BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Hos 4:1 Listen to the word of the Lord, O sons of Israel, For the Lord has a case against the inhabitants of the land, Because there is no faithfulness or kindness Or knowledge of God in the land.(nasb)

Osée 4:1 Ecoutez la parole de l'Eternel, enfants d'Israël! Car l'Eternel a un procès avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vérité, point de miséricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays.(F)

Oseas 4:1 Oíd la palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra; porque no [hay] verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:1 以 色 列 人 哪 , 你 们 当 听 耶 和 华 的 话 。 耶 和 华 与 这 地 的 居 民 争 辩 , 因 这 地 上 无 诚 实 , 无 良 善 , 无 人 认 识 神 。(CN)

Осия 4:1 Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа сжителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:1 اسمعوا قول الرب يا بني اسرائيل. ان للرب محاكمة مع سكان الارض لانه لا امانة ولا احسان ولا معرفة الله في الارض.

होशे 4:1 ¶ हे इस्राएलियों, यहोवा का वचन सुनो; इस देश के निवासियों के साथ यहोवा का मुकद्दमा है। इस देश में न तो कुछ सच्‍चाई है, न कुछ करुणा और न कुछ परमेश्‍वर का ज्ञान ही है। (IN)

Oseias 4:1 Ouvi a palavra do SENHOR, ó filhos de Israel; porque o SENHOR briga com os moradores da terra; porque não há fidelidade, nem misericórdia, nem conhecimento de Deus na terra.(PT)

Hos 4:1 Hear the word of the Lord, You children of Israel, For the Lord brings a charge against the inhabitants of the land: "There is no truth or mercy Or knowledge of God in the land.(nkjv)


======= Hosea 4:2 ============

Hos 4:2 There is swearing, deception, murder, stealing and adultery. They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed.(nasb)

Osée 4:2 Il n'y a que parjures et mensonges, Assassinats, vols et adultères; On use de violence, on commet meurtre sur meurtre.(F)

Oseas 4:2 Perjurar, mentir, matar, hurtar y adulterar prevalecen, y derramamiento de sangre tras derramamiento de sangre.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:2 但 起 假 誓 , 不 践 前 言 , 杀 害 , 偷 盗 , 奸 淫 , 行 强 暴 , 杀 人 流 血 , 接 连 不 断 。(CN)

Осия 4:2 Клятва и обман, убийство и воровство и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:2 لعن وكذب وقتل وسرقة وفسق. يعتنفون ودماء تلحق دماء.

होशे 4:2 यहाँ श्राप देने, झूठ बोलने, वध करने, चुराने, और व्‍यभिचार करने को छोड़ कुछ नहीं होता; वे व्यवस्था की सीमा को लाँघकर कुकर्म करते हैं और खून ही खून होता रहता है। (IN)

Oseias 4:2 Perjúrio, mentira, matança, roubo e adultério prevalecem; derramamentos de sangue se acumulam.(PT)

Hos 4:2 By swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed.(nkjv)


======= Hosea 4:3 ============

Hos 4:3 Therefore the land mourns, And everyone who lives in it languishes Along with the beasts of the field and the birds of the sky, And also the fish of the sea disappear.(nasb)

Osée 4:3 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bêtes des champs et les oiseaux du ciel; Même les poissons de la mer disparaîtront.(F)

Oseas 4:3 Por lo cual, se enlutará la tierra, y se extenuará todo morador de ella, con las bestias del campo y las aves del cielo: y aun los peces del mar fallecerán.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:3 因 此 , 这 地 悲 哀 , 其 上 的 民 、 田 野 的 兽 、 空 中 的 鸟 必 都 衰 微 , 海 中 的 鱼 也 必 消 灭 。(CN)

Осия 4:3 За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверямиполевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:3 لذلك تنوح الارض ويذبل كل من يسكن فيها مع حيوان البرية وطيور السماء واسماك البحر ايضا تنتزع

होशे 4:3 इस कारण यह देश विलाप करेगा, और मैदान के जीव-जन्‍तुओं, और आकाश के पक्षियों समेत उसके सब निवासी कुम्‍हला जाएँगे; और समुद्र की मछलियाँ भी नाश हो जाएँगी। (IN)

Oseias 4:3 Por isso a terra lamentará, e qualquer um que morar nela desfalecerá, com os animais do campo e as aves do céu; e até os peixes do mar morrerão.(PT)

Hos 4:3 Therefore the land will mourn; And everyone who dwells there will waste away With the beasts of the field And the birds of the air; Even the fish of the sea will be taken away.(nkjv)


======= Hosea 4:4 ============

Hos 4:4 Yet let no one find fault, and let none offer reproof; For your people are like those who contend with the priest.(nasb)

Osée 4:4 Mais que nul ne conteste, que nul ne se livre aux reproches; Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec les sacrificateurs.(F)

Oseas 4:4 Ciertamente hombre no contienda ni reprenda a hombre, porque tu pueblo [es] como los que resisten al sacerdote.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:4 然 而 , 人 都 不 必 争 辩 , 也 不 必 指 责 , 因 为 这 民 与 抗 拒 祭 司 的 人 一 样 。(CN)

Осия 4:4 Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ – как спорящие со священником.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:4 ولكن لا يحاكم احد ولا يعاتب احد. وشعبك كمن يخاصم كاهنا.

होशे 4:4 देखो, कोई वाद-विवाद न करे, न कोई उलाहना दे, क्‍योंकि तेरे लोग तो याजकों से वाद-विवाद करनेवालों के समान हैं। (IN)

Oseias 4:4 Porém ninguém brigue nem repreenda a alguém, porque teu povo é como os que brigam com o sacerdote.(PT)

Hos 4:4 "Now let no man contend, or rebuke another; For your people are like those who contend with the priest.(nkjv)


======= Hosea 4:5 ============

Hos 4:5 So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.(nasb)

Osée 4:5 Tu tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère.(F)

Oseas 4:5 Por tanto, caerás en el día, y el profeta caerá también contigo por la noche, y a tu madre destruiré.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:5 你 这 祭 司 必 日 间 跌 倒 ; 先 知 也 必 夜 间 与 你 一 同 跌 倒 ; 我 必 灭 绝 你 的 母 亲 。(CN)

Осия 4:5 И ты падешь днем, и пророк падет с тобою ночью, и истреблю матерь твою.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:5 فتتعثر في النهار ويتعثر ايضا النبي معك في الليل وانا اخرب امّك.

होशे 4:5 तू दिन दुपहरी ठोकर खाएगा, और रात को भविष्यद्वक्ता भी तेरे साथ ठोकर खाएगा; और मैं तेरी माता का नाश करूँगा। (IN)

Oseias 4:5 Por isso cairás de dia, e o profeta cairá contigo de noite; e destruirei tua mãe.(PT)

Hos 4:5 Therefore you shall stumble in the day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy your mother.(nkjv)


======= Hosea 4:6 ============

Hos 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being My priest. Since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.(nasb)

Osée 4:6 Mon peuple est détruit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejeté la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dépouillé de mon sacerdoce; Puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants.(F)

Oseas 4:6 Mi pueblo fue destruido porque le faltó conocimiento. Porque tú desechaste el conocimiento, yo te echaré del sacerdocio; y porque olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:6 我 的 民 因 无 知 识 而 灭 亡 。 你 弃 掉 知 识 , 我 也 必 弃 掉 你 , 使 你 不 再 给 我 作 祭 司 。 你 既 忘 了 你 神 的 律 法 , 我 也 必 忘 记 你 的 儿 女 。(CN)

Осия 4:6 Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Яотвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:6 قد هلك شعبي من عدم المعرفة. لانك انت رفضت المعرفة ارفضك انا حتى لا تكهن لي. ولانك نسيت شريعة الهك انسى انا ايضا بنيك.

होशे 4:6 मेरे ज्ञान के न होने से मेरी प्रजा नाश हो गई; तूने मेरे ज्ञान को तुच्‍छ जाना है, इसलिए मैं तुझे अपना याजक रहने के अयोग्‍य ठहराऊँगा। इसलिए कि तूने अपने परमेश्‍वर की व्यवस्था को त्याग दिया है, मैं भी तेरे बाल बच्चों को छोड़ दूँगा। (IN)

Oseias 4:6 Meu povo é destruído por falta de conhecimento. Porque tu rejeitaste o conhecimento, eu também te rejeitei do meu sacerdócio; e visto que te esqueceste a lei de teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.(PT)

Hos 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.(nkjv)


======= Hosea 4:7 ============

Hos 4:7 The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.(nasb)

Osée 4:7 Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie.(F)

Oseas 4:7 Conforme a su grandeza así pecaron contra mí; [por tanto], cambiaré su honra en afrenta.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:7 祭 司 越 发 增 多 , 就 越 发 得 罪 我 ; 我 必 使 他 们 的 荣 耀 变 为 羞 辱 。(CN)

Осия 4:7 Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:7 على حسبما كثروا هكذا اخطأوا اليّ فابدل كرامتهم بهوان.

होशे 4:7 जैसे वे बढ़ते गए, वैसे ही वे मेरे विरुद्ध पाप करते गए; मैं उनके वैभव के बदले उनका अनादर करूँगा। (IN)

Oseias 4:7 Quanto mais eles se multiplicaram, mais pecaram contra mim; tornarei sua honra em vergonha.(PT)

Hos 4:7 "The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame.(nkjv)


======= Hosea 4:8 ============

Hos 4:8 They feed on the sin of My people And direct their desire toward their iniquity.(nasb)

Osée 4:8 Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.(F)

Oseas 4:8 Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:8 他 们 吃 我 民 的 赎 罪 祭 , 满 心 愿 意 我 民 犯 罪 。(CN)

Осия 4:8 Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:8 يأكلون خطية شعبي والى اثمهم يحملون نفوسهم.

होशे 4:8 वे मेरी प्रजा के पापबलियों को खाते हैं, और प्रजा के पापी होने की लालसा करते हैं। (IN)

Oseias 4:8 [Os sacerdotes] comem do pecado de meu povo, e desejam a maldade das pessoas.(PT)

Hos 4:8 They eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity.(nkjv)


======= Hosea 4:9 ============

Hos 4:9 And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.(nasb)

Osée 4:9 Il en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le châtierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres.(F)

Oseas 4:9 Tal será el pueblo como el sacerdote: y visitaré sobre él sus caminos, y le pagaré conforme a sus obras.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:9 将 来 民 如 何 , 祭 司 也 必 如 何 ; 我 必 因 他 们 所 行 的 惩 罚 他 们 , 照 他 们 所 做 的 报 应 他 们 。(CN)

Осия 4:9 И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему поделам его.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:9 فيكون كما الشعب هكذا الكاهن واعاقبهم على طرقهم وارد اعمالهم عليهم.

होशे 4:9 इसलिए जो प्रजा की दशा होगी, वही याजक की भी होगी; मैं उनके चालचलन का दण्ड दूँगा, और उनके कामों के अनुकूल उन्‍हें बदला दूँगा। (IN)

Oseias 4:9 Portanto tal como o povo, assim será com o sacerdote; e punirei contra ele seus caminhos, e lhe retribuirei conforme seus atos.(PT)

Hos 4:9 And it shall be: like people, like priest. So I will punish them for their ways, And reward them for their deeds.(nkjv)


======= Hosea 4:10 ============

Hos 4:10 They will eat, but not have enough; They will play the harlot, but not increase, Because they have stopped giving heed to the Lord.(nasb)

Osée 4:10 Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu'ils ont abandonné l'Eternel et ses commandements.(F)

Oseas 4:10 Y comerán, mas no se saciarán; fornicarán, mas no se aumentarán; porque dejaron de escuchar a Jehová.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:10 他 们 吃 , 却 不 得 饱 ; 行 淫 , 而 不 得 立 後 ; 因 为 他 们 离 弃 耶 和 华 , 不 遵 他 的 命 。(CN)

Осия 4:10 Будут есть, и не насытятся; будут блудить, и не размножатся; ибооставили служение Господу.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:10 فيأكلون ولا يشبعون ويزنون ولا يكثرون لانهم قد تركوا عبادة الرب.

होशे 4:10 वे खाएँगे तो सही, परन्‍तु तृप्‍त न होंगे, और वेश्‍यागमन तो करेंगे, परन्‍तु न बढ़ेंगे; क्‍योंकि उन्होंने यहोवा की ओर मन लगाना छोड़ दिया है। (IN)

Oseias 4:10 E comerão, mas não se fartarão; eles se prostituirão, mas não se multiplicarão, porque abandonaram ao SENHOR,(PT)

Hos 4:10 For they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the Lord.(nkjv)


======= Hosea 4:11 ============

Hos 4:11 Harlotry, wine and new wine take away the understanding.(nasb)

Osée 4:11 La prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.(F)

Oseas 4:11 Fornicación, vino, y mosto quitan el corazón.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:11 奸 淫 和 酒 , 并 新 酒 , 夺 去 人 的 心 。(CN)

Осия 4:11 Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:11 الزنى والخمر والسلافة تخلب القلب.

होशे 4:11 ¶ वेश्‍यागमन और दाखमधु और ताजा दाखमधु, ये तीनों बुद्धि को भ्रष्‍ट करते हैं। (IN)

Oseias 4:11 Para buscarem a prostituição, o vinho, e o mosto, que tiram o entendimento.(PT)

Hos 4:11 "Harlotry, wine, and new wine enslave the heart.(nkjv)


======= Hosea 4:12 ============

Hos 4:12 My people consult their wooden idol, and their diviner's wand informs them; For a spirit of harlotry has led them astray, And they have played the harlot, departing from their God.(nasb)

Osée 4:12 Mon peuple consulte son bois, Et c'est son bâton qui lui parle; Car l'esprit de prostitution égare, Et ils se prostituent loin de leur Dieu.(F)

Oseas 4:12 Mi pueblo a su ídolo de madera consulta, y su vara le responde; porque el espíritu de fornicaciones los ha engañado, y se han dado a la fornicación dejando a su Dios.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:12 我 的 民 求 问 木 偶 , 以 为 木 杖 能 指 示 他 们 ; 因 为 他 们 的 淫 心 使 他 们 失 迷 , 他 们 就 行 淫 离 弃 神 , 不 守 约 束 ,(CN)

Осия 4:12 Народ Мой вопрошает свое дерево и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:12 شعبي يسأل خشبه وعصاه تخبره لان روح الزنى قد اضلّهم فزنوا من تحت الههم.

होशे 4:12 मेरी प्रजा के लोग काठ के पुतले से प्रश्‍न करते हैं, और उनकी छड़ी उनको भविष्‍य बताती है। क्‍योंकि छिनाला करानेवाली आत्‍मा ने उन्‍हें बहकाया है, और वे अपने परमेश्‍वर की अधीनता छोड़कर छिनाला करते हैं। (IN)

Oseias 4:12 Meu povo consulta a seu pedaço de madeira, e seu bastão lhes dá resposta, porque o espírito de prostituições o engana, para se prostituírem contra o Deus deles.(PT)

Hos 4:12 My people ask counsel from their wooden idols, And their staff informs them. For the spirit of harlotry has caused them to stray, And they have played the harlot against their God.(nkjv)


======= Hosea 4:13 ============

Hos 4:13 They offer sacrifices on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oak, poplar and terebinth, Because their shade is pleasant. Therefore your daughters play the harlot And your brides commit adultery.(nasb)

Osée 4:13 Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, Ils brûlent de l'encens sur les collines, Sous les chênes, les peupliers, les térébinthes, Dont l'ombrage est agréable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, Et vos belles-filles sont adultères.(F)

Oseas 4:13 Sobre las cabezas de los montes sacrificaron, e incensaron sobre los collados, debajo de encinas, y álamos, y olmos que tuviesen buena sombra; por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:13 在 各 山 顶 , 各 高 冈 的 橡 树 、 杨 树 、 栗 树 之 下 , 献 祭 烧 香 , 因 为 树 影 美 好 。 所 以 , 你 们 的 女 儿 淫 乱 , 你 们 的 新 妇 ( 或 译 : 儿 妇 ; 下 同 ) 行 淫 。(CN)

Осия 4:13 На вершинах гор они приносят жертвы и на холмахсовершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:13 يذبحون على رؤوس الجبال ويبخرون على التلال تحت البلوط واللبنى والبطم لان ظلها حسن. لذلك تزني بناتكم وتفسق كنّاتكم.

होशे 4:13 बांज, चिनार और छोटे बांज वृक्षों की छाया अच्छी होती है, इसलिए वे उनके नीचे और पहाड़ों की चोटियों पर यज्ञ करते, और टीलों पर धूप जलाते हैं। इस कारण तुम्‍हारी बेटियाँ छिनाल और तुम्‍हारी बहुएँ व्‍यभिचारिणी हो गई हैं। (IN)

Oseias 4:13 Sobre os topos dos montes sacrificam, e queimam incenso sobre os morros, debaixo de carvalhos, álamos, e olmeiros que tenham boa sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e vossas noras cometem adultério.(PT)

Hos 4:13 They offer sacrifices on the mountaintops, And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because their shade is good. Therefore your daughters commit harlotry, And your brides commit adultery.(nkjv)


======= Hosea 4:14 ============

Hos 4:14 I will not punish your daughters when they play the harlot Or your brides when they commit adultery, For the men themselves go apart with harlots And offer sacrifices with temple prostitutes; So the people without understanding are ruined.(nasb)

Osée 4:14 Je ne punirai pas vos filles parce qu'elles se prostituent, Ni vos belles-filles parce qu'elles sont adultères, Car eux-mêmes vont à l'écart avec des prostituées, Et sacrifient avec des femmes débauchées. Le peuple insensé court à sa perte.(F)

Oseas 4:14 No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, y sobre vuestras nueras cuando adulteraren: porque ellos ofrecen sacrificios con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:14 你 们 的 女 儿 淫 乱 , 你 们 的 新 妇 行 淫 , 我 却 不 惩 罚 他 们 ; 因 为 你 们 自 己 离 群 与 娼 妓 同 居 , 与 妓 女 一 同 献 祭 。 这 无 知 的 民 必 致 倾 倒 。(CN)

Осия 4:14 Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:14 لا اعاقب بناتكم لانهنّ يزنين ولا كنّاتكم لانهنّ يفسقن. لانهم يعتزلون مع الزانيات ويذبحون مع الناذرات الزنى. وشعب لا يعقل يصرع

होशे 4:14 जब तुम्‍हारी बेटियाँ छिनाला और तुम्‍हारी बहुएँ व्‍यभिचार करें, तब मैं उनको दण्ड न दूँगा; क्‍योंकि मनुष्‍य आप ही वेश्‍याओं के साथ एकान्‍त में जाते, और देवदासियों के साथी होकर यज्ञ करते हैं; और जो लोग समझ नहीं रखते, वे नाश हो जाएँगे। (IN)

Oseias 4:14 Eu não punirei vossas filhas que se prostituem, nem vossas noras que cometem adultério; porque os próprios homens se juntam com as mulheres promíscuas, e fazem sacrifícios com as prostitutas de ritos idólatras; de fato, o povo sem entendimento se arruína.(PT)

Hos 4:14 "I will not punish your daughters when they commit harlotry, Nor your brides when they commit adultery; For the men themselves go apart with harlots, And offer sacrifices with a ritual harlot. Therefore people who do not understand will be trampled.(nkjv)


======= Hosea 4:15 ============

Hos 4:15 Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal, Or go up to Beth-aven And take the oath: "As the Lord lives!"(nasb)

Osée 4:15 Si tu te livres à la prostitution, ô Israël, Que Juda ne se rende pas coupable; N'allez pas à Guilgal, ne montez pas à Beth-Aven, Et ne jurez pas: L'Eternel est vivant!(F)

Oseas 4:15 Si fornicares tú, Israel, a lo menos no peque Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Betaven; ni juréis: Vive Jehová.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:15 以 色 列 啊 , 你 虽 然 行 淫 , 犹 大 却 不 可 犯 罪 。 不 要 往 吉 甲 去 , 不 要 上 到 伯 亚 文 , 也 不 要 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 。(CN)

Осия 4:15 Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: „жив Господь!"(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:15 ان كنت انت زانيا يا اسرائيل فلا يأثم يهوذا. ولا تأتوا الى الجلجال ولا تصعدوا الى بيت آون ولا تحلفوا حيّ هو الرب.

होशे 4:15 हे इस्राएल, यद्यपि तू छिनाला करता है, तो भी यहूदा दोषी न बने। गिलगाल को न आओ; और न बेतावेन को चढ़ जाओ; और यहोवा के जीवन की सौगन्‍ध कहकर शपथ न खाओ। (IN)

Oseias 4:15 Se tu, Israel, queres te prostituir, [ao menos] não faças Judá culpado. Não venhais a Gilgal, nem subais a Bete-Áven; nem jureis: Vive o SENHOR.(PT)

Hos 4:15 "Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying, 'As the Lord lives'--(nkjv)


======= Hosea 4:16 ============

Hos 4:16 Since Israel is stubborn Like a stubborn heifer, Can the Lord now pasture them Like a lamb in a large field?(nasb)

Osée 4:16 Parce qu'Israël se révolte comme une génisse indomptable, Maintenant l'Eternel le fera paître Comme un agneau dans de vastes plaines.(F)

Oseas 4:16 Porque como becerra rebelde se apartó Israel: ¿los apacentará ahora Jehová como a carneros en lugar espacioso?(rvg-E)

何 西 阿 書 4:16 以 色 列 倔 强 , 犹 如 倔 强 的 母 牛 ; 现 在 耶 和 华 要 放 他 们 , 如 同 放 羊 羔 在 宽 阔 之 地 。(CN)

Осия 4:16 Ибо как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:16 انه قد جمح اسرائيل كبقرة جامحة. الآن يرعاهم الرب كخروف في مكان واسع.

होशे 4:16 क्‍योंकि इस्राएल ने हठीली बछिया के समान हठ किया है, क्‍या अब यहोवा उन्‍हें भेड़ के बच्‍चे के समान लम्‍बे चौड़े मैदान में चराएगा? (IN)

Oseias 4:16 Porque Israel se rebelou como bezerra teimosa; agora o SENHOR os apascentará como a um cordeiro num campo extenso.(PT)

Hos 4:16 "For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.(nkjv)


======= Hosea 4:17 ============

Hos 4:17 Ephraim is joined to idols; Let him alone.(nasb)

Osée 4:17 Ephraïm est attaché aux idoles: laisse-le!(F)

Oseas 4:17 Efraín [es] dado a ídolos; déjalo.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:17 以 法 莲 亲 近 偶 像 , 任 凭 他 罢 !(CN)

Осия 4:17 Привязался к идолам Ефрем; оставь его!(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:17 افرايم موثق بالاصنام. اتركوه.

होशे 4:17 एप्रैम मूरतों का संगी हो गया है; इसलिए उसको रहने दे। (IN)

Oseias 4:17 Efraim se associou a ídolos; deixa-o.(PT)

Hos 4:17 "Ephraim is joined to idols, Let him alone.(nkjv)


======= Hosea 4:18 ============

Hos 4:18 Their liquor gone, They play the harlot continually; Their rulers dearly love shame.(nasb)

Osée 4:18 A peine ont-ils cessé de boire Qu'ils se livrent à la prostitution; Leurs chefs sont avides d'ignominie.(F)

Oseas 4:18 Su bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente; sus príncipes amaron lo que avergüenza.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:18 他 们 所 喝 的 已 经 发 酸 , 他 们 时 常 行 淫 , 他 们 的 官 长 最 爱 羞 耻 的 事 。(CN)

Осия 4:18 Отвратительно пьянство их, совершенно предалисьблудодеянию; князья их любят постыдное.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:18 متى انتهت منادمتهم زنوا زنى. احب مجانّها احبوا الهوان.

होशे 4:18 वे जब दाखमधु पी चुकते हैं तब वेश्‍यागमन करने में लग जाते हैं; उनके प्रधान लोग निरादर होने से अधिक प्रीति रखते हैं। (IN)

Oseias 4:18 Quando sua bebida se acaba, eles se voltam à prostituição; seus líderes amam a vergonha.(PT)

Hos 4:18 Their drink is rebellion, They commit harlotry continually. Her rulers dearly love dishonor.(nkjv)


======= Hosea 4:19 ============

Hos 4:19 The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices.(nasb)

Osée 4:19 Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.(F)

Oseas 4:19 La ató el viento en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios.(rvg-E)

何 西 阿 書 4:19 风 把 他 们 裹 在 翅 膀 里 ; 他 们 因 所 献 的 祭 必 致 蒙 羞 。(CN)

Осия 4:19 Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 4:19 قد صرّتها الريح في اجنحتها وخجلوا من ذبائحهم

होशे 4:19 आँधी उनको अपने पंखों में बान्‍धकर उड़ा ले जाएगी, और उनके बलिदानों के कारण उनकी आशा टूट जाएगी। (IN)

Oseias 4:19 Um vento os atou em suas asas, e se envergonharão por causa de seus sacrifícios.(PT)

Hos 4:19 The wind has wrapped her up in its wings, And they shall be ashamed because of their sacrifices.(nkjv)


======= Hosea 5:1 ============

Hos 5:1 Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.(nasb)

Osée 5:1 Ecoutez ceci, sacrificateurs! Sois attentive, maison d'Israël! Prête l'oreille, maison du roi! Car c'est à vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez été un piège à Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor.(F)

Oseas 5:1 Sacerdotes, oíd esto, y estad atentos, casa de Israel; y casa del rey, escuchad; porque contra vosotros [es] el juicio, pues habéis sido lazo en Mizpa, y red extendida sobre Tabor.(rvg-E)

何 西 阿 書 5:1 众 祭 司 啊 , 要 听 我 的 话 ! 以 色 列 家 啊 , 要 留 心 听 ! 王 家 啊 , 要 侧 耳 而 听 ! 审 判 要 临 到 你 们 , 因 你 们 在 米 斯 巴 如 网 罗 , 在 他 泊 山 如 铺 张 的 网 。(CN)

Осия 5:1 Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.(RU)

(Arabic) ﻊﺷﻮﻫ 5:1 اسمعوا هذا ايها الكهنة وانصتوا يا بيت اسرائيل واصغوا يا بيت الملك لان عليكم القضاء اذ صرتم فخّا في مصفاة وشبكة مبسوطة على تابور

होशे 5:1 ¶ हे याजकों, यह बात सुनो! हे इस्राएल के घराने, ध्यान देकर सुनो! हे राजा के घराने, तुम भी कान लगाओ! क्योंकि तुम्हारा न्याय किया जाएगा; क्योंकि तुम मिस्पा में फंदा, और ताबोर पर लगाया हुआ जाल बन गए हो। (IN)

Oseias 5:1 Ouvi isto, ó sacerdotes, prestai atenção, ó casa de Israel; escutai, ó casa do rei; porque contra vós é este julgamento; pois tendes sido um laço em Mispá, e uma rede estendida sobre Tabor.(PT)

Hos 5:1 "Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For yours is the judgment, Because you have been a snare to Mizpah And a net spread on Tabor.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0866_28_Hosea_04

PREVIOUS CHAPTERS:
0862_27_Daniel_12
0863_28_Hosea_01
0864_28_Hosea_02
0865_28_Hosea_03

NEXT CHAPTERS:
0867_28_Hosea_05
0868_28_Hosea_06
0869_28_Hosea_07
0870_28_Hosea_08

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."