Today's Date: ======= Psalm 102:1 ============ Psa 102:1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.(KJV) Psalms 102:1 A prayer of the afflicted, when hee shall be in distresse, and poure foorth his meditation before the Lorde. O Lorde, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.(Geneva) Psaume 102:1 Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Eternel. Eternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!(FR) 1 ׃102 תְּ֭פִלָּה לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֝הוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ׃ 2 ׃102 יְ֭הוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃ Psalms Psa 102:1 Hear my prayer, O Lord! And let my cry for help come to You. (nasb) ======= Psalm 102:2 ============ Psa 102:2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.(KJV) Psalms 102:2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.(Geneva) Psaume 102:2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!(FR) 3 ׃102 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֢וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ Psalms Psa 102:2 Do not hide Your face from me in the day of my distress; Incline Your ear to me; In the day when I call answer me quickly. (nasb) ======= Psalm 102:3 ============ Psa 102:3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.(KJV) Psalms 102:3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.(Geneva) Psaume 102:3 Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.(FR) 4 ׃102 כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֝עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹ־קֵ֥ד נִחָֽרוּ׃ Psalms Psa 102:3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have been scorched like a hearth. (nasb) ======= Psalm 102:4 ============ Psa 102:4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.(KJV) Psalms 102:4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.(Geneva) Psaume 102:4 Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.(FR) 5 ׃102 הוּכָּֽה־כָ֭עֵשֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽי־שָׁ֝כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃ Psalms Psa 102:4 My heart has been smitten like grass and has withered away, Indeed, I forget to eat my bread. (nasb) ======= Psalm 102:5 ============ Psa 102:5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.(KJV) Psalms 102:5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.(Geneva) Psaume 102:5 Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.(FR) 6 ׃102 מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי׃ Psalms Psa 102:5 Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh. (nasb) ======= Psalm 102:6 ============ Psa 102:6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.(KJV) Psalms 102:6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.(Geneva) Psaume 102:6 Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;(FR) 7 ׃102 דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃ Psalms Psa 102:6 I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places. (nasb) ======= Psalm 102:7 ============ Psa 102:7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.(KJV) Psalms 102:7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.(Geneva) Psaume 102:7 Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.(FR) 8 ׃102 שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶֽהְיֶ֑ה כְּ֝צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג׃ Psalms Psa 102:7 I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop. (nasb) ======= Psalm 102:8 ============ Psa 102:8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.(KJV) Psalms 102:8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.(Geneva) Psaume 102:8 Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.(FR) 9 ׃102 כָּל־הַ֭יּוֹם חֵרְפ֣וּנִי אוֹיְבָ֑י מְ֝הוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃ Psalms Psa 102:8 My enemies have reproached me all day long; Those who deride me have used my name as a curse. (nasb) ======= Psalm 102:9 ============ Psa 102:9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.(KJV) Psalms 102:9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,(Geneva) Psaume 102:9 Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,(FR) 10 ׃102 כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃ Psalms Psa 102:9 For I have eaten ashes like bread And mingled my drink with weeping(nasb) ======= Psalm 102:10 ============ Psa 102:10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.(KJV) Psalms 102:10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.(Geneva) Psaume 102:10 A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.(FR) 11 ׃102 מִפְּנֵֽי־זַֽעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃ Psalms Psa 102:10 Because of Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up and cast me away. (nasb) ======= Psalm 102:11 ============ Psa 102:11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.(KJV) Psalms 102:11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.(Geneva) Psaume 102:11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.(FR) 12 ׃102 יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃ Psalms Psa 102:11 My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass. (nasb) ======= Psalm 102:12 ============ Psa 102:12 But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.(KJV) Psalms 102:12 But thou, O Lorde, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.(Geneva) Psaume 102:12 Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.(FR) 13 ׃102 וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ Psalms Psa 102:12 But You, O Lord, abide forever, And Your name to all generations. (nasb) ======= Psalm 102:13 ============ Psa 102:13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.(KJV) Psalms 102:13 Thou wilt arise & haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.(Geneva) Psaume 102:13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;(FR) 14 ׃102 אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃ Psalms Psa 102:13 You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come. (nasb) ======= Psalm 102:14 ============ Psa 102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.(KJV) Psalms 102:14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.(Geneva) Psaume 102:14 Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.(FR) 15 ׃102 כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃ Psalms Psa 102:14 Surely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust. (nasb) ======= Psalm 102:15 ============ Psa 102:15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.(KJV) Psalms 102:15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,(Geneva) Psaume 102:15 Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.(FR) 16 ׃102 וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְֽכָל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃ Psalms Psa 102:15 So the nations will fear the name of the Lord And all the kings of the earth Your glory. (nasb) ======= Psalm 102:16 ============ Psa 102:16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.(KJV) Psalms 102:16 When the Lorde shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,(Geneva) Psaume 102:16 Oui, l'Eternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.(FR) 17 ׃102 כִּֽי־בָנָ֣ה יְהוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֝רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹ׃ Psalms Psa 102:16 For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory. (nasb) ======= Psalm 102:17 ============ Psa 102:17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.(KJV) Psalms 102:17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.(Geneva) Psaume 102:17 Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.(FR) 18 ׃102 פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃ Psalms Psa 102:17 He has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer. (nasb) ======= Psalm 102:18 ============ Psa 102:18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.(KJV) Psalms 102:18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.(Geneva) Psaume 102:18 Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Eternel!(FR) 19 ׃102 תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ׃ Psalms Psa 102:18 This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord. (nasb) ======= Psalm 102:19 ============ Psa 102:19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;(KJV) Psalms 102:19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,(Geneva) Psaume 102:19 Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Eternel regarde sur la terre,(FR) 20 ׃102 כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קָדְשׁ֑וֹ יְ֝הוָ֗ה מִשָּׁמַ֤יִם ׀ אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃ Psalms Psa 102:19 For He looked down from His holy height; From heaven the Lord gazed upon the earth, (nasb) ======= Psalm 102:20 ============ Psa 102:20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;(KJV) Psalms 102:20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:(Geneva) Psaume 102:20 Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,(FR) 21 ׃102 לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃ Psalms Psa 102:20 To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death, (nasb) ======= Psalm 102:21 ============ Psa 102:21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;(KJV) Psalms 102:21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,(Geneva) Psaume 102:21 Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Eternel, Et ses louanges dans Jérusalem,(FR) 22 ׃102 לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּ֝תְהִלָּת֗וֹ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ Psalms Psa 102:21 That men may tell of the name of the Lord in Zion And His praise in Jerusalem, (nasb) ======= Psalm 102:22 ============ Psa 102:22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.(KJV) Psalms 102:22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lorde.(Geneva) Psaume 102:22 Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Eternel.(FR) 23 ׃102 בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהוָֽה׃ Psalms Psa 102:22 When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord. (nasb) ======= Psalm 102:23 ============ Psa 102:23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.(KJV) Psalms 102:23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.(Geneva) Psaume 102:23 Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.(FR) 24 ׃102 עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ *כחו **כֹּחִ֗י קִצַּ֥ר יָמָֽי׃ Psalms Psa 102:23 He has weakened my strength in the way; He has shortened my days. (nasb) ======= Psalm 102:24 ============ Psa 102:24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.(KJV) Psalms 102:24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.(Geneva) Psaume 102:24 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!(FR) 25 ׃102 אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃ Psalms Psa 102:24 I say, "O my God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations. (nasb) ======= Psalm 102:25 ============ Psa 102:25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.(KJV) Psalms 102:25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.(Geneva) Psaume 102:25 Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.(FR) 26 ׃102 לְ֭פָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם׃ Psalms Psa 102:25 "Of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands. (nasb) ======= Psalm 102:26 ============ Psa 102:26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:(KJV) Psalms 102:26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.(Geneva) Psaume 102:26 Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.(FR) 27 ׃102 הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֢ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃ Psalms Psa 102:26 "Even they will perish, but You endure; And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed. (nasb) ======= Psalm 102:27 ============ Psa 102:27 But thou art the same, and thy years shall have no end.(KJV) Psalms 102:27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.(Geneva) Psaume 102:27 Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.(FR) 28 ׃102 וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ Psalms Psa 102:27 "But You are the same, And Your years will not come to an end. (nasb) ======= Psalm 102:28 ============ Psa 102:28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.(kjv) Psalms 102:28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.(Geneva) Psaume 102:28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.(FR) 29 ׃102 בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכּ֑וֹנוּ וְ֝זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֥יךָ יִכּֽוֹן׃ Psalms Psa 102:28 "The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You."(nasb) ======= Psalm 103:1 ============ Psa 103:1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.(KJV) Psalms 103:1 A Psalme of Dauid. My soule, prayse thou the Lorde, and all that is within me, prayse his holy Name.(Geneva) Psaume 103:1 De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |