119:160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.(rvg-E) 詩 篇 119:160 你 话 的 总 纲 是 真 实 ; 你 一 切 公 义 的 典 章 是 永 远 长 存 。(CN) Псалтирь 119:160 (118:160) Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:160 راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك भजन संहिता 119:160 तेरा सारा वचन सत्य ही है; (IN) Salmos 119:160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.(PT) Psa 119:160 The entirety of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments endures forever.(nkjv)
Psa 119:161 Princes persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.(nasb) Psaume 119:161 Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.(F) Salmos 119:161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón está asombrado de tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:161 首 领 无 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。(CN) Псалтирь 119:161 (118:161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي. भजन संहिता 119:161 हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पड़े हैं, (IN) Salmos 119:161 [Xin] :Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.(PT) Psa 119:161 Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.(nkjv)
Psa 119:162 I rejoice at Your word, As one who finds great spoil.(nasb) Psaume 119:162 Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.(F) Salmos 119:162 Me gozo yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.(rvg-E) 詩 篇 119:162 我 喜 爱 你 的 话 , 好 像 人 得 了 许 多 掳 物 。(CN) Псалтирь 119:162 (118:162) Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:162 ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة. भजन संहिता 119:162 जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है, (IN) Salmos 119:162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.(PT) Psa 119:162 I rejoice at Your word As one who finds great treasure.(nkjv)
Psa 119:163 I hate and despise falsehood, But I love Your law.(nasb) Psaume 119:163 Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.(F) Salmos 119:163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.(rvg-E) 詩 篇 119:163 谎 话 是 我 所 恨 恶 所 憎 嫌 的 ; 惟 你 的 律 法 是 我 所 爱 的 。(CN) Псалтирь 119:163 (118:163) Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:163 ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها. भजन संहिता 119:163 झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूँ, (IN) Salmos 119:163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.(PT) Psa 119:163 I hate and abhor lying, But I love Your law.(nkjv)
Psa 119:164 Seven times a day I praise You, Because of Your righteous ordinances.(nasb) Psaume 119:164 Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.(F) Salmos 119:164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.(rvg-E) 詩 篇 119:164 我 因 你 公 义 的 典 章 一 天 七 次 赞 美 你 。(CN) Псалтирь 119:164 (118:164) Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:164 سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك. भजन संहिता 119:164 तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन (IN) Salmos 119:164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.(PT) Psa 119:164 Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.(nkjv)
Psa 119:165 Those who love Your law have great peace, And nothing causes them to stumble.(nasb) Psaume 119:165 Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.(F) Salmos 119:165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.(rvg-E) 詩 篇 119:165 爱 你 律 法 的 人 有 大 平 安 , 甚 麽 都 不 能 使 他 们 绊 脚 。(CN) Псалтирь 119:165 (118:165) Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:165 سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة. भजन संहिता 119:165 तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालों को बड़ी शान्ति होती है; (IN) Salmos 119:165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.(PT) Psa 119:165 Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.(nkjv)
Psa 119:166 I hope for Your salvation, O Lord, And do Your commandments.(nasb) Psaume 119:166 J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.(F) Salmos 119:166 Tu salvación he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.(rvg-E) 詩 篇 119:166 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。(CN) Псалтирь 119:166 (118:166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:166 رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت. भजन संहिता 119:166 हे यहोवा, मैं तुझसे उद्धार पाने की आशा रखता हूँ; (IN) Salmos 119:166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.(PT) Psa 119:166 Lord, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.(nkjv)
Psa 119:167 My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.(nasb) Psaume 119:167 Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.(F) Salmos 119:167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.(rvg-E) 詩 篇 119:167 我 心 里 守 了 你 的 法 度 ; 这 法 度 我 甚 喜 爱 。(CN) Псалтирь 119:167 (118:167) Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:167 حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا. भजन संहिता 119:167 मैं तेरी चितौनियों को जी से मानता हूँ, (IN) Salmos 119:167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.(PT) Psa 119:167 My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.(nkjv)
Psa 119:168 I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You. Tav.(nasb) Psaume 119:168 Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.(F) Salmos 119:168 He guardado tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.(rvg-E) 詩 篇 119:168 我 遵 守 了 你 的 训 词 和 法 度 , 因 我 一 切 所 行 的 都 在 你 面 前 。(CN) Псалтирь 119:168 (118:168) Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:168 حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك भजन संहिता 119:168 मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता आया हूँ, (IN) Salmos 119:168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.(PT) Psa 119:168 I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You.(nkjv)
Psa 119:169 Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.(nasb) Psaume 119:169 Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!(F) Salmos 119:169 TAU. Llegue mi clamor delante de ti, oh Jehová; dame entendimiento conforme a tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:169 耶 和 华 啊 , 愿 我 的 呼 吁 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 赐 我 悟 性 。(CN) Псалтирь 119:169 (118:169) Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني. भजन संहिता 119:169 हे यहोवा, मेरी दुहाई तुझ तक पहुँचे; (IN) Salmos 119:169 [Tau] :Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.(PT) Psa 119:169 Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.(nkjv)
Psa 119:170 Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.(nasb) Psaume 119:170 Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!(F) Salmos 119:170 Llegue mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.(rvg-E) 詩 篇 119:170 愿 我 的 恳 求 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 搭 救 我 。(CN) Псалтирь 119:170 (118:170) Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавьменя.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:170 لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني. भजन संहिता 119:170 मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुँचे; (IN) Salmos 119:170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.(PT) Psa 119:170 Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.(nkjv)
Psa 119:171 Let my lips utter praise, For You teach me Your statutes.(nasb) Psaume 119:171 Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.(F) Salmos 119:171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me hayas enseñado tus estatutos.(rvg-E) 詩 篇 119:171 愿 我 的 嘴 发 出 赞 美 的 话 , 因 为 你 将 律 例 教 训 我 。(CN) Псалтирь 119:171 (118:171) Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставамТвоим.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:171 تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك. भजन संहिता 119:171 मेरे मुँह से स्तुति निकला करे, (IN) Salmos 119:171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.(PT) Psa 119:171 My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.(nkjv)
Psa 119:172 Let my tongue sing of Your word, For all Your commandments are righteousness.(nasb) Psaume 119:172 Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.(F) Salmos 119:172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.(rvg-E) 詩 篇 119:172 愿 我 的 舌 头 歌 唱 你 的 话 , 因 你 一 切 的 命 令 尽 都 公 义 。(CN) Псалтирь 119:172 (118:172) Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:172 يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل. भजन संहिता 119:172 मैं तेरे वचन का गीत गाऊँगा, (IN) Salmos 119:172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.(PT) Psa 119:172 My tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness.(nkjv)
Psa 119:173 Let Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts.(nasb) Psaume 119:173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.(F) Salmos 119:173 Que tu mano me ayude; Porque tus mandamientos he escogido.(rvg-E) 詩 篇 119:173 愿 你 用 手 帮 助 我 , 因 我 拣 选 了 你 的 训 词 。(CN) Псалтирь 119:173 (118:173) Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:173 لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك. भजन संहिता 119:173 तेरा हाथ मेरी सहायता करने को तैयार रहता है, (IN) Salmos 119:173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.(PT) Psa 119:173 Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.(nkjv)
Psa 119:174 I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.(nasb) Psaume 119:174 Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.(F) Salmos 119:174 He deseado tu salvación, oh Jehová; y tu ley [es] mi delicia.(rvg-E) 詩 篇 119:174 耶 和 华 啊 , 我 切 慕 你 的 救 恩 ! 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 爱 的 。(CN) Псалтирь 119:174 (118:174) Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой – утешение мое.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:174 اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي. भजन संहिता 119:174 हे यहोवा, मैं तुझसे उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ, (IN) Salmos 119:174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.(PT) Psa 119:174 I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.(nkjv)
Psa 119:175 Let my soul live that it may praise You, And let Your ordinances help me.(nasb) Psaume 119:175 Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!(F) Salmos 119:175 Que viva mi alma y te alabe; y tus juicios me ayuden.(rvg-E) 詩 篇 119:175 愿 我 的 性 命 存 活 , 得 以 赞 美 你 ! 愿 你 的 典 章 帮 助 我 !(CN) Псалтирь 119:175 (118:175) Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:175 لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي. भजन संहिता 119:175 मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूँगा, (IN) Salmos 119:175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.(PT) Psa 119:175 Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.(nkjv)
Psa 119:176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, For I do not forget Your commandments.(nasb) Psaume 119:176 Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.(F) Salmos 119:176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.(rvg-E) 詩 篇 119:176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 寻 找 仆 人 , 因 我 不 忘 记 你 的 命 令 。(CN) Псалтирь 119:176 (118:176) Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:176 ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك भजन संहिता 119:176 मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ; (IN) Salmos 119:176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.(PT) Psa 119:176 I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.(nkjv)
Psa 120:1 In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.(nasb) Psaume 120:1 Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel Que je crie, et il m'exauce.(F) Salmos 120:1 «Cántico gradual» Clamé a Jehová en mi angustia, y Él me respondió.(rvg-E) 詩 篇 120:1 ( 上 行 ( 或 作 登 阶 , 下 同 ) 之 诗 。 ) 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 。(CN) Псалтирь 120:1 (119:1) Песнь восхождения. К Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня.(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 120:1 ترنيمة المصاعد. الى الرب في ضيقي صرخت فاستجاب لي. भजन संहिता 120:1 संकट के समय मैंने यहोवा को पुकारा, (IN) Salmos 120:1 Em minha angústia clamei ao SENHOR, e ele me respondeu.(PT) Psa 120:1 A Song of Ascents. In my distress I cried to the Lord, And He heard me.(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |