BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Peter 1:1 ============
1Pe 1:1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,(KJV)
1 Peter 1:1 Peter an Apostle of Iesvs Christ, to the strangers that dwell here and there throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,(Geneva)
1 Pierre 1:1 Pierre, apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui sont étrangers et dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l'Asie et la Bithynie,(FR)
פֶּטְרוֹס שְׁלִיחַ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֶל־הַבְּחִירִים הַפְּזוּרִים הַגָּרִים בְּפָנְטוֹס גָּלַטְיָא קַפּוֹדְקִיָּא אַסְיָא וּבִיתוּנְיָא׃ א Peter1
1Pe 1:1 Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen(nasb)

======= 1 Peter 1:2 ============
1Pe 1:2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.(KJV)
1 Peter 1:2 Elect according to the foreknowledge of God ye Father vnto sanctification of ye Spirit, through obedience and sprinkeling of the blood of Iesus Christ: Grace and peace bee multiplied vnto you.(Geneva)
1 Pierre 1:2 et qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père, par la sanctification de l'Esprit, afin qu'ils deviennent obéissants, et qu'ils participent à l'aspersion du sang de Jésus-Christ: que la grâce et la paix vous soient multipliées!(FR)
אֲשֶׁר נִבְחֲרוּ מִקֶּדֶם מִטַּעַם אֱלֹהִים הָאָב לְקַדְּשָׁם בְּרוּחוֹ וּלְהָכִין לִבָּם לִשְׁמֹעַ לְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וַיֵּז דָּמוֹ עֲלֵיהֶם חַסְדְּכֶם וּשְׁלוֹמְכֶם יִשְׂגֶּא׃ ב Peter1
1Pe 1:2 according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure. (nasb)

======= 1 Peter 1:3 ============
1Pe 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,(KJV)
1 Peter 1:3 Blessed bee God, euen the Father of our Lord Iesus Christ, which according to his aboundant mercie hath begotten vs againe vnto a liuely hope by the resurrection of Iesus Christ from the dead,(Geneva)
1 Pierre 1:3 Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a régénérés, pour une espérance vivante, par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts,(FR)
בָּרוּךְ הוּא הָאֱלֹהִים אֲבִי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר כְּגֹדֶל חַסְדּוֹ הוֹלִיד אֹתָנוּ שֵׁנִית לְתִקְוַת חַיִּים בִּתְקוּמַת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ מִן־הַמֵּתִים׃ ג Peter1
1Pe 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, (nasb)

======= 1 Peter 1:4 ============
1Pe 1:4 To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,(KJV)
1 Peter 1:4 To an inheritance immortall and vndefiled, and that withereth not, reserued in heauen for vs,(Geneva)
1 Pierre 1:4 pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux,(FR)
לְנַחֲלָה אֲשֶׁר לֹא תִשָּׁחֵת וְלֹא תְחֻלַּל וְלֹא תִבּוֹל הַצְּפוּנָה לָכֶם בַּשָּׁמָיִם׃ ד Peter1
1Pe 1:4 to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you, (nasb)

======= 1 Peter 1:5 ============
1Pe 1:5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.(KJV)
1 Peter 1:5 Which are kept by the power of God through faith vnto saluation, which is prepared to be shewed in the last time.(Geneva)
1 Pierre 1:5 vous qui, par la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps!(FR)
כִּי שְׁמוּרִים אַתֶּם בְּכֹחַ אֵל עַל־יְדֵי אֱמוּנַתְכֶם לַתְּשׁוּעָה אֲשֶׁר תִּגָּלֶה לְקֵץ הַיָּמִים׃ ה Peter1
1Pe 1:5 who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. (nasb)

======= 1 Peter 1:6 ============
1Pe 1:6 Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:(KJV)
1 Peter 1:6 Wherein yee reioyce, though nowe for a season (if neede require) yee are in heauinesse, through manifolde tentations,(Geneva)
1 Pierre 1:6 C'est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu'il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves,(FR)
אֲשֶׁר בָּהּ תָּגִילוּ עַד־מְאֹד אַף כִּי־עַתָּה תִתְאַבְּלוּ לַמִּצְעָר לְרַגְלֵי מַסּוֹת שֹׁנוֹת אֲשֶׁר בֹּאָן נָחוּץ׃ ו Peter1
1Pe 1:6 In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials, (nasb)

======= 1 Peter 1:7 ============
1Pe 1:7 That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:(KJV)
1 Peter 1:7 That the triall of your faith, being much more precious then golde that perisheth (though it be tried with fire) might bee founde vnto your praise, and honour and glorie at the appearing of Iesus Christ:(Geneva)
1 Pierre 1:7 afin que l'épreuve de votre foi, plus précieuse que l'or périssable qui cependant est éprouvé par le feu, ait pour résultat la louange, la gloire et l'honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra,(FR)
לְצָרֵף אֱמוּנַתְכֶם אֲשֶׁר רָחוֹק מְחִירָהּ מִזָּהָב מְזֻקָּק בָּאֵשׁ אֲשֶׁר אַחֲרִיתוֹ עֲדֵי־אֹבֵד וֶאֱמוּנַתְכֶם תִּהְיֶה לִתְהִלָּה לְכָבוֹד וּלְתִפְאֶרֶת בְּהִתְגַּלּוֹת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ ז Peter1
1Pe 1:7 so that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ; (nasb)

======= 1 Peter 1:8 ============
1Pe 1:8 Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:(KJV)
1 Peter 1:8 Whome yee haue not seene, and yet loue him, in whome nowe, though yee see him not, yet doe you beleeue, and reioyce with ioy vnspeakeable and glorious,(Geneva)
1 Pierre 1:8 lui que vous aimez sans l'avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore, vous réjouissant d'une joie ineffable et glorieuse,(FR)
אֲשֶׁר אֹתוֹ אֲהַבְתֶּם אַף כִּי לֹא חֲזִיתֶם פָּנָיו וַתַּאֲמִינוּ־בוֹ אַף כִּי עַד־עַתָּה לֹא רְאִיתֶם אֹתוֹ בְּעֵינֵיכֶם וּבוֹ תָשִׂישׂוּ בְשָׂשׂוֹן עָצוּם מִסַּפֵּר וְכָלִיל בַּהֲדָרוֹ׃ ח Peter1
1Pe 1:8 and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory, (nasb)

======= 1 Peter 1:9 ============
1Pe 1:9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.(KJV)
1 Peter 1:9 Receiuing the ende of your faith, euen the saluation of your soules.(Geneva)
1 Pierre 1:9 parce que vous obtiendrez le salut de vos âmes pour prix de votre foi.(FR)
כַּאֲשֶׁר תִּמְצְאוּ אֶת־פְּרִי אֱמוּנַתְכֶם וְאֶת־תְּשׁוּעַת נַפְשְׁכֶם׃ ט Peter1
1Pe 1:9 obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls. (nasb)

======= 1 Peter 1:10 ============
1Pe 1:10 Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:(KJV)
1 Peter 1:10 Of the which saluation ye Prophets haue inquired and searched, which prophecied of the grace that should come vnto you,(Geneva)
1 Pierre 1:10 Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l'objet de leurs recherches et de leurs investigations,(FR)
אֵת הַתְּשׁוּעָה אֲשֶׁר עָלֶיהָ חָקְרוּ וְדָרְשׁוּ הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר נִבְּאוּ עַל־הַחֶסֶד הַצָּפוּן לָכֶם׃ י Peter1
1Pe 1:10 As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries, (nasb)

======= 1 Peter 1:11 ============
1Pe 1:11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.(KJV)
1 Peter 1:11 Searching when or what time the Spirite which testified before of Christ which was in them, shoulde declare the sufferings that should come vnto Christ, and the glorie that shoulde followe.(Geneva)
1 Pierre 1:11 voulant sonder l'époque et les circonstances marquées par l'Esprit de Christ qui était en eux, et qui attestait d'avance les souffrances de Christ et la gloire dont elles seraient suivies.(FR)
וַיַּחְתְּרוּ לָדַעַת מָתַי וְאֵיךְ יָבוֹא הַמּוֹעֵד אֲשֶׁר הוֹדִיעָם רוּחַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר שָׁכַן בְּקִרְבָּם כַּאֲשֶׁר הִגִּיד לָהֶם מֵרֹאשׁ חֵבְלֵי הַמָּשִׁיחַ וְהַכָּבוֹד אֲשֶׁר בַּעֲקֵבָם׃ יא Peter1
1Pe 1:11 seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow. (nasb)

======= 1 Peter 1:12 ============
1Pe 1:12 Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.(KJV)
1 Peter 1:12 Vnto whome it was reueiled, that not vnto themselues, but vnto vs they shoulde minister the things, which are nowe shewed vnto you by them which haue preached vnto you the Gospell by the holy Ghost sent downe from heauen, the which things the Angels desire to beholde.(Geneva)
1 Pierre 1:12 Il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu'ils étaient les dispensateurs de ces choses, que vous ont annoncées maintenant ceux qui vous ont prêché l'Evangile par le Saint-Esprit envoyé du ciel, et dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards.(FR)
וְנִגְלָה לָהֶם כִּי לֹא לְנַפְשָׁם כִּי אִם־לְנַפְשְׁכֶם חָזוּ הַדְּבָרִים הָהֵם אֲשֶׁר הֻגַּד לָכֶם הַיּוֹם מִפִּי הַמְבַשְּׂרִים בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ הַשָּׁלוּחַ מִשָּׁמַיִם דְּבָרִים אֲשֶׁר מַלְאֲכֵי־יָהּ נִכְסָפִים לְהַבֶּט־בָּם׃ יב Peter1
1Pe 1:12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven--things into which angels long to look. (nasb)

======= 1 Peter 1:13 ============
1Pe 1:13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;(KJV)
1 Peter 1:13 Wherefore, girde vp the Ioynes of your minde: bee sober, and trust perfectly on that grace that is brought vnto you, in the reuelation of Iesus Christ,(Geneva)
1 Pierre 1:13 C'est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une entière espérance dans la grâce qui vous sera apportée, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.(FR)
עַל־כֵּן חִגְרוּ מָתְנֵיכֶם וְיַאֲמֵץ לִבְּכֶם הִתְעוֹרְרוּ וְיַחְלוּ בְכָל־מְאֹדְכֶם לַחֶסֶד אֲשֶׁר יְסוֹבֵב אֶתְכֶם בְּהִתְגַּלּוֹת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ יג Peter1
1Pe 1:13 Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ. (nasb)

======= 1 Peter 1:14 ============
1Pe 1:14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:(KJV)
1 Peter 1:14 As obedient children, not fashioning your selues vnto the former lustes of your ignorance:(Geneva)
1 Pierre 1:14 Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l'ignorance.(FR)
וּכְבָנִים מַקְשִׁיבִים אַל־תְּשַׁוּוּ נַפְשְׁכֶם לְנֶפֶשׁ תַּאֲוָה אֲשֶׁר הָיְתָה לָכֶם לְפָנִים מִבְּלִי־דָעַת׃ יד Peter1
1Pe 1:14 As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance, (nasb)

======= 1 Peter 1:15 ============
1Pe 1:15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;(KJV)
1 Peter 1:15 But as hee which hath called you, is holie, so be yee holie in all maner of conuersation;(Geneva)
1 Pierre 1:15 Mais, puisque celui qui vous a appelés est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite,(FR)
כִּי אִם־קְדשִׁים תִּהְיוּ בְכָל־דַּרְכֵיכֶם כַּאֲשֶׁר הַקֹּרֵא אֶתְכֶם קָדוֹשׁ הוּא׃ טו Peter1
1Pe 1:15 but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior; (nasb)

======= 1 Peter 1:16 ============
1Pe 1:16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy.(KJV)
1 Peter 1:16 Because it is written, Be yee holie, for I am holie.(Geneva)
1 Pierre 1:16 selon qu'il est écrit: Vous serez saints, car je suis saint.(FR)
כִּי כֵן כָּתוּב וִהְיִיתֶם קְדשִׁים כִּי קָדוֹשׁ אָנִי׃ טז Peter1
1Pe 1:16 because it is written, "YOU SHALL BE HOLY, FOR I AM HOLY."(nasb)

======= 1 Peter 1:17 ============
1Pe 1:17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:(KJV)
1 Peter 1:17 And if ye call him Father, which without respect of person iudgeth according to euery mans woorke, passe the time of your dwelling here in feare,(Geneva)
1 Pierre 1:17 Et si vous invoquez comme Père celui qui juge selon l'oeuvre de chacun, sans acception de personnes, conduisez-vous avec crainte pendant le temps de votre pèlerinage,(FR)
וְאִם הַשֹּׁפֵט אִישׁ אִישׁ לְפִי מַעֲלָלָיו אֲשֶׁר לֹא יִשָּׂא פָנִים אִם־אֹתוֹ תִקְרְאוּ אֲבִיכֶם הִתְהַלְּכוּ לְפָנָיו בְּיִרְאָה כָּל־יְמֵי מְגוּרֵיכֶם׃ יז Peter1
1Pe 1:17 If you address as Father the One who impartially judges according to each one's work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth; (nasb)

======= 1 Peter 1:18 ============
1Pe 1:18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;(KJV)
1 Peter 1:18 Knowing that yee were not redeemed with corruptible things, as siluer and golde, from your vaine conuersation, receiued by the traditions of the fathers,(Geneva)
1 Pierre 1:18 sachant que ce n'est pas par des choses périssables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous aviez héritée de vos pères,(FR)
הֵן יְדַעְתֶּם כִּי לֹא־בְכֶסֶף וּבְזָהָב אֲשֶׁר יִכְלוּ בְאַחֲרִיתָם נִפְדֵּיתֶם מֵאָרְחוֹת שָׁוְא אֲשֶׁר נִחֲלוּ לָכֶם אֲבוֹתֵיכֶם׃ יח Peter1
1Pe 1:18 knowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers, (nasb)

======= 1 Peter 1:19 ============
1Pe 1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:(KJV)
1 Peter 1:19 But with the precious blood of Christ, as of a Lambe vndefiled, and without spot.(Geneva)
1 Pierre 1:19 mais par le sang précieux de Christ, comme d'un agneau sans défaut et sans tache,(FR)
כִּי אִם־בְּדַם יָקָר בְּדַם הַמָּשִׁיחַ שֶׂה תָמִים וּמוּם אֵין־בּוֹ׃ יט Peter1
1Pe 1:19 but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ. (nasb)

======= 1 Peter 1:20 ============
1Pe 1:20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,(KJV)
1 Peter 1:20 Which was ordeined before the foundation of the world, but was declared in the last times for your sakes,(Geneva)
1 Pierre 1:20 prédestiné avant la fondation du monde, et manifesté à la fin des temps, à cause de vous,(FR)
וְהוּא הוּכַן מִקֶּדֶם טֶרֶם הִוָּסֵד אָרֶץ וְנִגְלָה בְאַחֲרִית הַיָּמִים לְמַעַנְכֶם׃ כ Peter1
1Pe 1:20 For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you(nasb)

======= 1 Peter 1:21 ============
1Pe 1:21 Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.(KJV)
1 Peter 1:21 Which by his meanes doe beleeue in God that raised him from the dead, and gaue him glorie, that your faith and hope might bee in God,(Geneva)
1 Pierre 1:21 qui par lui croyez en Dieu, lequel l'a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.(FR)
אֲשֶׁר עַל־יָדוֹ מַאֲמִינִים אַתֶּם בֵּאלֹהִים אֲשֶׁר הֲקִימוֹ מִן־הַמֵּתִים וַיִתֶּן־לוֹ כָבוֹד לְבַעֲבוּר תִּמָּצֵא אֱמוּנַתְכֶם וְתִקְוַתְכֶם בֵּאלֹהִים׃ כא Peter1
1Pe 1:21 who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God. (nasb)

======= 1 Peter 1:22 ============
1Pe 1:22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:(KJV)
1 Peter 1:22 Hauing purified your soules in obeying the trueth through the spirite, to loue brotherly without faining, loue one another with a pure heart feruently,(Geneva)
1 Pierre 1:22 Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur,(FR)
וְאַחֲרֵי אֲשֶׁר זִכִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם לִשְׁמֹעַ אֶל־הָאֱמֶת עַל־יְדֵי הָרוּחַ וּלְאַהֲבָה אִישׁ אֶת־אָחִיו בְּלֹא שִׂפְתֵי מִרְמָה הִתְאַמְּצוּ וַאֲהַבְתֶּם אֶת־אֲחֵיכֶם בְּתָם־לֵב׃ כב Peter1
1Pe 1:22 Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart, (nasb)

======= 1 Peter 1:23 ============
1Pe 1:23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.(KJV)
1 Peter 1:23 Being borne anewe, not of mortall seede, but of immortall, by the woorde of God, who liueth and endureth for euer.(Geneva)
1 Pierre 1:23 puisque vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu.(FR)
כַּאֲנָשִׁים אֲשֶׁר נוֹלְדוּ שֵׁנִית וְלֹא מִזֶּרַע אַכְזָב כִּי אִם־מִמָּקוֹר נֶאֱמָן בִּדְבַר אֱלֹהִים אֲשֶׁר הוּא חַי וְנִצָּב לְעוֹלָם׃ כג Peter1
1Pe 1:23 for you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God. (nasb)

======= 1 Peter 1:24 ============
1Pe 1:24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:(KJV)
1 Peter 1:24 For all flesh is as grasse, and all the glorie of man is as the flower of grasse. The grasse withereth, and the flower falleth away.(Geneva)
1 Pierre 1:24 Car Toute chair est comme l'herbe, Et toute sa gloire comme la fleur de l'herbe. L'herbe sèche, et la fleur tombe;(FR)
כִּי כָּל־הַבָּשָׂר חָצִיר וְכָל־כְּבוֹד־אִישׁ כְּצִיץ חָצִיר יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ׃ כד Peter1
1Pe 1:24 For, "ALL FLESH IS LIKE GRASS, AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWERS OF GRASS. THE GRASS WITHERS, AND THE FLOWER FALLS OFF, (nasb)

======= 1 Peter 1:25 ============
1Pe 1:25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.(kjv)
1 Peter 1:25 But the woorde of the Lorde endureth for euer: and this is the woorde which is preached among you.(Geneva)
1 Pierre 1:25 Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l'Evangile.(FR)
וּדְבַר יְהוָֹה יָקוּם לְעוֹלָם וְהוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר בִּשְּׂרוּ לָכֶם הַמְבַשְּׂרִים׃ כה Peter1
1Pe 1:25 BUT THE WORD OF THE LORD ENDURES FOREVER." And this is the word which was preached to you. (nasb)

======= 1 Peter 2:1 ============
1Pe 2:1 Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, all evil speakings,(KJV)
1 Peter 2:1 Wherefore, laying aside all maliciousnes, and all guile, and dissimulation, and enuie, and all euill speaking,(Geneva)
1 Pierre 2:1 Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l'envie, et toute médisance,(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1152_60_1_Peter_01_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1148_59_James_02_jt.html
1149_59_James_03_jt.html
1150_59_James_04_jt.html
1151_59_James_05_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1153_60_1_Peter_02_jt.html
1154_60_1_Peter_03_jt.html
1155_60_1_Peter_04_jt.html
1156_60_1_Peter_05_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."