BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:



2Pe 1:1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:(KJV)
2 Pierre 1:1 Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ:(FR)
שִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס עֶבֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וּשְׁלִיחוֹ אֶל־אֲשֶׁר נֹאחֲזוּ עִמָּנוּ בָּאֱמוּנָה הַיְקָרָה וּבְצִדְקַת אֱלֹהֵינוּ וּמוֹשִׁיעֵנוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ א Peter2
2Pe 1:1 Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ: (nasb)
2Pe 1:2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,(KJV)
2 Pierre 1:2 que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!(FR)
חֶסֶד לָכֶם וְשָׁלוֹם רָב בְּדַעַת אֱלֹהִים וְיֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ׃ ב Peter2
2Pe 1:2 Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord; (nasb)
2Pe 1:3 According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:(KJV)
2 Pierre 1:3 Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui contribue à la vie et à la piété, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appelés par sa propre gloire et par sa vertu,(FR)
כַּאֲשֶׁר נָתַן לָנוּ יְהוָֹה בִּגְבוּרָתוֹ כָּל־מִשְׁעַן הַחַיִּים וְיִרְאַת שָׁמָיִם עַל־יְדֵי דַעַת הַקֹּרֵא אֹתָנוּ בְּעֹז צִדְקָתוֹ׃ ג Peter2
2Pe 1:3 seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence. (nasb)
2Pe 1:4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.(KJV)
2 Pierre 1:4 lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise,(FR)
וְעַל־יָדָם נָתַן לָנוּ הַבְטָחוֹת גְּדֹלוֹת יְקָרוֹת עַד־מְאֹד לְהַנְחִיל לָכֶם חֵלֵק מִטֶּבַע אֱלוֹהַּ אַחֲרֵי אֲשֶׁר נִצַּלְתֶּם מִשַּׁחַת וְתַאֲוֹת הָעוֹלָם׃ ד Peter2
2Pe 1:4 For by these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world by lust. (nasb)
2Pe 1:5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;(KJV)
2 Pierre 1:5 à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,(FR)
בַּעֲבוּר זֹאת הִתְאַמְּצוּ בְכָל־מְאֹדְכֶם לְהוֹסִיף אֶל־אֱמוּנַתְכֶם צְדָקָה וְאֶל־צְדָקָה דָּעַת׃ ה Peter2
2Pe 1:5 Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge, (nasb)
2Pe 1:6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;(KJV)
2 Pierre 1:6 à la science la tempérance, à la tempérance la patience, à la patience la piété,(FR)
וְאֶל־דַּעַת מַעְצָר לְרוּחַ וְאֶל־מַעְצָר לְרוּחַ כֹּחַ הַסַּבָּל וְאֶל־כֹּחַ הַסַּבָּל יִרְאַת אֱלֹהִים׃ ו Peter2
2Pe 1:6 and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness, (nasb)
2Pe 1:7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.(KJV)
2 Pierre 1:7 à la piété l'amour fraternel, à l'amour fraternel la charité.(FR)
וְאֶל־יִרְאַת אֱלֹהִים אַחֲוָה וְאֶל־אַחֲוָה אַהֲבָה׃ ז Peter2
2Pe 1:7 and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love. (nasb)
2Pe 1:8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.(KJV)
2 Pierre 1:8 Car si ces choses sont en vous, et y sont avec abondance, elles ne vous laisseront point oisifs ni stériles pour la connaissance de notre Seigneur Jésus-Christ.(FR)
כִּי אִם־אֵלֶּה תִהְיֶינָה בָכֶם כְּדֵי הַמִּדָּה אוֹ יֶתֶר עַל־הַמִּדָּה לֹא תוּכְלוּ לָשֶׁבֶת בַּעֲצַלְתַּיִם מִבְּלִי עֲשׂוֹת פְּרִי בְּגַן הַדַּעַת לְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ ח Peter2
2Pe 1:8 For if these qualities are yours and are increasing, they render you neither useless nor unfruitful in the true knowledge of our Lord Jesus Christ. (nasb)
2Pe 1:9 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.(KJV)
2 Pierre 1:9 Mais celui en qui ces choses ne sont point est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens péchés.(FR)
כִּי הָאִישׁ אֲשֶׁר אֵלֶּה אֵין־לוֹ הוּא עִוֵּר אוֹ עֹצֵם עֵינָיו מֵרְאוֹת וְשֹׁכֵחַ אֶת־טָהֳרָתוֹ מֵחֲטָאָיו הָרִאשֹׁנִים׃ ט Peter2
2Pe 1:9 For he who lacks these qualities is blind or short-sighted, having forgotten his purification from his former sins. (nasb)
2Pe 1:10 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:(KJV)
2 Pierre 1:10 C'est pourquoi, frères, appliquez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais.(FR)
וְעַל־כֵּן אַחַי עֲשׂוּ כָל־אֲשֶׁר בְּכֹחֲכֶם לְקַיֵּם כִּי נִקְרֵאתֶם וְנִבְחַרְתֶּם אֶל־נָכוֹן וְאִם כֵּן תַּעֲשׂוּ לֹא תִכָּשְׁלוּ לָנֶצַח׃ י Peter2
2Pe 1:10 Therefore, brethren, be all the more diligent to make certain about His calling and choosing you; for as long as you practice these things, you will never stumble; (nasb)
2Pe 1:11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.(KJV)
2 Pierre 1:11 C'est ainsi, en effet, que l'entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ vous sera pleinement accordée.(FR)
כִּי בָזֶה יִפָּתַח לָכֶם הַשַּׁעַר לְמַלְכוּת עוֹלָם אֲשֶׁר לַאֲדֹנֵינוּ מוֹשִׁיעֵנוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ יא Peter2
2Pe 1:11 for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you. (nasb)
2Pe 1:12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.(KJV)
2 Pierre 1:12 Voilà pourquoi je prendrai soin de vous rappeler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vérité présente.(FR)
עַל־כֵּן לֹא אֶרֶף מֵהַזְכִּירְכֶם תָּמִיד עַל־אֵלֶּה אַף כִּי־יְדַעְתֶּם אֶת־הָאֱמֶת בַּאֲשֶׁר הִיא וּבָהּ אַתֶּם מְיֻסָּדִים׃ יב Peter2
2Pe 1:12 Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you. (nasb)
2Pe 1:13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;(KJV)
2 Pierre 1:13 Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,(FR)
וְרַחַשׁ לִבִּי דָּבָר טוֹב לְהַעֲלוֹת עַל־רוּחֲכֶם וּלְהָעִיר אֶתְכֶם כָּל־יְמֵי שִׁבְתִּי בְאָהֳלִי הַזֶּה׃ יג Peter2
2Pe 1:13 I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder, (nasb)
2Pe 1:14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.(KJV)
2 Pierre 1:14 car je sais que je la quitterai subitement, ainsi que notre Seigneur Jésus-Christ me l'a fait connaître.(FR)
כִּי יֹדֵעַ אֲנִי כִּי חִישׁ יִצָעַן אָהֳלִי כַּאֲשֶׁר גַּם־יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ גִּלָּה אֶת־אָזְנִי׃ יד Peter2
2Pe 1:14 knowing that the laying aside of my earthly dwelling is imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me. (nasb)
2Pe 1:15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.(KJV)
2 Pierre 1:15 Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses.(FR)
וְהִנְנִי עָמֵל כַּיּוֹם לְבִלְתִּי יָמוּשׁ מִכֶּם זִכְרוֹן הַדְּבָרִים הָהֵם גַּם־אַחֲרֵי חֲלִיפָתִי׃ טו Peter2
2Pe 1:15 And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind. (nasb)
2Pe 1:16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.(KJV)
2 Pierre 1:16 Ce n'est pas, en effet, en suivant des fables habilement conçues, que nous vous avons fait connaître la puissance et l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, mais c'est comme ayant vu sa majesté de nos propres yeux.(FR)
כִּי לֹא אַחֲרֵי מִשְׁלֵי שָׁוְא וּמַדּוּחִים הָלַכְנוּ כַּאֲשֶׁר הוֹדַעְנוּכֶם אֶת־גְּבוּרוֹת אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וּבֹאוֹ כִּי אִם־עֵינֵינוּ הָיוּ רֹאוֹת אֶת־הוֹד פָּנָיו׃ טז Peter2
2Pe 1:16 For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty. (nasb)
2Pe 1:17 For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.(KJV)
2 Pierre 1:17 Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.(FR)
כַּאֲשֶׁר נָשָׂא כָבוֹד וָעֹז מֵאֵת הָאֱלֹהִים הָאָב כְּבֹא אֵלָיו קוֹל מֵהֲדַר גְּאוֹנוֹ לֵאמֹר זֶה בְּנִי יְדִידִי אֲשֶׁר בּוֹ רָצְתָה נַפְשִׁי׃ יז Peter2
2Pe 1:17 For when He received honor and glory from God the Father, such an utterance as this was made to Him by the Majestic Glory, "This is My beloved Son with whom I am well-pleased"-- (nasb)
2Pe 1:18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.(KJV)
2 Pierre 1:18 Et nous avons entendu cette voix venant du ciel, lorsque nous étions avec lui sur la sainte montagne.(FR)
וְאֶת־הַקּוֹל הַהוּא שָׁמַעְנוּ בְאָזְנֵינוּ יֹצֵא מִן־הַשָּׁמָיִם בִּהְיוֹתֵנוּ עִמּוֹ בְּהַר הַקֹּדֶשׁ׃ יח Peter2
2Pe 1:18 and we ourselves heard this utterance made from heaven when we were with Him on the holy mountain. (nasb)
2Pe 1:19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:(KJV)
2 Pierre 1:19 Et nous tenons pour d'autant plus certaine la parole prophétique, à laquelle vous faites bien de prêter attention, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu'à ce que le jour vienne à paraître et que l'étoile du matin se lève dans vos coeurs;(FR)
וּדְבַר הַנְּבוּאָה בָּרוּר לָנוּ כַּיּוֹם פִּי שְׁנָיִם וְאַתֶּם תֵּיטִיבוּ לָשִׁית אֵלָיו לֵב כְּמוֹ אֶל־לַפִּיד בֹּעֵר בְּמַחֲשַׁכִּים עַד אֲשֶׁר יִבָּקַע הַשַּׁחַר וְאוֹר הַיּוֹם יִזְרַח בִּלְבַבְכֶם׃ יט Peter2
2Pe 1:19 So we have the prophetic word made more sure, to which you do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts. (nasb)
2Pe 1:20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.(KJV)
2 Pierre 1:20 sachant tout d'abord vous-mêmes qu'aucune prophétie de l'Ecriture ne peut être un objet d'interprétation particulière,(FR)
וְזֹאת יָדֹעַ תֵּדְעוּן מֵרֹאשׁ כִּי נְבוּאַת כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ אֵינֶנָּה תְלוּיָה בְּפִתְרוֹן הַפֹּתֵר אֹתָהּ לִרְצוֹנוֹ׃ כ Peter2
2Pe 1:20 But know this first of all, that no prophecy of Scripture is a matter of one's own interpretation, (nasb)
2Pe 1:21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.(kjv)
2 Pierre 1:21 car ce n'est pas par une volonté d'homme qu'une prophétie a jamais été apportée, mais c'est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.(FR)
כִּי מֵעוֹלָם לֹא־יָצְאָה נְבוּאָה מִפִּי אִישׁ לִרְצוֹנוֹ כִּי אִם־אַנְשֵׁי אֱלֹהִים הַקְּדוֹשִׁים הִבִּיעוּ מִן־הָאֱלֹהִים כַּאֲשֶׁר נְתָנָם רוּחַ הַקֹּדֶשׁ לְהַבִּיעַ׃ כא Peter2
2Pe 1:21 for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God. (nasb)
2Pe 2:1 But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.(KJV)
2 Pierre 2:1 Il y a eu parmi le peuple de faux prophètes, et il y aura de même parmi vous de faux docteurs, qui introduiront des sectes pernicieuses, et qui, reniant le maître qui les a rachetés, attireront sur eux une ruine soudaine.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1157_61_2_Peter_01_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1153_60_1_Peter_02_jt.html
1154_60_1_Peter_03_jt.html
1155_60_1_Peter_04_jt.html
1156_60_1_Peter_05_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1158_61_2_Peter_02_jt.html
1159_61_2_Peter_03_jt.html
1160_62_1_John_01_jt.html
1161_62_1_John_02_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."