Today's Date: ======= 2 Peter 2:1 ============ 2Pe 2:1 But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.(KJV) 2 Peter 2:1 Bvt there were false prophets also among the people, euen as there shalbe false teachers among you: which priuily shall bring in damnable heresies, euen denying the Lorde, that hath bought them, and bring vpon themselues swift damnation.(Geneva) 2 Pierre 2:1 Il y a eu parmi le peuple de faux prophètes, et il y aura de même parmi vous de faux docteurs, qui introduiront des sectes pernicieuses, et qui, reniant le maître qui les a rachetés, attireront sur eux une ruine soudaine.(FR) וְגַם־נְבִיאֵי שֶׁקֶר הָיוּ בָעָם כַּאֲשֶׁר יִהְיוּ מוֹרִים מַתְעִים גַּם־בָּכֶם אֲשֶׁר יָגֹדּוּ גְדוּדִים מַשְׁחִיתִים יְכַחֲשׁוּ בַאֲדֹנָם אֲשֶׁר קָנָם וְיָבִיאוּ שֹׁאַת פִּתְאֹם עַל־נַפְשָׁם׃ א Peter2 2Pe 2:1 But false prophets also arose among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves. (nasb) ======= 2 Peter 2:2 ============ 2Pe 2:2 And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.(KJV) 2 Peter 2:2 And many shall folow their destructions, by whom the way of trueth shalbe euil spoken of,(Geneva) 2 Pierre 2:2 Plusieurs les suivront dans leurs dissolutions, et la voie de la vérité sera calomniée à cause d'eux.(FR) וּמִפְּנֵי רֹעַ מַעַלְלֵיהֶם רַבִּים יִמָּשְׁכוּ אַחֲרֵיהֶם וּבַעֲבוּרָם דֶּרֶךְ הָאֱמֶת יְחֻלָּל׃ ב Peter2 2Pe 2:2 Many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth will be maligned; (nasb) ======= 2 Peter 2:3 ============ 2Pe 2:3 And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.(KJV) 2 Peter 2:3 And through couetousnes shall they with fained words make marchandise of you, whose condemnation long since resteth not, and their destruction slumbreth not.(Geneva) 2 Pierre 2:3 Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point.(FR) וְלִבְצֹעַ בֶּצַע בְּמַשְׂאוֹת שָׁוְא יַעֲשׂוּ אֶתְכֶם לְמִסְחָר לָהֶם אֲשֶׁר מִשְׁפָּטָם הוּכַן מֵאָז לֹא יְאַחֵר בֹּאוֹ וְאֵידָם לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן׃ ג Peter2 2Pe 2:3 and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep. (nasb) ======= 2 Peter 2:4 ============ 2Pe 2:4 For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;(KJV) 2 Peter 2:4 For if God spared not the Angels that had sinned, but cast them downe into hell, and deliuered them into chaines of darkenes, to be kept vnto damnation:(Geneva) 2 Pierre 2:4 Car, si Dieu n'a pas épargné les anges qui ont péché, mais s'il les a précipités dans les abîmes de ténèbres et les réserve pour le jugement;(FR) הֵן אֱלֹהִים לֹא חָס עַל־הַמַּלְאָכִים הַחַטָּאִים אֲשֶׁר הוֹרִידָם לִבְאֵר שַׁחַת וַיַּסְגִּירֵם בַּמִּשְׁמָר וּבָאֹפֶל עַד־יוֹם הַמִשְׁפָּט׃ ד Peter2 2Pe 2:4 For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of darkness, reserved for judgment; (nasb) ======= 2 Peter 2:5 ============ 2Pe 2:5 And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;(KJV) 2 Peter 2:5 Neither hath spared the olde worlde, but saued Noe the eight person a preacher of righteousnesse, and brought in the flood vpon the world of the vngodly,(Geneva) 2 Pierre 2:5 s'il n'a pas épargné l'ancien monde, mais s'il a sauvé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, lorsqu'il fit venir le déluge sur un monde d'impies;(FR) וְכֵן לֹא חָס עַל־דֹּרוֹת קְדוּמִים מַשְׁחִיתֵי דַרְכָּם עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר מָחָה אֹתָם בְּמֵי הַמַּבּוּל וַיְמַלֵּט רַק אֶת־נֹחַ הַקֹּרֵא בְצֶדֶק הוּא וְשֶׁבַע נְפָשׁוֹת עִמּוֹ׃ ה Peter2 2Pe 2:5 and did not spare the ancient world, but preserved Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly; (nasb) ======= 2 Peter 2:6 ============ 2Pe 2:6 And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly;(KJV) 2 Peter 2:6 And turned the cities of Sodom and Gomorrhe into ashes, condemned them and ouerthrewe them, and made them an ensample vnto them that after should liue vngodly,(Geneva) 2 Pierre 2:6 s'il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir,(FR) וְאֶת־עָרֵי סְדֹם וַעֲמֹרָה שִׁחֵת עַד אֲשֶׁר הָיוּ לְאֵפֶר וְאֶת־הָאֲשֵׁמִים שָׁת לְמַהְפֵּכָה לִהְיוֹת לְאוֹת לְזֵדִים הַבָּאִים אַחֲרֵיהֶם׃ ו Peter2 2Pe 2:6 and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example to those who would live ungodly lives thereafter; (nasb) ======= 2 Peter 2:7 ============ 2Pe 2:7 And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:(KJV) 2 Peter 2:7 And deliuered iust Loth vexed with the vncleanly conuersation of the wicked:(Geneva) 2 Pierre 2:7 et s'il a délivré le juste Lot, profondément attristé de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution(FR) וַיַּצֵּל אֶת־לוֹט הַצַּדִּיק אֲשֶׁר הִתְעַצֵּב אֶל־לִבּוֹ בִּרְאֹתוֹ מַעֲשֵׂה תַעְתֻּעִים בְּקֶרֶב בְּנֵי בְלִיָּעַל׃ ז Peter2 2Pe 2:7 and if He rescued righteous Lot, oppressed by the sensual conduct of unprincipled men(nasb) ======= 2 Peter 2:8 ============ 2Pe 2:8 (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)(KJV) 2 Peter 2:8 (For he being righteous, and dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soule from day to day with their vnlawfull deedes.)(Geneva) 2 Pierre 2:8 car ce juste, qui habitait au milieu d'eux, tourmentait journellement son âme juste à cause de ce qu'il voyait et entendait de leurs oeuvres criminelles;(FR) כִּי הַצַּדִּיק הַזֶּה אֲשֶׁר יָשַׁב בְּתוֹכָם דָּאֲבָה עָלָיו נַפְשׁוֹ הַיְשָׁרָה בִּרְאֹתוֹ יוֹם יוֹם וּבְשָׁמְעוֹ רֹעַ מַעֲלֲלֵיהֶם׃ ח Peter2 2Pe 2:8 (for by what he saw and heard that righteous man, while living among them, felt his righteous soul tormented day after day by their lawless deeds), (nasb) ======= 2 Peter 2:9 ============ 2Pe 2:9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:(KJV) 2 Peter 2:9 The Lorde knoweth to deliuer the godly out of tentation, and to reserue the vniust vnto the day of iudgement vnder punishment.(Geneva) 2 Pierre 2:9 le Seigneur sait délivrer de l'épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement,(FR) כִּי יֹדֵעַ יְהוָֹה לְהַצִּיל אֶת־יְרֵאָיו מִכּוּר צֹרְפָם וְלַחֲשׁךְ אֶת־הָרְשָׁעִים לְעֵת מִשְׁפָּט לְהָשִׁיב עֲלֵיהֶם אֶת־אוֹנָם׃ ט Peter2 2Pe 2:9 then the Lord knows how to rescue the godly from temptation, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment, (nasb) ======= 2 Peter 2:10 ============ 2Pe 2:10 But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.(KJV) 2 Peter 2:10 And chiefly them that walke after the flesh, in the lust of vncleannesse, and despise gouernement, which are bolde, and stand in their owne conceite, and feare not to speake euill of them that are in dignitie.(Geneva) 2 Pierre 2:10 ceux surtout qui vont après la chair dans un désir d'impureté et qui méprisent l'autorité. Audacieux et arrogants, ils ne craignent pas d'injurier les gloires,(FR) וּבְרֹאשָׁם הֵם הַמְבַקְשִׁים תַּעֲנוּגֵי בְשָׂרִים בְּזִמָּה וַעֲגָבִים בּוֹזֵי מֶמְשָׁלָה עַזֵּי פָנִים וּקְשֵׁי עֹרֶף אֲשֶׁר לֹא יָחִילוּ מִפְּנֵי אַדִּירִים לְדַבֵּר עֲלֵיהֶם עָתָק׃ י Peter2 2Pe 2:10 and especially those who indulge the flesh in its corrupt desires and despise authority. Daring, self-willed, they do not tremble when they revile angelic majesties, (nasb) ======= 2 Peter 2:11 ============ 2Pe 2:11 Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.(KJV) 2 Peter 2:11 Where as the Angels which are greater both in power and might, giue not railing iudgement against them before the Lord.(Geneva) 2 Pierre 2:11 tandis que les anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur.(FR) אַף כִּי מַלְאָכִים גְּדֹלִים מֵהֶם בְּעֹז וָכֹחַ לֹא יַבִּיעוּן עָתָק עֲלֵיהֶם לִפְנֵי יְהוָֹה בַּמִּשְׁפָּט׃ יא Peter2 2Pe 2:11 whereas angels who are greater in might and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord. (nasb) ======= 2 Peter 2:12 ============ 2Pe 2:12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;(KJV) 2 Peter 2:12 But these, as naturall brute beasts, led with sensualitie and made to be taken, and destroyed, speake euill of those things which they know not, and shal perish through their owne corruption,(Geneva) 2 Pierre 2:12 Mais eux, semblables à des brutes qui s'abandonnent à leurs penchants naturels et qui sont nées pour être prises et détruites, ils parlent d'une manière injurieuse de ce qu'ils ignorent, et ils périront par leur propre corruption,(FR) אַךְ בֹּעֲרִים אֵלֶּה יְחָרְפוּן וְלֹא יֵדְעוּן מָה כִּבְהֵמוֹת אֵין הָבִין הַנּוֹצָרִים לְפִי חֻקָּם יִלָּכְדוּ וְיוּבָלוּ אֶל־טֶבַח כֵּן יִתָּפְשׂוּ בִשְׁחִיתוֹתָם וְיֹאבֵדוּ׃ יב Peter2 2Pe 2:12 But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to be captured and killed, reviling where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also be destroyed, (nasb) ======= 2 Peter 2:13 ============ 2Pe 2:13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;(KJV) 2 Peter 2:13 And shall receiue the wages of vnrighteousnes, as they which count it pleasure dayly to liue deliciously. Spottes they are and blottes, deliting them selues in their deceiuings, in feasting with you,(Geneva) 2 Pierre 2:13 recevant ainsi le salaire de leur iniquité. Ils trouvent leurs délices à se livrer au plaisir en plein jour; hommes tarés et souillés, ils se délectent dans leurs tromperies, en faisant bonne chère avec vous.(FR) זֶה גְמוּל לָהֶם כִּפְרִי מַעַלֲלֵיהֶם הֲלֹא הֵם הַמִּתְעַנְּגִים עַל־מִרְזַח סְרוּחִים לְאוֹר הַיּוֹם וְהַמְגֹאָלִים בַּחֲבַרְבֻּרוֹת וּמוּמִים וּבְמִשְׁתֵּה אֲהָבִים יִתְעַלְּסוּ כַּאֲשֶׁר יָחֹגּוּ עִמָּכֶם׃ יג Peter2 2Pe 2:13 suffering wrong as the wages of doing wrong. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are stains and blemishes, reveling in their deceptions, as they carouse with you, (nasb) ======= 2 Peter 2:14 ============ 2Pe 2:14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:(KJV) 2 Peter 2:14 Hauing eyes full of adulterie, and that can not cease to sinne, beguiling vnstable soules: they haue heartes exercised with couetousnesse, they are the children of curse:(Geneva) 2 Pierre 2:14 Ils ont les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché; ils amorcent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction.(FR) עֵינַיִם לָהֶם מְלֵאוֹת נִאֻפִים מֵחֲטוֹא לֹא יִשְׂבָּעוּן נַפְשׁוֹת פְּתָאִים יְצֹדְדוּ וְאַחֲרֵי בִצְעָם לִבָּם הֹלֵךְ בָּנִים מְקֻלָּלִים׃ יד Peter2 2Pe 2:14 having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having a heart trained in greed, accursed children; (nasb) ======= 2 Peter 2:15 ============ 2Pe 2:15 Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;(KJV) 2 Peter 2:15 Which forsaking the right way, haue gone astray, folowing the way of Balaam, the sonne of Bosor, which loued the wages of vnrighteousnes.(Geneva) 2 Pierre 2:15 Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquité,(FR) עָזְבוּ אֹרַח יְשָׁרָה וַיִּתְעוּ וַיֵּלְכוּ בְדֶרֶךְ בִּלְעָם בֶּן־בְּעוֹר אֲשֶׁר חָמַד שַׁלְמֹנִים עֵקֶב עַוְּלָתָה׃ טו Peter2 2Pe 2:15 forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; (nasb) ======= 2 Peter 2:16 ============ 2Pe 2:16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.(KJV) 2 Peter 2:16 But he was rebuked for his iniquitie: for the dumme beast speaking with mans voyce, forbade the foolishnesse of the Prophet.(Geneva) 2 Pierre 2:16 mais qui fut repris pour sa transgression: une ânesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrêta la démence du prophète.(FR) אַךָ הוּכַח בְּתוֹכָחָה עֵקֶב פִּשְׁעוֹ וְאָתוֹן נֶאֱלָמָה דִּבְּרָה בְקוֹל אָדָם בְּאָזְנֵי הַנָּבִיא לַחְשׁךְ אֶת־מְשׁוּגָתוֹ׃ טז Peter2 2Pe 2:16 but he received a rebuke for his own transgression, for a mute donkey, speaking with a voice of a man, restrained the madness of the prophet. (nasb) ======= 2 Peter 2:17 ============ 2Pe 2:17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.(KJV) 2 Peter 2:17 These are welles without water, and cloudes caried about with a tempest, to whome the blacke darkenes is reserued for euer.(Geneva) 2 Pierre 2:17 Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l'obscurité des ténèbres leur est réservée.(FR) בְּאֵרוֹת הֵם בְּאֵין מַיִם נְשִׂיאִים נֶהְדָּפִים בְּרוּחַ וְאֵין גָּשֶׁם וְחשֶׁךְ אֲפֵלָה צָפוּן לָהֶם לְעוֹלָם׃ יז Peter2 2Pe 2:17 These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the black darkness has been reserved. (nasb) ======= 2 Peter 2:18 ============ 2Pe 2:18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.(KJV) 2 Peter 2:18 For in speaking swelling wordes of vanitie, they beguile with wantonnesse through the lusts of the flesh them that were cleane escaped from them which are wrapped in errour,(Geneva) 2 Pierre 2:18 Avec des discours enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent à peine d'échapper aux hommes qui vivent dans l'égarement;(FR) כִּי שָׁוְא יְדַבְּרוּ בְּלָשׁוֹן מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת וּבִתְשׁוּקַת חַיֵּי בְשָׂרִים יָצוּדוּ בְרֶשֶׁת עָרְמָתָם אֶת־הַמְמַלְּטִים מִן־תֹּעֵי דָרֶךְ׃ יח Peter2 2Pe 2:18 For speaking out arrogant words of vanity they entice by fleshly desires, by sensuality, those who barely escape from the ones who live in error, (nasb) ======= 2 Peter 2:19 ============ 2Pe 2:19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.(KJV) 2 Peter 2:19 Promising vnto them libertie, & are themselues the seruants of corruption: for of whomsoeuer a man is ouercome, euen vnto the same is he in bondage.(Geneva) 2 Pierre 2:19 ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui.(FR) דְּרוֹר יִקְרְאוּ לָהֶם וְהֵם בְּנַפְשָׁם עֲבָדִים לַמַּשְׁחִית כִּי לְמִי אֲשֶׁר יִכָּבֶשׁ־אִישׁ גַּם־עֶבֶד הוּא לוֹ׃ יט Peter2 2Pe 2:19 promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what a man is overcome, by this he is enslaved. (nasb) ======= 2 Peter 2:20 ============ 2Pe 2:20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.(KJV) 2 Peter 2:20 For if they, after they haue escaped from the filthinesse of the world, through the acknowledging of the Lorde, and of the Sauiour Iesus Christ, are yet tangled againe therein, and ouercome, the latter ende is worse with them then the beginning.(Geneva) 2 Pierre 2:20 En effet, si, après s'être retirés des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils s'y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première.(FR) וְאֵלֶּה אֲשֶׁר נִמְלְטוּ מִתּוֹעֲבוֹת הָאָרֶץ בְּדַעַת אֶת־אֲדֹנֵינוּ וּמוֹשִׁיעֵנוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אִם־יָשׁוּבוּ יִשְׁקְעוּ בַתּוֹעֵבוֹת הָאֵלֶּה יִכָּבְשׁוּ תַחַת יָדָן וְאַחֲרִיתָם רָעָה מֵרֵאשִׁיתָם׃ כ Peter2 2Pe 2:20 For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first. (nasb) ======= 2 Peter 2:21 ============ 2Pe 2:21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.(KJV) 2 Peter 2:21 For it had bene better for them, not to haue acknowledged the way of righteousnes, then after they haue acknowledged it, to turne from the holy commaundement giuen vnto them.(Geneva) 2 Pierre 2:21 Car mieux valait pour eux n'avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné.(FR) טוֹב לָהֶם לֹא לָדַעַת מַעְגְּלֵי צֶדֶק מֵאֲשֶׁר יֵדְעוּן וְסוּר מִמִּצְוָה הַקְּדשָׁה הַנְּתוּנָה לָהֶם׃ כא Peter2 2Pe 2:21 For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them. (nasb) ======= 2 Peter 2:22 ============ 2Pe 2:22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.(kjv) 2 Peter 2:22 But it is come vnto them, according to the true Prouerbe, The dogge is returned to his owne vomit: and, The sowe that was washed, to the wallowing in the myre.(Geneva) 2 Pierre 2:22 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier.(FR) וַיֵּאָמֵן עֲלֵיהֶם הַמָּשָׁל אֶל־נָכוֹן כֶּלֶב שָׁב עַל־קֵאוֹ וַחֲזִיר עֹלֶה מִן־הָרַחְצָה לְהִתְגֹּלֵל בָּרָפֶשׁ׃ כב Peter2 2Pe 2:22 It has happened to them according to the true proverb, "A DOG RETURNS TO ITS OWN VOMIT," and, "A sow, after washing, returns to wallowing in the mire." (nasb) ======= 2 Peter 3:1 ============ 2Pe 3:1 This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:(KJV) 2 Peter 3:1 This seconde Epistle I nowe write vnto you, beloued, wherewith I stirre vp, and warne your pure mindes,(Geneva) 2 Pierre 3:1 Voici déjà, bien-aimés, la seconde lettre que je vous écris. Dans l'une et dans l'autre je cherche à éveiller par des avertissements votre saine intelligence,(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |