BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Peter 5:1 ============
1Pe 5:1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:(KJV)
1 Peter 5:1 The elders which are among you, I beseech which am also an elder, and a witnesse of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shalbe reueiled,(Geneva)
1 Pierre 5:1 Voici les exhortations que j'adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée:(FR)
וְאֶל־הַזְּקֵנִים בָּכֶם אֲנִי הַזָּקֵן כְּחָבֵר לָהֶם וְעֵד לְחֶבְלֵי הַמָּשִׁיחַ וַאֲשֶׁר נָכוֹן לִי חֵלֶק בַּכָּבוֹד הֶעָתִיד לְהִגָּלוֹת אֶקְרָא וַאֲצַוֶּה לֵאמֹר׃ א Peter1
1Pe 5:1 Therefore, I exhort the elders among you, as your fellow elder and witness of the sufferings of Christ, and a partaker also of the glory that is to be revealed, (nasb)

======= 1 Peter 5:2 ============
1Pe 5:2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;(KJV)
1 Peter 5:2 Feede the flocke of God, which dependeth vpo you, caring for it not by constraint, but willingly: not for filthy lucre, but of a ready minde:(Geneva)
1 Pierre 5:2 Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec dévouement;(FR)
רְעוּ אֶת־עֵדֶר הָאֱלֹהִים הַנִּמְצָא אִתְּכֶם הַשְׁגִּיחוּ אֲלֵיהֶם לֹא בְאֹנֶס כִּי אִם־בְּרוּחַ נְדִיבָה בְּנֶפֶשׁ חֲפֵצָה וְלֹא לְמַעַן בְּצֹעַ בָּצַע׃ ב Peter1
1Pe 5:2 shepherd the flock of God among you, exercising oversight not under compulsion, but voluntarily, according to the will of God; and not for sordid gain, but with eagerness; (nasb)

======= 1 Peter 5:3 ============
1Pe 5:3 Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.(KJV)
1 Peter 5:3 Not as though ye were lords ouer Gods heritage, but that yee may bee ensamples to the flocke.(Geneva)
1 Pierre 5:3 non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau.(FR)
לֹא לְהִשְׂתָּרֵר עַל־נַחֲלַת יְהוָֹה כִּי אִם־לִהְיוֹת לְמוֹפֵת לַצֹּאן׃ ג Peter1
1Pe 5:3 nor yet as lording it over those allotted to your charge, but proving to be examples to the flock. (nasb)

======= 1 Peter 5:4 ============
1Pe 5:4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.(KJV)
1 Peter 5:4 And when that chiefe shepheard shal appeare, ye shall receiue an incorruptible crowne of glory.(Geneva)
1 Pierre 5:4 Et lorsque le souverain pasteur paraîtra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire.(FR)
וְכַאֲשֶׁר יוֹפִיעַ אַבִּיר הָרֹעִים אָז תִּשְׂאוּ עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת אֲשֶׁר לֹא תִבּוֹל׃ ד Peter1
1Pe 5:4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory. (nasb)

======= 1 Peter 5:5 ============
1Pe 5:5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.(KJV)
1 Peter 5:5 Likewise ye yonger, submit your selues vnto the elders, & submit your selues euery man, one to another: decke your selues inwardly in lowlinesse of minde: for God resisteth the proude, and giueth grace to the humble.(Geneva)
1 Pierre 5:5 De même, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d'humilité; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.(FR)
וְכֵן הַנְּעָרִים בָּכֶם הִכָּנְעוּ לִפְנֵי הַזְּקֵנִים וְכֻלְּכֶם הִתְאַזְּרוּ עֹז הָעֲנָוָה וְעִזְרוּ אִישׁ לְאָחִיו כִּי בֵית גֵּאִים יִסַּח אֱלֹהִים וְלַעֲנָוִים יִתֶּן־חֵן׃ ה Peter1
1Pe 5:5 You younger men, likewise, be subject to your elders; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another, for GOD IS OPPOSED TO THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE. (nasb)

======= 1 Peter 5:6 ============
1Pe 5:6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:(KJV)
1 Peter 5:6 Humble your selues therefore vnder the mightie hand of God, that he may exalt you in due time.(Geneva)
1 Pierre 5:6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève au temps convenable;(FR)
הַשְׁפִּילוּ נַפְשְׁכֶם תַּחַת יַד־אֵל שַׁדָּי וְהוּא יְרוֹמֵם אֶתְכֶם בְּעִתּוֹ׃ ו Peter1
1Pe 5:6 Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time, (nasb)

======= 1 Peter 5:7 ============
1Pe 5:7 Casting all your care upon him; for he careth for you.(KJV)
1 Peter 5:7 Cast all your care on him: for he careth for you.(Geneva)
1 Pierre 5:7 et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous.(FR)
וְכָל־יְהָבְכֶם הַשְׁלִיכוּ עָלָיו וְהוּא יִדְאַג לָכֶם׃ ז Peter1
1Pe 5:7 casting all your anxiety on Him, because He cares for you. (nasb)

======= 1 Peter 5:8 ============
1Pe 5:8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:(KJV)
1 Peter 5:8 Be sober, and watch: for your aduersarie the deuil as a roaring lyon walketh about, seeking whom he may deuoure:(Geneva)
1 Pierre 5:8 Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera.(FR)
הִתְעוֹרְרוּ הִשָּׁמְרוּ לָכֶם מְאֹד כִּי הַשָּׂטָן הַצֹּרֵר אֶתְכֶם יָתוּר כַּאֲרִי נֹהֵם וִישַׁחֵר אֶל־אֲשֶׁר יְבַלֵּעַ׃ ח Peter1
1Pe 5:8 Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour. (nasb)

======= 1 Peter 5:9 ============
1Pe 5:9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.(KJV)
1 Peter 5:9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren which are in the world.(Geneva)
1 Pierre 5:9 Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.(FR)
אַךְ בָּאֱמוּנָה תַעַמְדוּ נֶגְדּוֹ כְגִבֹּרִים וְתֵדְעוּן כִּי צָרוֹת כָּאֵלֶּה עָבְרוּ גַּם עַל־אֲחֵיכֶם אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה׃ ט Peter1
1Pe 5:9 But resist him, firm in your faith, knowing that the same experiences of suffering are being accomplished by your brethren who are in the world. (nasb)

======= 1 Peter 5:10 ============
1Pe 5:10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.(KJV)
1 Peter 5:10 And the God of all grace, which hath called vs vnto his eternall glory by Christ Iesus, after that ye haue suffered a litle, make you perfite, confirme, strengthen and stablish you.(Geneva)
1 Pierre 5:10 Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Jésus-Christ à sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert un peu de temps, vous perfectionnera lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables.(FR)
וְאַחֲרֵי אֲשֶׁר עֻנֵּיתֶם לְיָמִים מְעַטִּים יִנָּתֵן לָכֶם לֵב שָׁלֵם מֵאֵת אֱלֹהֵי הַחֶסֶד אֲשֶׁר קָרָא אֶתְכֶם לִכְבוֹדוֹ עַד־עוֹלְמֵי עַד בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ וִיחַזֵּק וִיאַמֵּץ וִיכוֹנֵן אֶתְכֶם לָנֶצַח׃ י Peter1
1Pe 5:10 After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, will Himself perfect, confirm, strengthen and establish you. (nasb)

======= 1 Peter 5:11 ============
1Pe 5:11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.(KJV)
1 Peter 5:11 To him be glory and dominion for euer and euer, Amen.(Geneva)
1 Pierre 5:11 A lui soit la puissance aux siècles des siècles! Amen!(FR)
וְלוֹ הַכָּבוֹד וְהַמֶּמְשָׁלָה עַד־עוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃ יא Peter1
1Pe 5:11 To Him be dominion forever and ever. Amen. (nasb)

======= 1 Peter 5:12 ============
1Pe 5:12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.(KJV)
1 Peter 5:12 By Syluanus a faithfull brother vnto you, as I suppose, haue I written briefly, exhorting and testifying how that this is the true grace of God, wherein ye stand.(Geneva)
1 Pierre 5:12 C'est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable.(FR)
אֶת־הַדְּבָרִים הַמְּעַטִּים הָאֵלֶּה כָּתַבְתִּי אֲלֵיכֶם בְּיַד־סִלְוָנוֹס אֲחִיכֶם הַנֶּאֱמָן לְהַזְהִיר אֶתְכֶם לְפִי חַוֹת דַּעְתִּי וּלְהָעִיד לָכֶם כִּי חֶסֶד אֱלֹהִים הוּא חֶסֶד אֱמֶת עִמְדוּ בּוֹ הָכֵן׃ יב Peter1
1Pe 5:12 Through Silvanus, our faithful brother (for so I regard him), I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it! (nasb)

======= 1 Peter 5:13 ============
1Pe 5:13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.(KJV)
1 Peter 5:13 The Church that is at Babylon elected together with you, saluteth you, and Marcus my sonne.(Geneva)
1 Pierre 5:13 L'Eglise des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils.(FR)
עֲדַת בָּבֶל הַנִּבְחָרָה כְּמוֹכֶם שֹׁאֶלֶת לְשָׁלוֹם לָכֶם וְכֵן גַּם־מַרְקוֹס בְּנִי׃ יג Peter1
1Pe 5:13 She who is in Babylon, chosen together with you, sends you greetings, and so does my son, Mark. (nasb)

======= 1 Peter 5:14 ============
1Pe 5:14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.(kjv)
1 Peter 5:14 Greete ye one another with the kisse of loue. Peace be with you all which are in Christ Iesus, Amen.(Geneva)
1 Pierre 5:14 Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!(FR)
שַׁאֲלוּ אִישׁ לְרֵעֵהוּ לְשָׁלוֹם בִּנְשִׁיקַת אַהֲבָה שָׁלוֹם לְכֻלְּכֶם אֲשֶׁר בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אָמֵן׃ יד Peter1
1Pe 5:14 Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ. (nasb)

======= 2 Peter 1:1 ============
2Pe 1:1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:(KJV)
2 Peter 1:1 Simon Peter a seruant and an Apostle of Iesus Christ, to you which haue obteined like precious faith with vs by the righteousnesse of our God and Sauiour Iesus Christ:(Geneva)
2 Pierre 1:1 Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ:(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1156_60_1_Peter_05_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1152_60_1_Peter_01_jt.html
1153_60_1_Peter_02_jt.html
1154_60_1_Peter_03_jt.html
1155_60_1_Peter_04_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1157_61_2_Peter_01_jt.html
1158_61_2_Peter_02_jt.html
1159_61_2_Peter_03_jt.html
1160_62_1_John_01_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."