Today's Date: Job 12:25 They grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken man.(nkjv) ======= Job 13:1 ============ Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(nasb) Job 13:1 He aquí que todas [estas cosas] han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.(Spanish) Job 13:1 这 一 切 , 我 眼 都 见 过 ; 我 耳 都 听 过 , 而 且 明 白 。(CN-cuvs) Job 13:1 Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.(Tagalog-PH) Job 13:1 Nầy, mắt ta đã thấy các điều đó, Tai ta có nghe và hiểu đến.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. Job 13:1 ¶ Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.(F) Job 13:1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라 (Korean) Иов 13:1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило длясебя.(RU) Jó 13:1 Eis que meus olhos têm visto tudo [isto] ; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.(Portuguese) Job 13:1 Wi, mwen wè tou sa ak de je m'. Mwen tande tou sa ak de zòrèy mwen epi mwen konprann.(Creole-HT) अय्यूब 13:1 “सुनो, मैं यह सब कुछ अपनी आँख से देख चुका, (Hindi) Job 13:1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.(Luther-1545) Job 13:1 Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.(Polish) Giobbe 13:1 Ecco, l’occhio mio ha vedute tutte queste cose, L’orecchio mio le ha udite, e le ha intese.(Italian) Job 13:1 « اینك چشم من همه این چیزها را دیده، و گوش من آنها را شنیده و فهمیده است.(Persian) ヨブ 記 13:1 見よ、わたしの目は、 これをことごとく見た。 わたしの耳はこれを聞いて悟った。 (JP) Job 13:1 "ดูเถิด ตาของข้าได้เห็นสิ่งทั้งหมดนี้แล้ว หูของข้าได้ยินและเข้าใจเรื่องนี้แล้ว (Thai) Job 13:1 ἰδοὺ ταῦτα ἑώρακέν μου ὁ ὀφθαλμὸς καὶ ἀκήκοέν μου τὸ οὖς (lxx) (Hebrew) 1 ׃13 הֶן־כֹּ֭ל רָאֲתָ֣ה עֵינִ֑י שָֽׁמְעָ֥ה אָ֝זְנִ֗י וַתָּ֥בֶן לָֽהּ׃ Job Job 13:1 Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.(Dutch) Йов. 13:1 Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, та й усе зауважило...(Ukranian) Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.(nkjv) ======= Job 13:2 ============ Job 13:2 "What you know I also know; I am not inferior to you.(nasb) Job 13:2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no [soy] menos que vosotros.(Spanish) Job 13:2 你 们 所 知 道 的 , 我 也 知 道 , 并 非 不 及 你 们 。(CN-cuvs) Job 13:2 Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.(Tagalog-PH) Job 13:2 Ðiều gì các ngươi biết, ta cũng biết với. Ta chẳng kém hơn các người đâu.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. Job 13:2 Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.(F) Job 13:2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라 (Korean) Иов 13:2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.(RU) Jó 13:2 Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.(Portuguese) Job 13:2 Sa nou konnen an, mwen konnen l' tou. M' pa pi sòt pase nou.(Creole-HT) अय्यूब 13:2 जो कुछ तुम जानते हो वह मैं भी जानता हूँ; (Hindi) Job 13:2 Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.(Luther-1545) Job 13:2 Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.(Polish) Giobbe 13:2 Quanto sapete voi, so anch’io; Io non son da men di voi.(Italian) Job 13:2 چنانكه شما میدانید من هم میدانم. و من كمتر از شما نیستم.(Persian) ヨブ 記 13:2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。 わたしはあなたがたに劣らない。 (JP) Job 13:2 อะไรที่ท่านทั้งหลายรู้ ข้าก็รู้ด้วย ข้าไม่ด้อยกว่าท่าน (Thai) Job 13:2 καὶ οἶδα ὅσα καὶ ὑμεῖς ἐπίστασθε καὶ οὐκ ἀσυνετώτερός εἰμι ὑμῶν (lxx) (Hebrew) 2 ׃13 כְּֽ֭דַעְתְּכֶם יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֑נִי לֹא־נֹפֵ֖ל אָנֹכִ֣י מִכֶּֽם׃ Job Job 13:2 Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.(Dutch) Йов. 13:2 Як знаєте ви знаю й я, я не нижчий від вас,(Ukranian) Job 13:2 What you know, I also know; I am not inferior to you.(nkjv) ======= Job 13:3 ============ Job 13:3 "But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.(nasb) Job 13:3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.(Spanish) Job 13:3 我 真 要 对 全 能 者 说 话 ; 我 愿 与 神 理 论 。(CN-cuvs) Job 13:3 Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.(Tagalog-PH) Job 13:3 Song ta muốn thưa với Ðấng Toàn năng, Ước ao biện luận cùng Ðức Chúa Trời:(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. Job 13:3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;(F) Job 13:3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라 (Korean) Иов 13:3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.(RU) Jó 13:3 Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.(Portuguese) Job 13:3 Men, mwen menm, se ak Bondye ki gen tout pouvwa m' annafè. Se avè l' mwen vle pale pou m' defann kòz mwen.(Creole-HT) अय्यूब 13:3 मैं तो सर्वशक्तिमान से बातें करूँगा, (Hindi) Job 13:3 Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.(Luther-1545) Job 13:3 Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.(Polish) Giobbe 13:3 E pure io parlerò all’Onnipotente; Io avrò a grado di venire a ragione con lui.(Italian) Job 13:3 لیكن میخواهم با قادر مطلق سخن گویم، و آرزو دارم كه با خدا محاجه نمایم.(Persian) ヨブ 記 13:3 しかしわたしは全能者に物を言おう、 わたしは神と論ずることを望む。 (JP) Job 13:3 แต่ข้าจะใคร่ทูลต่อองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ และปรารถนาจะสู้คดีของข้ากับพระเจ้า (Thai) Job 13:3 οὐ μὴν δὲ ἀλλ᾽ ἐγὼ πρὸς κύριον λαλήσω ἐλέγξω δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ἐὰν βούληται (lxx) (Hebrew) 3 ׃13 אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְהוֹכֵ֖חַ אֶל־אֵ֣ל אֶחְפָּֽץ׃ Job Job 13:3 Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.(Dutch) Йов. 13:3 і я говоритиму до Всемогутнього, і переконувати хочу Бога!(Ukranian) Job 13:3 But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.(nkjv) ======= Job 13:4 ============ Job 13:4 "But you smear with lies; You are all worthless physicians.(nasb) Job 13:4 Porque ciertamente vosotros [sois] fraguadores de mentira; todos vosotros [sois] médicos nulos.(Spanish) Job 13:4 你 们 是 编 造 谎 言 的 , 都 是 无 用 的 医 生 。(CN-cuvs) Job 13:4 Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.(Tagalog-PH) Job 13:4 Còn các ngươi là kẻ đúc rèn lời dối trá; Thảy đều là thầy thuốc không ra gì hết.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. Job 13:4 Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.(F) Job 13:4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라 (Korean) Иов 13:4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.(RU) Jó 13:4 Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.(Portuguese) Job 13:4 Nou menm, kote nou pa konnen nou bay manti. Nou tankou dòktè ki pa janm geri pyès moun.(Creole-HT) अय्यूब 13:4 परन्तु तुम लोग झूठी बात के गढ़नेवाले हो; (Hindi) Job 13:4 Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.(Luther-1545) Job 13:4 Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.(Polish) Giobbe 13:4 Ma certo, quant’è a voi, voi siete rappezzatori di menzogna; Voi siete medici da nulla tutti quanti.(Italian) Job 13:4 اما شما دروغها جعل میكنید، و جمیع شما طبیبان باطل هستید.(Persian) ヨブ 記 13:4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、 皆、無用の医師だ。 (JP) Job 13:4 ส่วนท่าน ท่านฉาบเสียด้วยการมุสา ท่านทั้งปวงเป็นแพทย์ที่ใช้ไม่ได้ (Thai) Job 13:4 ὑμεῖς δέ ἐστε ἰατροὶ ἄδικοι καὶ ἰαταὶ κακῶν πάντες (lxx) (Hebrew) 4 ׃13 וְֽאוּלָ֗ם אַתֶּ֥ם טֹֽפְלֵי־שָׁ֑קֶר רֹפְאֵ֖י אֱלִ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃ Job Job 13:4 Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.(Dutch) Йов. 13:4 Та неправду куєте тут ви, лікарі непутящі ви всі!(Ukranian) Job 13:4 But you forgers of lies, You are all worthless physicians.(nkjv) ======= Job 13:5 ============ Job 13:5 "O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!(nasb) Job 13:5 ¡Oh que callarais del todo! Y os sería sabiduría.(Spanish) Job 13:5 惟 愿 你 们 全 然 不 作 声 ; 这 就 算 为 你 们 的 智 慧 !(CN-cuvs) Job 13:5 Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.(Tagalog-PH) Job 13:5 Chớ chi các ngươi nín lặng! Ðó sẽ là sự khôn ngoan của các ngươi.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. Job 13:5 Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.(F) Job 13:5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라 (Korean) Иов 13:5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.(RU) Jó 13:5 Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.(Portuguese) Job 13:5 Pito nou pe bouch nou! Lè sa a, n'a pase pou moun ki gen bon konprann.(Creole-HT) अय्यूब 13:5 भला होता, कि तुम बिल्कुल चुप रहते, (Hindi) Job 13:5 Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.(Luther-1545) Job 13:5 Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.(Polish) Giobbe 13:5 Oh! vi taceste pur del tutto, Ciò vi sarebbe reputato in saviezza!(Italian) Job 13:5 كاش كه شما به كلی ساكت میشدید كه این برای شما حكمت میبود.(Persian) ヨブ 記 13:5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。 これがあなたがたの知恵であろう。 (JP) Job 13:5 โอ ท่านน่าจะนิ่งเสีย และความนิ่งนั้นจะเป็นสติปัญญาของท่าน (Thai) Job 13:5 εἴη δὲ ὑμῖν κωφεῦσαι καὶ ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς σοφίαν (lxx) (Hebrew) 5 ׃13 מִֽי־יִ֭תֵּן הַחֲרֵ֣שׁ תַּחֲרִישׁ֑וּן וּתְהִ֖י לָכֶ֣ם לְחָכְמָֽה׃ Job Job 13:5 Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.(Dutch) Йов. 13:5 О, коли б ви насправді мовчали, то вам це за мудрість було б!...(Ukranian) Job 13:5 Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!(nkjv) ======= Job 13:6 ============ Job 13:6 "Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.(nasb) Job 13:6 Oíd ahora mi razonamiento, y estad atentos a los argumentos de mis labios.(Spanish) Job 13:6 请 你 们 听 我 的 辩 论 , 留 心 听 我 口 中 的 分 诉 。(CN-cuvs) Job 13:6 Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.(Tagalog-PH) Job 13:6 Vậy, hãy nghe lời biện luận của ta, Khá chăm chỉ về lẽ đối nại của miệng ta.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. Job 13:6 Ecoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.(F) Job 13:6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라 (Korean) Иов 13:6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.(RU) Jó 13:6 Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.(Portuguese) Job 13:6 Koute sa mwen gen sou kè m'. Louvri zòrèy nou pou n' tande jan m' pral plede kòz mwen.(Creole-HT) अय्यूब 13:6 मेरा विवाद सुनो, (Hindi) Job 13:6 Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!(Luther-1545) Job 13:6 Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.(Polish) Giobbe 13:6 Deh! ascoltate la difesa della mia ragione, Ed attendete agli argomenti delle mie labbra.(Italian) Job 13:6 پس حجت مرا بشنوید و دعوی لبهایم را گوش گیرید.(Persian) ヨブ 記 13:6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。 わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。 (JP) Job 13:6 บัดนี้ขอฟังการหาเหตุผลของข้า และขอฟังคำวิงวอนแห่งริมฝีปากของข้า (Thai) Job 13:6 ἀκούσατε ἔλεγχον στόματός μου κρίσιν δὲ χειλέων μου προσέχετε (lxx) (Hebrew) 6 ׃13 שִׁמְעוּ־נָ֥א תוֹכַחְתִּ֑י וְרִב֖וֹת שְׂפָתַ֣י הַקְשִֽׁיבוּ׃ Job Job 13:6 Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.(Dutch) Йов. 13:6 Послухайте но переконань моїх: і вислухайте заперечення уст моїх.(Ukranian) Job 13:6 Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.(nkjv) ======= Job 13:7 ============ Job 13:7 "Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?(nasb) Job 13:7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por Él engaño?(Spanish) Job 13:7 你 们 要 为 神 说 不 义 的 话 麽 ? 为 他 说 诡 诈 的 言 语 麽 ?(CN-cuvs) Job 13:7 Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?(Tagalog-PH) Job 13:7 Có phải các ngươi dám nói lời bất công với Ðức Chúa Trời chăng? Các ngươi há sẽ nói điều dối trá vì Ngài sao?(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. Job 13:7 Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?(F) Job 13:7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 ? 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐 ? (Korean) Иов 13:7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?(RU) Jó 13:7 Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?(Portuguese) Job 13:7 Se defann nou vle defann Bondye kifè n'ap bay tout manti sa yo, kifè n'ap pale kwochi konsa?(Creole-HT) अय्यूब 13:7 क्या तुम परमेश्वर के निमित्त टेढ़ी बातें कहोगे, (Hindi) Job 13:7 Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?(Luther-1545) Job 13:7 Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?(Polish) Giobbe 13:7 Convienvisi in favor di Dio parlar perversamente, E per rispetto suo parlar frodolentemente?(Italian) Job 13:7 آیا برای خدا به بیانصافی سخن خواهید راند؟ و به جهت او با فریب تكلم خواهید نمود؟(Persian) ヨブ 記 13:7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。 また彼のために偽りを述べるのか。 (JP) Job 13:7 ท่านทั้งหลายจะพูดชั่วร้ายเพื่อพระเจ้าหรือ และพูดลวงเพื่อพระองค์หรือ (Thai) Job 13:7 πότερον οὐκ ἔναντι κυρίου λαλεῖτε ἔναντι δὲ αὐτοῦ φθέγγεσθε δόλον (lxx) (Hebrew) 7 ׃13 הַ֭לְאֵל תְּדַבְּר֣וּ עַוְלָ֑ה וְ֝ל֗וֹ תְּֽדַבְּר֥וּ רְמִיָּֽה׃ Job Job 13:7 Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?(Dutch) Йов. 13:7 Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити оману про Нього?(Ukranian) Job 13:7 Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?(nkjv) ======= Job 13:8 ============ Job 13:8 "Will you show partiality for Him? Will you contend for God?(nasb) Job 13:8 ¿Haréis acepción de su persona? ¿Contenderéis vosotros por Dios?(Spanish) Job 13:8 你 们 要 为 神 徇 情 麽 ? 要 为 他 争 论 麽 ?(CN-cuvs) Job 13:8 Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?(Tagalog-PH) Job 13:8 Các ngươi há muốn tây vị Ðức Chúa Trời, Và cãi lẽ cho Ngài sao?(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. Job 13:8 Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?(F) Job 13:8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 ? 그를 위하여 쟁론하려느냐 ? (Korean) Иов 13:8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?(RU) Jó 13:8 Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?(Portuguese) Job 13:8 Se pou li n'ap pran? Se kòz li nou ranmase?(Creole-HT) अय्यूब 13:8 क्या तुम उसका पक्षपात करोगे? (Hindi) Job 13:8 Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?(Luther-1545) Job 13:8 Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?(Polish) Giobbe 13:8 Convienvisi aver riguardo alla qualità sua? Convienvisi litigar per Iddio?(Italian) Job 13:8 آیا برای او طرفداری خواهید نمود؟ و به جهت خدا دعوی خواهید كرد؟(Persian) ヨブ 記 13:8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。 神のために争おうとするのか。 (JP) Job 13:8 ท่านทั้งหลายจะแสดงความลำเอียงเข้าข้างพระองค์หรือ ท่านจะว่าความฝ่ายพระเจ้าหรือ (Thai) Job 13:8 ἦ ὑποστελεῖσθε ὑμεῖς δὲ αὐτοὶ κριταὶ γένεσθε (lxx) (Hebrew) 8 ׃13 הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃ Job Job 13:8 Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?(Dutch) Йов. 13:8 Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?(Ukranian) Job 13:8 Will you show partiality for Him? Will you contend for God?(nkjv) ======= Job 13:9 ============ Job 13:9 "Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?(nasb) Job 13:9 ¿Sería bueno que Él os escudriñase? ¿Os burlaréis de Él como quien se burla de algún hombre?(Spanish) Job 13:9 他 查 出 你 们 来 , 这 岂 是 好 麽 ? 人 欺 哄 人 , 你 们 也 要 照 样 欺 哄 他 麽 ?(CN-cuvs) Job 13:9 Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?(Tagalog-PH) Job 13:9 Nếu Ngài dò xét lòng các ngươi, các ngươi vừa ý điều đó sao? Các ngươi há muốn phỉnh gạt Ngài như phỉnh gạt loài người sao?(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. Job 13:9 S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?(F) Job 13:9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 ? 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐 ? (Korean) Иов 13:9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?(RU) Jó 13:9 Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?(Portuguese) Job 13:9 Pou li, li ta bon pou nou si li t'ap chache konnen sa nou gen nan fon kè nou! Pa konprann nou ka woule Bondye tankou nou woule moun!(Creole-HT) अय्यूब 13:9 क्या यह भला होगा, कि वह तुम को जाँचे? (Hindi) Job 13:9 Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?(Luther-1545) Job 13:9 Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?(Polish) Giobbe 13:9 Sarebbe egli ben per voi ch’egli vi esaminasse? Gabberestelo voi come si gabba un uomo?(Italian) Job 13:9 آیا نیكو است كه او شما را تفتیش نماید؟ یا چنانكه انسان را مسخره مینمایند، او را مسخره میسازید.(Persian) ヨブ 記 13:9 神があなたがたを調べられるとき、 あなたがたは無事だろうか。 あなたがたは人を欺くように 彼を欺くことができるか。 (JP) Job 13:9 เมื่อพระองค์ทรงค้นท่านพบ จะดีแก่ท่านไหม หรือท่านจะเยาะเย้ยพระองค์ได้อย่างผู้หนึ่งผู้ใดเยาะเย้ยมนุษย์หรือ (Thai) Job 13:9 καλόν γε ἐὰν ἐξιχνιάσῃ ὑμᾶς εἰ γὰρ τὰ πάντα ποιοῦντες προστεθήσεσθε αὐτῷ (lxx) (Hebrew) 9 ׃13 הֲ֭טוֹב כִּֽי־יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם אִם־כְּהָתֵ֥ל בֶּ֝אֱנ֗וֹשׁ תְּהָתֵ֥לּוּ בֽוֹ׃ Job Job 13:9 Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?(Dutch) Йов. 13:9 Чи добре, що вас Він дослідить? Чи як з людини сміються, так будете ви насміхатися з Нього?(Ukranian) Job 13:9 Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?(nkjv) ======= Job 13:10 ============ Job 13:10 "He will surely reprove you If you secretly show partiality.(nasb) Job 13:10 Él os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.(Spanish) Job 13:10 你 们 若 暗 中 徇 情 , 他 必 要 责 备 你 们 。(CN-cuvs) Job 13:10 Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.(Tagalog-PH) Job 13:10 Quả thật Ngài sẽ trách phạt các ngươi. Nếu các ngươi lén tây vị người.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. Job 13:10 Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.(F) Job 13:10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니 (Korean) Иов 13:10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.(RU) Jó 13:10 Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.(Portuguese) Job 13:10 Li ta regle nou byen regle, paske li ta tou wè se figi l' n'ap achte anba chal.(Creole-HT) अय्यूब 13:10 यदि तुम छिपकर पक्षपात करो, (Hindi) Job 13:10 Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.(Luther-1545) Job 13:10 Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.(Polish) Giobbe 13:10 Egli del certo vi arguirà, Se di nascosto avete riguardo alla qualità delle persone.(Italian) Job 13:10 البته شما را توبیخخواهد كرد، اگر در خفا طرفداری نمایید.(Persian) ヨブ 記 13:10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、 彼は必ずあなたがたを責められる。 (JP) Job 13:10 พระองค์จะทรงตำหนิท่านทั้งหลายแน่ ถ้าท่านแสดงความลำเอียงอย่างลับๆ (Thai) Job 13:10 οὐθὲν ἧττον ἐλέγξει ὑμᾶς εἰ δὲ καὶ κρυφῇ πρόσωπα θαυμάσετε (lxx) (Hebrew) 10 ׃13 הוֹכֵ֣חַ יוֹכִ֣יחַ אֶתְכֶ֑ם אִם־בַּ֝סֵּ֗תֶר פָּנִ֥ים תִּשָּׂאֽוּן׃ Job Job 13:10 Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.(Dutch) Йов. 13:10 Насправді Він вас покарає, якщо будете ви потурати таємно особі!(Ukranian) Job 13:10 He will surely rebuke you If you secretly show partiality.(nkjv) ======= Job 13:11 ============ Job 13:11 "Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?(nasb) Job 13:11 ¿No debiera espantaros su majestad, y caer su pavor sobre vosotros?(Spanish) Job 13:11 他 的 尊 荣 岂 不 叫 你 们 惧 怕 麽 ? 他 的 惊 吓 岂 不 临 到 你 们 麽 ?(CN-cuvs) Job 13:11 Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?(Tagalog-PH) Job 13:11 Chớ thì sự oai nghi Ngài sẽ chẳng khiến các ngươi bối rối sao? Sự hoảng kinh Ngài há sẽ chẳng giáng trên các ngươi ư,(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. Job 13:11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?(F) Job 13:11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐 ? (Korean) Иов 13:11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?(RU) Jó 13:11 Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?(Portuguese) Job 13:11 Nou pa pè gwo pouvwa Bondye a? Nou pa pè li kraze nou?(Creole-HT) अय्यूब 13:11 क्या तुम उसके माहात्म्य से भय न खाओगे? (Hindi) Job 13:11 Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?(Luther-1545) Job 13:11 Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?(Polish) Giobbe 13:11 La sua altezza non vi sgomenterà ella? Lo spavento di lui non vi caderà egli addosso?(Italian) Job 13:11 آیا جلال او شما را هراسان نخواهد ساخت؟ و هیبت او بر شما مستولی نخواهد شد؟(Persian) ヨブ 記 13:11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。 彼をおそれる恐れが あなたがたに臨まないであろうか。 (JP) Job 13:11 ความโอ่อ่าตระการของพระองค์จะไม่กระทำให้ท่านคร้ามกลัว และความครั่นคร้ามต่อพระองค์จะไม่ตกเหนือท่านหรือ (Thai) Job 13:11 πότερον οὐχὶ δεινὰ αὐτοῦ στροβήσει ὑμᾶς φόβος δὲ παρ᾽ αὐτοῦ ἐπιπεσεῖται ὑμῖν (lxx) (Hebrew) 11 ׃13 הֲלֹ֣א שְׂ֭אֵתוֹ תְּבַעֵ֣ת אֶתְכֶ֑ם וּ֝פַחְדּ֗וֹ יִפֹּ֥ל עֲלֵיכֶֽם׃ Job Job 13:11 Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?(Dutch) Йов. 13:11 Чи ж велич Його не настрашує вас, і не нападає на вас Його страх?(Ukranian) Job 13:11 Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?(nkjv) ======= Job 13:12 ============ Job 13:12 "Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. (nasb) Job 13:12 Vuestras memorias [serán] comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de barro.(Spanish) Job 13:12 你 们 以 为 可 记 念 的 箴 言 是 炉 灰 的 箴 言 ; 你 们 以 为 可 靠 的 坚 垒 是 淤 泥 的 坚 垒 。(CN-cuvs) Job 13:12 Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.(Tagalog-PH) Job 13:12 Châm ngôn của các ngươi chỉ như châm ngôn loài tro bụi; Những thành lũy của các ngươi thật là thành lũy bùn đất,(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين Job 13:12 Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.(F) Job 13:12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라 (Korean) Иов 13:12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные.(RU) Jó 13:12 Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.(Portuguese) Job 13:12 Bèl pawòl nou yo pa gen plis valè pase pousyè tè. Repons n'ap ban mwen yo pa kenbe, yo tankou miray sab.(Creole-HT) अय्यूब 13:12 तुम्हारे स्मरणयोग्य नीतिवचन राख के समान हैं; (Hindi) Job 13:12 Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.(Luther-1545) Job 13:12 Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.(Polish) Giobbe 13:12 I vostri detti memorandi son simili a cenere; Ed i vostri sublimi ragionamenti a mucchi di fango.(Italian) Job 13:12 ذكرهای شما، مثلهای غبار است، و حصارهای شما، حصارهای گل است.(Persian) ヨブ 記 13:12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。 あなたがたの盾は土の盾だ。 (JP) Job 13:12 ความระลึกถึงทั้งหลายของท่านเป็นเหมือนอย่างขี้เถ้า ร่างกายของท่านเป็นแต่กายดิน (Thai) Job 13:12 ἀποβήσεται δὲ ὑμῶν τὸ ἀγαυρίαμα ἴσα σποδῷ τὸ δὲ σῶμα πήλινον (lxx) (Hebrew) 12 ׃13 זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃ Job Job 13:12 Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.(Dutch) Йов. 13:12 Ваші нагадування це прислів'я із попелу, ваші башти це глиняні башти!(Ukranian) Job 13:12 Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.(nkjv) ======= Job 13:13 ============ Job 13:13 "Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.(nasb) Job 13:13 Callaos, dejadme y hablaré yo, y que venga sobre mí lo que viniere.(Spanish) Job 13:13 你 们 不 要 作 声 , 任 凭 我 罢 ! 让 我 说 话 , 无 论 如 何 我 都 承 当 。(CN-cuvs) Job 13:13 Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.(Tagalog-PH) Job 13:13 Vậy, hãy nín đi, khá lìa khỏi ta, để ta biện luận, Mặc dầu xảy đến cho ta điều gì.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. Job 13:13 ¶ Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.(F) Job 13:13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라 (Korean) Иов 13:13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.(RU) Jó 13:13 Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.(Portuguese) Job 13:13 Koulye a, pe bouch nou! Ban m' yon chans pou m' pale. Sa ki pou rive a te mèt rive!(Creole-HT) अय्यूब 13:13 “मुझसे बात करना छोड़ो, कि मैं भी कुछ कहने पाऊँ; (Hindi) Job 13:13 Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.(Luther-1545) Job 13:13 Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.(Polish) Giobbe 13:13 Tacetevi, e lasciatemi stare, ed io parlerò; E passimi addosso che che sia.(Italian) Job 13:13 «از من ساكت شوید و من سخن خواهم گفت، و هرچه خواهد، بر من واقع شود.(Persian) ヨブ 記 13:13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。 何事でもわたしに来るなら、来るがよい。 (JP) Job 13:13 ขอนิ่งเถอะ และข้าจะพูด และอะไรจะเกิดแก่ข้า ก็ขอให้เกิดเถิด (Thai) Job 13:13 κωφεύσατε ἵνα λαλήσω καὶ ἀναπαύσωμαι θυμοῦ (lxx) (Hebrew) 13 ׃13 הַחֲרִ֣ישׁוּ מִ֭מֶּנִּי וַאֲדַבְּרָה־אָ֑נִי וְיַעֲבֹ֖ר עָלַ֣י מָֽה׃ Job Job 13:13 Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.(Dutch) Йов. 13:13 Мовчіть передо мною, а я говоритиму, і нехай щобудь прийде на мене!(Ukranian) Job 13:13 "Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!(nkjv) ======= Job 13:14 ============ Job 13:14 "Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?(nasb) Job 13:14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?(Spanish) Job 13:14 我 何 必 把 我 的 肉 挂 在 牙 上 , 将 我 的 命 放 在 手 中 。(CN-cuvs) Job 13:14 Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?(Tagalog-PH) Job 13:14 Cớ sao ta lấy răng cắn thịt mình Và liều sanh mạng mình?(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. Job 13:14 Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.(F) Job 13:14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐 ? (Korean) Иов 13:14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?(RU) Jó 13:14 Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?(Portuguese) Job 13:14 Mwen mèt mouri! Zafè! M' mare ren m', m' sere dan m'!(Creole-HT) अय्यूब 13:14 मैं क्यों अपना माँस अपने दाँतों से चबाऊँ? (Hindi) Job 13:14 Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?(Luther-1545) Job 13:14 Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?(Polish) Giobbe 13:14 Perchè mi strappo io la carne co’ denti, E perchè tengo l’anima mia nella palma della mia mano?(Italian) Job 13:14 چرا گوشت خود را با دندانم بگیرم و جان خود را در دستم بنهم؟(Persian) ヨブ 記 13:14 わたしはわが肉をわが歯に取り、 わが命をわが手のうちに置く。 (JP) Job 13:14 ทำไมน่ะหรือ ข้าจะงับเนื้อของข้าไว้ และเสี่ยงชีวิตของข้า (Thai) Job 13:14 ἀναλαβὼν τὰς σάρκας μου τοῖς ὀδοῦσιν ψυχὴν δέ μου θήσω ἐν χειρί (lxx) (Hebrew) 14 ׃13 עַל־מָ֤ה ׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃ Job Job 13:14 Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?(Dutch) Йов. 13:14 Нащо дертиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу в свою руку?(Ukranian) Job 13:14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?(nkjv) ======= Job 13:15 ============ Job 13:15 "Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.(nasb) Job 13:15 He aquí, aunque Él me matare, en Él esperaré; pero sostendré delante de Él mis caminos.(Spanish) Job 13:15 他 必 杀 我 ; 我 虽 无 指 望 , 然 而 我 在 他 面 前 还 要 辩 明 我 所 行 的 。(CN-cuvs) Job 13:15 Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.(Tagalog-PH) Job 13:15 Dẫu Chúa giết ta, ta cũng còn nhờ cậy nơi Ngài; Nhưng ta sẽ binh vực tánh hạnh ta trước mặt Ngài.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. Job 13:15 Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.(F) Job 13:15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라 (Korean) Иов 13:15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желалбы только отстоять пути мои пред лицем Его!(RU) Jó 13:15 Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.(Portuguese) Job 13:15 Bondye te mèt touye m'. Sèl chans mwen se pou m' esplike avè l'.(Creole-HT) अय्यूब 13:15 वह मुझे घात करेगा, मुझे कुछ आशा नहीं; (Hindi) Job 13:15 Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.(Luther-1545) Job 13:15 Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.(Polish) Giobbe 13:15 Ecco, uccidami egli pure; sì spererò in lui; Ma tuttavia difenderò le mie vie nel suo cospetto.(Italian) Job 13:15 اگرچه مرا بكشد، برای او انتظار خواهم كشید. لیكن راه خود را به حضور او ثابت خواهم ساخت.(Persian) ヨブ 記 13:15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。 わたしは絶望だ。 しかしなおわたしはわたしの道を 彼の前に守り抜こう。 (JP) Job 13:15 ถึงแม้พระองค์ทรงประหารข้าเสีย ข้าก็จะยังวางใจในพระองค์ แต่ข้าจะยังยืนยันทางทั้งหลายของข้าจำเพาะพระพักตร์พระองค์ (Thai) Job 13:15 ἐάν με χειρώσηται ὁ δυνάστης ἐπεὶ καὶ ἦρκται ἦ μὴν λαλήσω καὶ ἐλέγξω ἐναντίον αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 15 ׃13 הֵ֣ן יִ֭קְטְלֵנִי *לא **ל֣וֹ אֲיַחֵ֑ל אַךְ־דְּ֝רָכַ֗י אֶל־פָּנָ֥יו אוֹכִֽיחַ׃ Job Job 13:15 Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.(Dutch) Йов. 13:15 Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, але перед обличчям Його про дороги свої сперечатися буду!(Ukranian) Job 13:15 Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.(nkjv) ======= Job 13:16 ============ Job 13:16 "This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.(nasb) Job 13:16 Y Él mismo [será] mi salvación, porque no entrará en su presencia el hipócrita.(Spanish) Job 13:16 这 要 成 为 我 的 拯 救 , 因 为 不 虔 诚 的 人 不 得 到 他 面 前 。(CN-cuvs) Job 13:16 Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.(Tagalog-PH) Job 13:16 Chánh điều đó sẽ là sự cứu rỗi ta; Vì một kẻ vô đạo chẳng được đến trước mặt Chúa.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. Job 13:16 Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.(F) Job 13:16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라 (Korean) Иов 13:16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!(RU) Jó 13:16 Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.(Portuguese) Job 13:16 Nou pa janm konnen, se sa ki ka sove m', paske moun ki fè mal pa ka parèt devan Bondye.(Creole-HT) अय्यूब 13:16 और यह ही मेरे बचाव का कारण होगा, कि (Hindi) Job 13:16 Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.(Luther-1545) Job 13:16 Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;(Polish) Giobbe 13:16 Ed egli stesso mi sarà in salvazione; Perciocchè l’ipocrita non gli verrà davanti.(Italian) Job 13:16 این نیز برای من نجات خواهد شد، زیرا ریاكار به حضور او حاضر نمیشود.(Persian) ヨブ 記 13:16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、 神の前に出ることができないからだ。 (JP) Job 13:16 พระองค์จะทรงเป็นความรอดของข้าด้วย เพราะคนหน้าซื่อใจคดจะไม่ได้เข้ามาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ (Thai) Job 13:16 καὶ τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν οὐ γὰρ ἐναντίον αὐτοῦ δόλος εἰσελεύσεται (lxx) (Hebrew) 16 ׃13 גַּם־הוּא־לִ֥י לִֽישׁוּעָ֑ה כִּי־לֹ֥א לְ֝פָנָ֗יו חָנֵ֥ף יָבֽוֹא׃ Job Job 13:16 Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.(Dutch) Йов. 13:16 І це мені буде спасінням, бо перед обличчя Його не підійде безбожний.(Ukranian) Job 13:16 He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.(nkjv) ======= Job 13:17 ============ Job 13:17 "Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.(nasb) Job 13:17 Oíd con atención mi razonamiento, y mi declaración con vuestros oídos.(Spanish) Job 13:17 你 们 要 细 听 我 的 言 语 , 使 我 所 辩 论 的 入 你 们 的 耳 中 。(CN-cuvs) Job 13:17 Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.(Tagalog-PH) Job 13:17 Hãy nghe kỹ càng các lời ta, Lời trần cáo ta khá lọt vào tai các ngươi!(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. Job 13:17 Ecoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.(F) Job 13:17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라 (Korean) Иов 13:17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.(RU) Jó 13:17 Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.(Portuguese) Job 13:17 Koute byen sa m' pral di la a. Louvri zòrèy nou pou n' tande deklarasyon mwen.(Creole-HT) अय्यूब 13:17 चित्त लगाकर मेरी बात सुनो, (Hindi) Job 13:17 Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.(Luther-1545) Job 13:17 Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.(Polish) Giobbe 13:17 Ascoltate attentamente il mio ragionamento; Ed entrivi negli orecchi la mia dichiarazione.(Italian) Job 13:17 بشنوید! سخنان مرا بشنوید، و دعوی من به گوشهای شما برسد.(Persian) ヨブ 記 13:17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、 わたしの述べる所を耳に入れよ。 (JP) Job 13:17 ขอฟังถ้อยคำของข้าอย่างระมัดระวัง และให้คำกล่าวของข้าอยู่ในหูของท่าน (Thai) Job 13:17 ἀκούσατε ἀκούσατε τὰ ῥήματά μου ἀναγγελῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων (lxx) (Hebrew) 17 ׃13 שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וְ֝אֽ͏ַחֲוָתִ֗י בְּאָזְנֵיכֶֽם׃ Job Job 13:17 Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.(Dutch) Йов. 13:17 Направду послухайте слова мого, а моє це освідчення в ваших ушах нехай буде.(Ukranian) Job 13:17 Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.(nkjv) ======= Job 13:18 ============ Job 13:18 "Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.(nasb) Job 13:18 He aquí ahora, yo he preparado [mi] causa, y sé que seré justificado.(Spanish) Job 13:18 我 已 陈 明 我 的 案 , 知 道 自 己 有 义 。(CN-cuvs) Job 13:18 Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.(Tagalog-PH) Job 13:18 Kìa, ta đã bày tỏ việc cáo tụng ta, Ta biết ta sẽ được xưng công bình.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. Job 13:18 Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.(F) Job 13:18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라 (Korean) Иов 13:18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.(RU) Jó 13:18 Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.(Portuguese) Job 13:18 M' pare pou m' defann kòz mwen, paske mwen konnen mwen nan dwa m'.(Creole-HT) अय्यूब 13:18 देखो, मैंने अपने मुकद्दमें की पूरी तैयारी की है; (Hindi) Job 13:18 Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.(Luther-1545) Job 13:18 Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.(Polish) Giobbe 13:18 Ecco ora, quando io avrò esposta per ordine la mia ragione, Io so che sarò trovato giusto.(Italian) Job 13:18 اینك الا´ن دعوی خود را مرتب ساختم و میدانم كه عادل شمرده خواهم شد.(Persian) ヨブ 記 13:18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。 わたしは義とされることをみずから知っている。 (JP) Job 13:18 ดูเถิด ข้าเตรียมคดีของข้าแล้ว ข้าทราบว่า จะปรากฏว่าข้าบริสุทธิ์ (Thai) Job 13:18 ἰδοὺ ἐγὼ ἐγγύς εἰμι τοῦ κρίματός μου οἶδα ἐγὼ ὅτι δίκαιος ἀναφανοῦμαι (lxx) (Hebrew) 18 ׃13 הִנֵּה־נָ֭א עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃ Job Job 13:18 Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.(Dutch) Йов. 13:18 Ось я суд спорядив, бо я справедливий, те знаю!(Ukranian) Job 13:18 See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.(nkjv) ======= Job 13:19 ============ Job 13:19 "Who will contend with me? For then I would be silent and die.(nasb) Job 13:19 ¿Quién [es] el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.(Spanish) Job 13:19 有 谁 与 我 争 论 , 我 就 情 愿 缄 默 不 言 , 气 绝 而 亡 。(CN-cuvs) Job 13:19 Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.(Tagalog-PH) Job 13:19 Có ai sẽ tranh luận với ta chăng? Ví bằng ta nín lặng, quả ta tắt hơi.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح Job 13:19 Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.(F) Job 13:19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라 (Korean) Иов 13:19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.(RU) Jó 13:19 Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.(Portuguese) Job 13:19 Bondye, èske se ou ki pral plede avè m'? M' tou pare pou m' pe bouch mwen, pou m' asepte lanmò m'.(Creole-HT) अय्यूब 13:19 कौन है जो मुझसे मुकद्दमा लड़ सकेगा? (Hindi) Job 13:19 Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.(Luther-1545) Job 13:19 Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?(Polish) Giobbe 13:19 Chi è colui che voglia litigar meco? Conciossiachè di presente mi tacerò, e spirerò.(Italian) Job 13:19 كیست كه بامن مخاصمه كند؟ پس خاموش شده، جان را تسلیم خواهم كرد.(Persian) ヨブ 記 13:19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。 もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。 (JP) Job 13:19 ใครนะจะสู้คดีกับข้า เพราะบัดนี้ ถ้าข้านิ่งเสีย ข้าก็จะตาย (Thai) Job 13:19 τίς γάρ ἐστιν ὁ κριθησόμενός μοι ὅτι νῦν κωφεύσω καὶ ἐκλείψω (lxx) (Hebrew) 19 ׃13 מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃ Job Job 13:19 Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.(Dutch) Йов. 13:19 Хто той, що буде зо мною провадити прю? Бо тепер я замовк би й помер би...(Ukranian) Job 13:19 Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.(nkjv) ======= Job 13:20 ============ Job 13:20 "Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:(nasb) Job 13:20 A lo menos dos [cosas] no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro.(Spanish) Job 13:20 惟 有 两 件 不 要 向 我 施 行 , 我 就 不 躲 开 你 的 面 :(CN-cuvs) Job 13:20 Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:(Tagalog-PH) Job 13:20 Có hai điều cầu xin Chúa chớ làm cho tôi, Thì tôi sẽ không ẩn mình tôi khỏi mặt Chúa:(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. Job 13:20 Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:(F) Job 13:20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니 (Korean) Иов 13:20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:(RU) Jó 13:20 Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:(Portuguese) Job 13:20 De sèl ti chans ase m'ap mande ou. Apre sa, m' p'ap kache pou ou ankò.(Creole-HT) अय्यूब 13:20 दो ही काम मुझसे न कर, (Hindi) Job 13:20 Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:(Luther-1545) Job 13:20 Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.(Polish) Giobbe 13:20 Sol non farmi due cose, Ed allora io non mi nasconderò dal tuo cospetto.(Italian) Job 13:20 فقط دو چیز به من مكن. آنگاه خود را از حضور تو پنهان نخواهم ساخت.(Persian) ヨブ 記 13:20 ただわたしに二つの事を許してください。 そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて 隠れることはないでしょう。 (JP) Job 13:20 `ขอทรงประสาทสองสิ่งแก่ข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะไม่ซ่อนตัวจากพระพักตร์พระองค์ (Thai) Job 13:20 δυεῖν δέ μοι χρήσῃ τότε ἀπὸ τοῦ προσώπου σου οὐ κρυβήσομαι (lxx) (Hebrew) 20 ׃13 אַךְ־שְׁ֭תַּיִם אַל־תַּ֣עַשׂ עִמָּדִ֑י אָ֥ז מִ֝פָּנֶ֗יךָ לֹ֣א אֶסָּתֵֽר׃ Job Job 13:20 Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.(Dutch) Йов. 13:20 Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого я не буду ховатись:(Ukranian) Job 13:20 "Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:(nkjv) ======= Job 13:21 ============ Job 13:21 Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.(nasb) Job 13:21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.(Spanish) Job 13:21 就 是 把 你 的 手 缩 回 , 远 离 我 身 ; 又 不 使 你 的 惊 惶 威 吓 我 。(CN-cuvs) Job 13:21 Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.(Tagalog-PH) Job 13:21 Xin Chúa rút tay Chúa khỏi mình tôi, Và sự hoảng kinh của Chúa chớ làm bối rối tôi nữa.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني Job 13:21 Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.(F) Job 13:21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다 (Korean) Иов 13:21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.(RU) Jó 13:21 Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.(Portuguese) Job 13:21 Sispann leve men ou sou mwen. Sispann fè m' pè tout pè sa a.(Creole-HT) अय्यूब 13:21 अपनी ताड़ना मुझसे दूर कर ले, (Hindi) Job 13:21 laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!(Luther-1545) Job 13:21 Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.(Polish) Giobbe 13:21 Allontana la tua mano d’addosso a me, E non mi spaventi il tuo terrore.(Italian) Job 13:21 دست خود را از من دور كن و هیبت تو مرا هراسان نسازد.(Persian) ヨブ 記 13:21 あなたの手をわたしから離してください。 あなたの恐るべき事をもって わたしを恐れさせないでください。 (JP) Job 13:21 ขอทรงหดพระหัตถ์ให้ไกลจากข้าพระองค์ และขออย่าให้ความครั่นคร้ามพระองค์ทำให้ข้าพระองค์คร้ามกลัว (Thai) Job 13:21 τὴν χεῖρα ἀπ᾽ ἐμοῦ ἀπέχου καὶ ὁ φόβος σου μή με καταπλησσέτω (lxx) (Hebrew) 21 ׃13 כַּ֭פְּךָ מֵעָלַ֣י הַרְחַ֑ק וְ֝אֵ֥מָתְךָ֗ אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּי׃ Job Job 13:21 Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.(Dutch) Йов. 13:21 віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жахає!...(Ukranian) Job 13:21 Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.(nkjv) ======= Job 13:22 ============ Job 13:22 "Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.(nasb) Job 13:22 Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.(Spanish) Job 13:22 这 样 , 你 呼 叫 , 我 就 回 答 ; 或 是 让 我 说 话 , 你 回 答 我 。(CN-cuvs) Job 13:22 Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.(Tagalog-PH) Job 13:22 Ðoạn, hãy gọi tôi, tôi sẽ thưa lại, Hoặc tôi nói thì Chúa sẽ trả lời cho tôi.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. Job 13:22 Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!(F) Job 13:22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서 (Korean) Иов 13:22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.(RU) Jó 13:22 Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.(Portuguese) Job 13:22 Ou mèt pale anvan, m'a reponn ou. Osinon, kite m' pale anvan, w'a reponn mwen.(Creole-HT) अय्यूब 13:22 तब तेरे बुलाने पर मैं बोलूँगा; (Hindi) Job 13:22 Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!(Luther-1545) Job 13:22 Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.(Polish) Giobbe 13:22 E poi chiama, ed io risponderò; Ovvero, io parlerò, e tu rispondimi.(Italian) Job 13:22 آنگاه بخوان و من جواب خواهم داد، یا اینكه من بگویم و مرا جواب بده.(Persian) ヨブ 記 13:22 そしてお呼びください、わたしは答えます。 わたしに物を言わせて、 あなたご自身、わたしにお答えください。 (JP) Job 13:22 ขอพระองค์ทรงเรียกเถิด แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบ หรือขอให้ข้าพระองค์ทูล และขอพระองค์ทรงตอบแก่ข้าพระองค์ (Thai) Job 13:22 εἶτα καλέσεις ἐγὼ δέ σοι ὑπακούσομαι ἢ λαλήσεις ἐγὼ δέ σοι δώσω ἀνταπόκρισιν (lxx) (Hebrew) 22 ׃13 וּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ה אֽוֹ־אֲ֝דַבֵּ֗ר וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃ Job Job 13:22 Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.(Dutch) Йов. 13:22 Тоді клич, а я відповідатиму, або я говоритиму, Ти ж мені відповідь дай!(Ukranian) Job 13:22 Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.(nkjv) ======= Job 13:23 ============ Job 13:23 "How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.(nasb) Job 13:23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi transgresión y mi pecado.(Spanish) Job 13:23 我 的 罪 孽 和 罪 过 有 多 少 呢 ? 求 你 叫 我 知 道 我 的 过 犯 与 罪 愆 。(CN-cuvs) Job 13:23 Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.(Tagalog-PH) Job 13:23 Số gian ác và tội lỗi tôi bao nhiêu? Cầu xin Chúa cho tôi biết sự phạm luật và tội lỗi tôi.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. Job 13:23 ¶ Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.(F) Job 13:23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 ? 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서 (Korean) Иов 13:23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.(RU) Jó 13:23 Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.(Portuguese) Job 13:23 Konbe peche, konbe bagay mal mwen fè? Kisa m' fè mwen pa t' dwe fè? Kisa m' fè ki mal?(Creole-HT) अय्यूब 13:23 मुझसे कितने अधर्म के काम और पाप हुए हैं? (Hindi) Job 13:23 Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.(Luther-1545) Job 13:23 Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.(Polish) Giobbe 13:23 Quante iniquità e peccati ho io? Mostrami il mio misfatto, e il mio peccato.(Italian) Job 13:23 خطایا و گناهانم چقدر است؟ تقصیر و گناه مرا به من بشناسان.(Persian) ヨブ 記 13:23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。 わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。 (JP) Job 13:23 บรรดาความชั่วช้าและความบาปผิดของข้าพระองค์มีเท่าใด ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทราบถึงการละเมิดและบาปของข้าพระองค์ (Thai) Job 13:23 πόσαι εἰσὶν αἱ ἁμαρτίαι μου καὶ αἱ ἀνομίαι μου δίδαξόν με τίνες εἰσίν (lxx) (Hebrew) 23 ׃13 כַּמָּ֣ה לִ֭י עֲוֺנ֣וֹת וְחַטָּא֑וֹת פִּֽשְׁעִ֥י וְ֝חַטָּאתִ֗י הֹדִיעֵֽנִי׃ Job Job 13:23 Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.(Dutch) Йов. 13:23 Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій переступ та гріх мій!(Ukranian) Job 13:23 How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.(nkjv) ======= Job 13:24 ============ Job 13:24 "Why do You hide Your face And consider me Your enemy?(nasb) Job 13:24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?(Spanish) Job 13:24 你 为 何 掩 面 、 拿 我 当 仇 敌 呢 ?(CN-cuvs) Job 13:24 Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?(Tagalog-PH) Job 13:24 Nhân sao Chúa giấu mặt Chúa, Và cầm bằng tôi là kẻ cừu địch Chúa?(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. Job 13:24 Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?(F) Job 13:24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까 ? (Korean) Иов 13:24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?(RU) Jó 13:24 Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?(Portuguese) Job 13:24 Poukisa w'ap kache pou mwen konsa? Poukisa ou fè tankou si se lènmi ou mwen ye?(Creole-HT) अय्यूब 13:24 तू किस कारण अपना मुँह फेर लेता है, (Hindi) Job 13:24 Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?(Luther-1545) Job 13:24 Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?(Polish) Giobbe 13:24 Perchè nascondi la tua faccia, E mi reputi tuo nemico?(Italian) Job 13:24 چرا روی خود را از من میپوشانی؟ و مرا دشمن خود میشماری؟(Persian) ヨブ 記 13:24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、 わたしをあなたの敵とされるのか。 (JP) Job 13:24 ทำไมพระองค์ทรงเมินพระพักตร์เสีย และทรงนับว่าข้าพระองค์เป็นศัตรูของพระองค์ (Thai) Job 13:24 διὰ τί ἀπ᾽ ἐμοῦ κρύπτῃ ἥγησαι δέ με ὑπεναντίον σοι (lxx) (Hebrew) 24 ׃13 לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר וְתַחְשְׁבֵ֖נִי לְאוֹיֵ֣ב לָֽךְ׃ Job Job 13:24 Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?(Dutch) Йов. 13:24 Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі ворогом?(Ukranian) Job 13:24 Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?(nkjv) ======= Job 13:25 ============ Job 13:25 "Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?(nasb) Job 13:25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una paja seca has de perseguir?(Spanish) Job 13:25 你 要 惊 动 被 风 吹 的 叶 子 麽 ? 要 追 赶 枯 乾 的 碎 秸 麽 ?(CN-cuvs) Job 13:25 Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?(Tagalog-PH) Job 13:25 Chúa há muốn khiến kinh hãi chiếc lá bị gió đưa đi, Và đuổi theo cộng rạ khô sao?(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. Job 13:25 Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?(F) Job 13:25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까 ? (Korean) Иов 13:25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?(RU) Jó 13:25 Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento] ? E perseguirás a palha seca?(Portuguese) Job 13:25 Poukisa w'ap chache fè m' pè? Poukisa ou leve dèyè m' konsa? M' tou fini, m' tankou fèy bwa, tankou pay chèch van ap pote ale.(Creole-HT) अय्यूब 13:25 क्या तू उड़ते हुए पत्ते को भी कँपाएगा? (Hindi) Job 13:25 Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?(Luther-1545) Job 13:25 Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?(Polish) Giobbe 13:25 Stritolerai tu una fronda sospinta? O perseguiterai tu della stoppia secca?(Italian) Job 13:25 آیا برگی را كه از باد رانده شده است میگریزانی؟ و كاه خشك را تعاقب میكنی؟(Persian) ヨブ 記 13:25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、 干あがったもみがらを追われるのか。 (JP) Job 13:25 พระองค์จะทรงให้ใบไม้ที่ถูกลมพัดหักเสียหรือ และจะทรงไล่ติดตามฟางแห้งหรือ (Thai) Job 13:25 ἦ ὡς φύλλον κινούμενον ὑπὸ ἀνέμου εὐλαβηθήσῃ ἢ ὡς χόρτῳ φερομένῳ ὑπὸ πνεύματος ἀντίκεισαί μοι (lxx) (Hebrew) 25 ׃13 הֶעָלֶ֣ה נִדָּ֣ף תַּעֲר֑וֹץ וְאֶת־קַ֖שׁ יָבֵ֣שׁ תִּרְדֹּֽף׃ Job Job 13:25 Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?(Dutch) Йов. 13:25 Чи Ти будеш страхати завіяний вітром листок? Чи Ти соломину суху будеш гнати?(Ukranian) Job 13:25 Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?(nkjv) ======= Job 13:26 ============ Job 13:26 "For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.(nasb) Job 13:26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi juventud?(Spanish) Job 13:26 你 按 罪 状 刑 罚 我 , 又 使 我 担 当 幼 年 的 罪 孽 ;(CN-cuvs) Job 13:26 Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:(Tagalog-PH) Job 13:26 Vì Chúa làm cho tôi bị điều cay đắng, Và khiến cho tôi gánh các tội ác phạm lúc thanh niên,(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي Job 13:26 Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?(F) Job 13:26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며 (Korean) Иов 13:26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,(RU) Jó 13:26 Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?(Portuguese) Job 13:26 W'ap akize m' yon bann bagay k'ap fè m' mal. W'ap fè m' peye tou sa m' te fè lè m' te jenn gason.(Creole-HT) अय्यूब 13:26 तू मेरे लिये कठिन दुःखों की आज्ञा देता है, (Hindi) Job 13:26 Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.(Luther-1545) Job 13:26 Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;(Polish) Giobbe 13:26 Che tu mi sentenzii a pene amare, E mi faccia eredar l’iniquità della mia fanciullezza!(Italian) Job 13:26 زیرا كه چیزهای تلخ را به ضد من مینویسی، و گناهان جوانیام را نصیب من میسازی.(Persian) ヨブ 記 13:26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、 わたしに若い時の罪を継がせ、 (JP) Job 13:26 เพราะพระองค์ทรงจารึกสิ่งขมขื่นต่อสู้ข้าพระองค์ และทรงกระทำให้ข้าพระองค์รับโทษความชั่วช้าที่ข้าพระองค์กระทำเมื่อยังรุ่นๆอยู่ (Thai) Job 13:26 ὅτι κατέγραψας κατ᾽ ἐμοῦ κακά περιέθηκας δέ μοι νεότητος ἁμαρτίας (lxx) (Hebrew) 26 ׃13 כִּֽי־תִכְתֹּ֣ב עָלַ֣י מְרֹר֑וֹת וְ֝תוֹרִישֵׁ֗נִי עֲוֺנ֥וֹת נְעוּרָֽי׃ Job Job 13:26 Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.(Dutch) Йов. 13:26 Бо Ти пишеш на мене гіркоти й провини мого молодечого віку даєш на спадок мені,(Ukranian) Job 13:26 For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.(nkjv) ======= Job 13:27 ============ Job 13:27 "You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet, (nasb) Job 13:27 Pones además mis pies en el cepo, y vigilas todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies.(Spanish) Job 13:27 也 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 并 窥 察 我 一 切 的 道 路 , 为 我 的 脚 掌 划 定 界 限 。(CN-cuvs) Job 13:27 Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:(Tagalog-PH) Job 13:27 Ðặt chơn tôi trong xiềng tỏa, Xét các đường lối tôi, Và ghi ranh hạng chung quanh bước chơn tôi,(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. Job 13:27 Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,(F) Job 13:27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다 (Korean) Иов 13:27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, – гонишься по следам ног моих.(RU) Jó 13:27 Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.(Portuguese) Job 13:27 Ou mete pye m' nan sèp. Ou veye tout vire tounen m'. Ou gade tout kote m'ap mete pye m'.(Creole-HT) अय्यूब 13:27 और मेरे पाँवों को काठ में ठोंकता, (Hindi) Job 13:27 Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,(Luther-1545) Job 13:27 I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.(Polish) Giobbe 13:27 E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi!(Italian) Job 13:27 و پایهای مرا در كنده میگذاری، و جمیع راههایم را نشان میكنی و گرد كف پاهایمخط میكشی؛(Persian) ヨブ 記 13:27 わたしの足を足かせにはめ、 わたしのすべての道をうかがい、 わたしの足の周囲に限りをつけられる。 (JP) Job 13:27 พระองค์ทรงเอาเท้าของข้าพระองค์ใส่ขื่อไว้ และทรงเฝ้าดูทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์ พระองค์ทรงจารึกเครื่องหมายไว้บนฝ่าเท้าของข้าพระองค์ (Thai) Job 13:27 ἔθου δέ μου τὸν πόδα ἐν κωλύματι ἐφύλαξας δέ μου πάντα τὰ ἔργα εἰς δὲ ῥίζας τῶν ποδῶν μου ἀφίκου (lxx) (Hebrew) 27 ׃13 וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד ׀ רַגְלַ֗י וְתִשְׁמ֥וֹר כָּל־אָרְחוֹתָ֑י עַל־שָׁרְשֵׁ֥י רַ֝גְלַ֗י תִּתְחַקֶּֽה׃ Job Job 13:27 Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,(Dutch) Йов. 13:27 і в кайдани заковуєш ноги мої, і всі дороги мої стережеш, назирці ходиш за мною,(Ukranian) Job 13:27 You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.(nkjv) ======= Job 13:28 ============ Job 13:28 While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten. (nasb) Job 13:28 Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, como vestido que es comido de polilla.(Spanish) Job 13:28 我 已 经 像 灭 绝 的 烂 物 , 像 虫 蛀 的 衣 裳 。(CN-cuvs) Job 13:28 Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.(Tagalog-PH) Job 13:28 Còn tôi bị bể nát ra như vật mục, Như một cái áo sâu cắn nát vậy.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 13:28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث Job 13:28 Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?(F) Job 13:28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다 (Korean) Иов 13:28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.(RU) Jó 13:28 Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.(Portuguese) Job 13:28 M'ap dekale tankou bwa pouri, tankou rad sizo ap manje.(Creole-HT) अय्यूब 13:28 और मैं सड़ी-गली वस्तु के तुल्य हूँ जो नाश (Hindi) Job 13:28 der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.(Luther-1545) Job 13:28 Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.(Polish) Giobbe 13:28 Onde costui si disfa come del legno intarlato, Come un vestimento roso dalle tignuole.(Italian) Job 13:28 و حال آنكه مثل چیز گندیده فاسد، و مثل جامه بید خورده هستم.(Persian) ヨブ 記 13:28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、 虫に食われた衣服のようにすたれる。 (JP) Job 13:28 มนุษย์ก็ทรุดโทรมไปเหมือนของเน่า เหมือนเครื่องแต่งกายที่ตัวมอดกิน'" (Thai) Job 13:28 ὃ παλαιοῦται ἴσα ἀσκῷ ἢ ὥσπερ ἱμάτιον σητόβρωτον (lxx) (Hebrew) 28 ׃13 וְ֭הוּא כְּרָקָ֣ב יִבְלֶ֑ה כְּ֝בֶ֗גֶד אֲכָ֣לוֹ עָֽשׁ׃ Job Job 13:28 En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.(Dutch) Йов. 13:28 і він розпадається, мов та трухлявина, немов та одежа, що міль її з'їла!...(Ukranian) Job 13:28 "Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.(nkjv) ======= Job 14:1 ============ Job 14:1 "Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.(nasb) Job 14:1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores.(Spanish) Job 14:1 人 为 妇 人 所 生 , 日 子 短 少 , 多 有 患 难 ;(CN-cuvs) Job 14:1 Taong ipinanganak ng babae ay sa kaunting araw, at lipos ng kabagabagan.(Tagalog-PH) Job 14:1 Loài người bởi người nữ sanh ra, sống tạm ít ngày, Bị đầy dẫy sự khốn khổ.(VN) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 14:1 الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا. Job 14:1 ¶ L'homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.(F) Job 14:1 여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며 (Korean) Иов 14:1 Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:(RU) Jó 14:1 O homem, nascido de mulher, é curto de dias, e farto de inquietação;(Portuguese) Job 14:1 Nou menm moun, se nan vant fanm nou soti. Lavi nou kout, men li pa manke traka!(Creole-HT) अय्यूब 14:1 “मनुष्य जो स्त्री से उत्पन्न होता है, (Hindi) Job 14:1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,(Luther-1545) Job 14:1 Człowiek, narodzony z niewiasty, dni krótkich jest, i pełen kłopotów;(Polish) Giobbe 14:1 L’uomo nato di donna È di breve età, e pieno di travagli.(Italian) Job 14:1 « انسان كه از زن زاییده میشود،قلیلالایام و پر از زحمات است.(Persian) ヨブ 記 14:1 女から生れる人は 日が短く、悩みに満ちている。 (JP) Job 14:1 "`มนุษย์ที่เกิดมาโดยผู้หญิงก็อยู่แต่น้อยวัน และเต็มไปด้วยความยุ่งยากใจ (Thai) Job 14:1 βροτὸς γὰρ γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος καὶ πλήρης ὀργῆς (lxx) (Hebrew) 1 ׃14 אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃ Job Job 14:1 De mens, van een vrouw geboren, is kort van dagen, en zat van onrust.(Dutch) Йов. 14:1 Людина, що від жінки народжена, короткоденна та повна печалями:(Ukranian) Job 14:1 "Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0449_18_Job_13_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0445_18_Job_09_USA.html 0446_18_Job_10_USA.html 0447_18_Job_11_USA.html 0448_18_Job_12_USA.html NEXT CHAPTERS: 0450_18_Job_14_USA.html 0451_18_Job_15_USA.html 0452_18_Job_16_USA.html 0453_18_Job_17_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |