BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 3:1 ============
Psa 3:1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. O Lord, how my adversaries have increased! Many are rising up against me.(nasb)
Salmos 3:1 «Salmo de David, cuando huía de adelante de Absalón su hijo» ¡Oh Jehová, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos se levantan contra mí.(Spanish)
Psa 3:1 ( 大 卫 逃 避 他 儿 子 押 沙 龙 的 时 候 作 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 敌 人 何 其 加 增 ; 有 许 多 人 起 来 攻 击 我 。(CN-cuvs)
Psalms 3:1 Panginoon, ano't ang aking mga kaaway ay nagsisidami! Marami sila na nagsisibangon laban sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 3:1 Ðức Giê-hô-va ôi! kẻ cừu địch tôi đã thêm nhiều dường bao! Lắm kẻ dấy lên cùng tôi thay!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:1 مزمور لداود حينما هرب من وجه ابشالوم ابنه‎. ‎يا رب ما اكثر مضايقي. كثيرون قائمون عليّ‎.
Psaume 3:1 ¶ Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!(F)
Psalms 3:1 (다윗이 그 아들 압살롬을 피할 때에 지은 시) 여호와여, 나의 대적이 어찌 그리 많은지요 일어나 나를 치는 자가 많소이다 (Korean)
Псалтирь 3:1 Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего. (3:2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня(RU)
Salmos 3:1 Ah SENHOR, como têm se multiplicado meus adversários! Muitos se levantam contra mim.(Portuguese)
Psa 3:1 Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!(Creole-HT)
भजन संहिता 3:1 हे यहोवा मेरे सतानेवाले कितने बढ़ गए हैं! (Hindi)
Psa 3:1 (Ein Psa lm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.) Ach HERR, wie sind meiner Feinde so viel und setzen sich so viele wider mich!(Luther-1545)
Psalms 3:1 Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim.(Polish)
Salmi 3:1 Salmo di Davide, composto quando egli fuggi’ per cagione d’Absalom, suo figliuolo O SIGNORE, in quanto gran numero sono i miei nemici! Molti si levano contro a me.(Italian)
Psalms 3:1 {مزمور داود وقتی که از پسر خود ابشالوم فرار کرد} ای خداوند دشمنانم چه بسیار شدهاند.بسیاری به ضد من برمیخیزند.(Persian)
詩篇 3:1 主よ、わたしに敵する者のいかに多いことでしょう。 わたしに逆らって立つ者が多く、 (JP)
Psalms 3:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ศัตรูของข้าพระองค์ทวีมากขึ้นเหลือเกิน คู่อริมากมายเหล่านี้กำลังลุกขึ้นต่อสู้ข้าพระองค์ (Thai)
Psa 3:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὁπότε ἀπεδίδρασκεν ἀπὸ προσώπου Αβεσσαλωμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃3 מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד בְּ֝בָרְח֗וֹ מִפְּנֵ֤י ׀ אַבְשָׁל֬וֹם בְּנֽוֹ׃ 2 ׃3 יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑י רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 3:1 Een psalm van David, als hij vlood voor het aangezicht van zijn zoon Absalom.(Dutch)
Псалми. 3:1 Псалом Давидів, як він утікав був від перед Авесаломом, своїм сином. (3-2) Господи, як багато моїх ворогів, як багато стають проти мене!(Ukranian)
Psa 3:1 A Psalm of David when he fled from Absalom his son. Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.(nkjv)

======= Psalm 3:2 ============
Psa 3:2 Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God." Selah.(nasb)
Salmos 3:2 Muchos dicen de mi vida: No hay para él salvación en Dios. (Selah)(Spanish)
Psa 3:2 有 许 多 人 议 论 我 说 : 他 得 不 着 神 的 帮 助 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psalms 3:2 Marami ang nagsasabi sa aking kaluluwa: walang tulong sa kaniya ang Dios. (Selah)(Tagalog-PH)
Psalms 3:2 Biết bao kẻ nói về linh hồn tôi rằng: Nơi Ðức Chúa Trời chẳng có sự cứu rỗi cho nó.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:2 ‎كثيرون يقولون لنفسي ليس له خلاص بالهه. سلاه
Psaume 3:2 Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause.(F)
Psalms 3:2 많은 사람이 있어 나를 가리켜 말하기를 저는 하나님께 도움을 얻지 못한다 하나이다 (셀라) (Korean)
Псалтирь 3:2 (3:3) многие говорят душе моей: „нет ему спасения в Боге".(RU)
Salmos 3:2 Muitos dizem de minha alma: Não há salvação para ele em Deus.(Selá)(Portuguese)
Psa 3:2 Ala anpil moun k'ap pale sou mwen yo anpil! Y'ap di: Aa! Bondye p'ap delivre l'!(Creole-HT)
भजन संहिता 3:2 बहुत से मेरे विषय में कहते हैं, (Hindi)
Psa 3:2 Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. (Sela.)(Luther-1545)
Psalms 3:2 Panie, jako się namnożyło nieprzyjaciół moich! wiele ich powstaje przeciwko mnie.(Polish)
Salmi 3:2 Molti dicono dell’anima mia: Non v’è salute alcuna appo Iddio per lui. Sela.(Italian)
Psalms 3:2 بسیاری برای جان من میگویند، بجهت او در خدا خلاصی نیست. سلاه.(Persian)
詩篇 3:2 「彼には神の助けがない」と、 わたしについて言う者が多いのです。〔セラ (JP)
Psalms 3:2 มีคนเป็นอันมากกำลังกล่าวถึงจิตวิญญาณข้าพระองค์ว่า "ในพระเจ้าไม่มีทางรอดสำหรับเขา" เซลาห์ (Thai)
Psa 3:2 κύριε τί ἐπληθύνθησαν οἱ θλίβοντές με πολλοὶ ἐπανίστανται ἐπ᾽ ἐμέ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃3 רַבִּים֮ אֹמְרִ֢ים לְנַ֫פְשִׁ֥י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לּ֬וֹ בֵֽאלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psalmen 3:2 O HEERE! hoe zijn mijn tegenpartijders vermenigvuldigd; velen staan tegen mij op.(Dutch)
Псалми. 3:2 (3-3) Багато-хто кажуть про душу мою: Йому в Бозі спасіння нема! Села.(Ukranian)
Psa 3:2 Many are they who say of me, "There is no help for him in God." Selah(nkjv)

======= Psalm 3:3 ============
Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head. (nasb)
Salmos 3:3 Pero tú, oh Jehová, [eres] escudo alrededor de mí, mi gloria, y el que levanta mi cabeza.(Spanish)
Psa 3:3 但 你 ─ 耶 和 华 是 我 四 围 的 盾 牌 , 是 我 的 荣 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 头 来 的 。(CN-cuvs)
Psalms 3:3 Nguni't ikaw, Oh Panginoon ay isang kalasag sa palibot ko: aking kaluwalhatian; at siyang tagapagtaas ng aking ulo.(Tagalog-PH)
Psalms 3:3 Nhưng, hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là cái khiên chở che tôi; Ngài là sự vinh hiển tôi, và là Ðấng làm cho tôi ngước đầu lên.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:3 اما انت يا رب فترس لي. مجدي ورافع رأسي‎.
Psaume 3:3 Mais toi, ô Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.(F)
Psalms 3:3 여호와여, 주는 나의 방패시요 나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자니이다 (Korean)
Псалтирь 3:3 (3:4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.(RU)
Salmos 3:3 Porém tu, SENHOR, és escudo para mim; minha glória, e o que levanta minha cabeça.(Portuguese)
Psa 3:3 Men ou menm, Seyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m' genyen batay la. Ou p'ap kite m' wont devan lènmi m' yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 3:3 परन्तु हे यहोवा, तू तो मेरे चारों ओर मेरी ढाल है, (Hindi)
Psa 3:3 Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet.(Luther-1545)
Psalms 3:3 Wiele ich mówią o duszy mojej: Niemać ten ratunku od Boga. Sela.(Polish)
Salmi 3:3 Ma, Signore, tu sei uno scudo d’intorno a me; Tu sei la mia gloria, e quel che mi sollevi il capo.(Italian)
Psalms 3:3 لیکن تو ای خداوند گرداگرد من سپر هستی، جلال من و فرازندهٔ سر من.(Persian)
詩篇 3:3 しかし主よ、あなたはわたしを囲む盾、わが栄え、 わたしの頭を、もたげてくださるかたです。 (JP)
Psalms 3:3 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นโล่ล้อมรอบตัวข้าพระองค์ พระองค์ทรงเป็นสง่าราศีของข้าพระองค์ และทรงเป็นผู้ชูศีรษะของข้าพระองค์ไว้ (Thai)
Psa 3:3 πολλοὶ λέγουσιν τῇ ψυχῇ μου οὐκ ἔστιν σωτηρία αὐτῷ ἐν τῷ θεῷ αὐτοῦ διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃3 וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בוֹדִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁ‪[t]‬י׃ ‬ Psalms
Psalmen 3:3 Velen zeggen van mijn ziel: Hij heeft geen heil bij God. Sela.(Dutch)
Псалми. 3:3 (3-4) Але, Господи, щит Ти для мене та слава моя, і мою голову Ти підіймаєш!(Ukranian)
Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield for me, My glory and the One who lifts up my head.(nkjv)

======= Psalm 3:4 ============
Psa 3:4 I was crying to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah.(nasb)
Salmos 3:4 Con mi voz clamé a Jehová, y Él me respondió desde su monte santo. (Selah)(Spanish)
Psa 3:4 我 用 我 的 声 音 求 告 耶 和 华 , 他 就 从 他 的 圣 山 上 应 允 我 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psalms 3:4 Ako'y dumadaing ng aking tinig sa Panginoon, at sinasagot niya ako mula sa kaniyang banal na bundok. (Selah)(Tagalog-PH)
Psalms 3:4 Tôi lấy tiếng tôi mà kêu cầu Ðức Giê-hô-va, Từ núi thánh Ngài đáp lời tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:4 ‎بصوتي الى الرب اصرخ فيجيبني من جبل قدسه. سلاه
Psaume 3:4 ¶ De ma voix je crie à l'Eternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause.(F)
Psalms 3:4 내가 나의 목소리로 여호와께 부르짖으니 그 성산에서 응답하시는도다 (셀라) (Korean)
Псалтирь 3:4 (3:5) Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.(RU)
Salmos 3:4 Com minha voz eu clamei ao SENHOR; e ele me ouviu desde o monte de sua santidade. (Selá)(Portuguese)
Psa 3:4 Mwen rele Seyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 3:4 मैं ऊँचे शब्द से यहोवा को पुकारता हूँ, (Hindi)
Psa 3:4 Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN; so erhört er mich von seinem heiligen Berge. (Sela.)(Luther-1545)
Psalms 3:4 Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję.(Polish)
Salmi 3:4 Io ho colla mia voce gridato al Signore, Ed egli mi ha risposto dal monte della sua santità. Sela.(Italian)
Psalms 3:4 به آواز خود نزد خداوند میخوانم و مرا از کوه مقدس خود اجابت مینماید. سلاه.(Persian)
詩篇 3:4 わたしが声をあげて主を呼ばわると、 主は聖なる山からわたしに答えられる。〔セラ (JP)
Psalms 3:4 ข้าพเจ้าร้องทูลพระเยโฮวาห์ด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ทรงฟังข้าพเจ้าจากภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ เซลาห์ (Thai)
Psa 3:4 σὺ δέ κύριε ἀντιλήμπτωρ μου εἶ δόξα μου καὶ ὑψῶν τὴν κεφαλήν μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃3 ק֖‪[d]‬וֹלִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשׁ֣וֹ סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psalmen 3:4 Doch Gij, HEERE! zijt een Schild voor mij, mijn eer, en Die mijn hoofd opheft.(Dutch)
Псалми. 3:4 (3-5) Своїм голосом кличу до Господа, і Він озветься зо святої Своєї гори. Села.(Ukranian)
Psa 3:4 I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah(nkjv)

======= Psalm 3:5 ============
Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustains me.(nasb)
Salmos 3:5 Yo me acosté y dormí, y desperté; porque Jehová me sostuvo.(Spanish)
Psa 3:5 我 躺 下 睡 觉 , 我 醒 着 , 耶 和 华 都 保 佑 我 。(CN-cuvs)
Psalms 3:5 Ako'y nahiga, at natulog; ako'y nagising; sapagka't inaalalayan ako ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 3:5 Tôi nằm xuống mà ngủ; Tôi tỉnh thức, vì Ðức Giê-hô-va nâng đỡ tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:5 انا اضطجعت ونمت. استيقظت لان الرب يعضدني‎.
Psaume 3:5 Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.(F)
Psalms 3:5 내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다 (Korean)
Псалтирь 3:5 (3:6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.(RU)
Salmos 3:5 Eu me deitei, e dormi; acordei, porque o SENHOR me sustentava.(Portuguese)
Psa 3:5 Mwen kouche, mwen dòmi, mwen leve anbyen, paske Seyè a ap soutni mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 3:5 मैं लेटकर सो गया; (Hindi)
Psa 3:5 Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.(Luther-1545)
Psalms 3:5 Głosem swym wołałem do Pana, a wysłuchał mię z góry świętej swojej. Sela.(Polish)
Salmi 3:5 Io mi son coricato, e ho dormito; Poi mi son risvegliato; perciocchè il Signore mi sostiene.(Italian)
Psalms 3:5 و اما من خسبیده، به خواب رفتم و بیدار شدم زیرا خداوند مرا تقویت میدهد.(Persian)
詩篇 3:5 わたしはふして眠り、また目をさます。 主がわたしをささえられるからだ。 (JP)
Psalms 3:5 ข้าพเจ้านอนลงและหลับไป ข้าพเจ้ากลับตื่นขึ้น เพราะพระเยโฮวาห์ทรงอุปถัมภ์ข้าพเจ้า (Thai)
Psa 3:5 φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα καὶ ἐπήκουσέν μου ἐξ ὄρους ἁγίου αὐτοῦ διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃3 אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצ֑וֹתִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 3:5 Ik riep met mijn stem tot den HEERE, en Hij verhoorde mij van den berg Zijner heiligheid. Sela.(Dutch)
Псалми. 3:5 (3-6) Я лягаю і сплю, і пробуджуюся, бо Господь підпирає мене,(Ukranian)
Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustained me.(nkjv)

======= Psalm 3:6 ============
Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me round about.(nasb)
Salmos 3:6 No temeré de diez millares de pueblos, que pusieren sitio contra mí.(Spanish)
Psa 3:6 虽 有 成 万 的 百 姓 来 周 围 攻 击 我 , 我 也 不 怕 。(CN-cuvs)
Psalms 3:6 Ako'y hindi matatakot sa sangpung libo ng bayan, na nagsihanda laban sa akin sa buong palibot.(Tagalog-PH)
Psalms 3:6 Tôi sẽ không nao muôn người Vây tôi khắp bốn bên.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:6 ‎لا اخاف من ربوات الشعوب المصطفين عليّ من حولي‎.
Psaume 3:6 Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.(F)
Psalms 3:6 내가 누워 자고 깨었으니 여호와께서 나를 붙드심이로다 (Korean)
Псалтирь 3:6 (3:7) Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.(RU)
Salmos 3:6 Eu não temerei [ainda que sejam] dez mil pessoas que se ponham ao redor de mim.(Portuguese)
Psa 3:6 Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.(Creole-HT)
भजन संहिता 3:6 मैं उस भीड़ से नहीं डरता, (Hindi)
Psa 3:6 Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden, die sich umher gegen mich legen.(Luther-1545)
Psalms 3:6 Jam się układł, i zasnąłem, a ocuciłem się; bo mię Pan podpierał.(Polish)
Salmi 3:6 Io non temerei di migliaia di popolo, Quando si fossero accampate contro a me d’ogn’intorno.(Italian)
Psalms 3:6 از کرورهای مخلوق نخواهم ترسید که گرداگرد من صف بستهاند.(Persian)
詩篇 3:6 わたしを囲んで立ち構える ちよろずの民をもわたしは恐れない。 (JP)
Psalms 3:6 ข้าพเจ้าไม่กลัวคนเป็นหมื่นๆ ซึ่งตั้งตนต่อสู้ข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน (Thai)
Psa 3:6 ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα ἐξηγέρθην ὅτι κύριος ἀντιλήμψεταί μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃3 לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽ‪[t]‬י׃ ‬ Psalms
Psalmen 3:6 Ik lag neder en sliep; ik ontwaakte, want de HEERE ondersteunde mij.(Dutch)
Псалми. 3:6 (3-7) і я не побоюсь десяти тисяч люду, які проти мене навколо отаборились!(Ukranian)
Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.(nkjv)

======= Psalm 3:7 ============
Psa 3:7 Arise, O Lord; save me, O my God! For You have smitten all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked.(nasb)
Salmos 3:7 Levántate, oh Jehová; sálvame, oh Dios mío; porque tú heriste a todos mis enemigos [en] la quijada; los dientes de los malos quebrantaste.(Spanish)
Psa 3:7 耶 和 华 啊 , 求 你 起 来 ! 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 为 你 打 了 我 一 切 仇 敌 的 腮 骨 , 敲 碎 了 恶 人 的 牙 齿 。(CN-cuvs)
Psalms 3:7 Bumangon ka, Oh Panginoon; iligtas mo ako, Oh aking Dios: sapagka't iyong sinampal ang lahat ng aking mga kaaway; iyong binungal ang mga ngipin ng masasama.(Tagalog-PH)
Psalms 3:7 Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy chổi dậy; Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, hãy cứu tôi! Vì Chúa đã vả má các kẻ thù nghịch tôi, Và bẻ gãy răng kẻ ác.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:7 ‎قم يا رب. خلّصني يا الهي. لانك ضربت كل اعدائي على الفك. هشمت اسنان الاشرار‎.
Psaume 3:7 Lève-toi, Eternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.(F)
Psalms 3:7 천만인이 나를 둘러치려 하여도 나는 두려워 아니하리이다 (Korean)
Псалтирь 3:7 (3:8) Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.(RU)
Salmos 3:7 Levanta-te, SENHOR, salva-me, meu Deus; pois feriste os queixos de todos meus inimigos; [e] quebraste os dentes dos maus.(Portuguese)
Psa 3:7 Leve non, Seyè! Sove m' non, Bondye mwen! Ou bay tout lènmi m' yo yon souflèt. Ou kase dan mechan yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 3:7 उठ, हे यहोवा! हे मेरे परमेश्‍वर मुझे बचा ले! (Hindi)
Psa 3:7 Auf, HERR, hilf mir, mein Gott! denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.(Luther-1545)
Psalms 3:7 Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.(Polish)
Salmi 3:7 Levati, Signore; salvami, Dio mio; perciocchè tu hai percossa la mascella di tutti i miei nemici; Tu hai rotti i denti degli empi.(Italian)
Psalms 3:7 ای خداوند، برخیز! ای خدای من، مرا برهان! زیرا بر رخسار همهٔ دشمنانم زدی؛ دندانهای شریران را شکستی.(Persian)
詩篇 3:7 主よ、お立ちください。 わが神よ、わたしをお救いください。 あなたはわたしのすべての敵のほおを打ち、 悪しき者の歯を折られるのです。 (JP)
Psalms 3:7 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ โปรดทรงลุกขึ้น ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ โปรดทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น เพราะพระองค์ทรงตบแก้มศัตรูทั้งหลายของข้าพระองค์ และทรงทุบฟันของคนอธรรมทั้งปวง (Thai)
Psa 3:7 οὐ φοβηθήσομαι ἀπὸ μυριάδων λαοῦ τῶν κύκλῳ συνεπιτιθεμένων μοι (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃3 ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ הוֹשִׁ֘יעֵ֤נִי אֱלֹהַ֗י כִּֽי־הִכִּ֣יתָ אֶת־כָּל־אֹיְבַ֣י לֶ֑חִי שִׁנֵּ֖י רְשָׁעִ֣ים שִׁבַּֽרְתָּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 3:7 Ik zal niet vrezen voor tienduizenden des volks, die zich rondom tegen mij zetten.(Dutch)
Псалми. 3:7 (3-8) Устань же, о Господи! Спаси мене, Боже мій, бо Ти разиш усіх ворогів моїх в щоку, зуби грішникам крушиш!(Ukranian)
Psa 3:7 Arise, O Lord; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.(nkjv)

======= Psalm 3:8 ============
Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord; Your blessing be upon Your people! Selah. (nasb)
Salmos 3:8 De Jehová es la salvación: Sobre tu pueblo [es] tu bendición. (Selah)(Spanish)
Psa 3:8 救 恩 属 乎 耶 和 华 ; 愿 你 赐 福 给 你 的 百 姓 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psalms 3:8 Pagliligtas ay ukol sa Panginoon: sumaiyong bayan nawa ang iyong pagpapala. (Selah)(Tagalog-PH)
Psalms 3:8 Sự cứu rỗi thuộc về Ðức Giê-hô-va. Nguyện phước Ngài giáng trên dân sự Ngài!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 3:8 ‎للرب الخلاص. على شعبك بركتك. سلاه
Psaume 3:8 Le salut est auprès de l'Eternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.(F)
Psalms 3:8 여호와여, 일어나소서 나의 하나님이여, 나를 구원하소서 주께서 나의 모든 원수의 뺨을 치시며 악인의 이를 꺽으셨나이다 [ (Psalms 3:9) 구원은 여호와께 있사오니 주의 복을 주의 백성에게 내리소서 (셀라) ] (Korean)
Псалтирь 3:8 (3:9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.(RU)
Salmos 3:8 A salvação [vem] do SENHOR; sobre o teu povo seja tua bênção. (Selá)(Portuguese)
Psa 3:8 Se ou menm sèl, Seyè, ki ka sove nou. Beni tout pèp ou a.(Creole-HT)
भजन संहिता 3:8 उद्धार यहोवा ही की ओर से होता है; (Hindi)
Psa 3:8 Bei dem HERRN findet man Hilfe. Dein Segen komme über dein Volk! (Sela.)(Luther-1545)
Psalms 3:8 Powstań, Panie! wybaw mię, Boże mój! albowiemeś ty uderzył w lice wszystkich nieprzyjaciół moich, z zęby niezbożników pokruszyłeś. Od Panać jest wybawienie, a nad ludem twoim błogosławieństwo twoje. Sela.(Polish)
Salmi 3:8 Il salvare appartiene al Signore; La tua benedizione è sopra il tuo popolo. Sela.(Italian)
Psalms 3:8 نجات از آن خداوند است و برکت تو بر قوم تو میباشد. سلاه.(Persian)
詩篇 3:8 救は主のものです。 どうかあなたの祝福が あなたの民の上にありますように。〔セラ (JP)
Psalms 3:8 การช่วยให้รอดเป็นของพระเยโฮวาห์ ขอพระพรของพระองค์หลั่งลงเหนือประชาชนของพระองค์เทอญ เซลาห์ (Thai)
Psa 3:8 τοῦ κυρίου ἡ σωτηρία καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου ἡ εὐλογία σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃3 לַיהוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה עַֽל־עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה׃ ‬ Psalms
Psalmen 3:8 Sta op, HEERE, verlos mij, mijn God; want Gij hebt al mijn vijanden op het kinnebakken geslagen; de tanden der goddelozen hebt Gij verbroken. [ (Psalms 3:9) Het heil is des HEEREN; Uw zegen is over Uw volk. Sela. ](Dutch)
Псалми. 3:8 (3-9) Спасіння від Господа, і над народом Твоїм Твоє благословення! Села.(Ukranian)
Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord. Your blessing is upon Your people. Selah(nkjv)

======= Psalm 4:1 ============
Psa 4:1 A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.(nasb)
Salmos 4:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de David» Respóndeme cuando clamo, oh Dios de mi justicia; estando en angustia, tú me hiciste ensanchar; ten misericordia de mí, y oye mi oración.(Spanish)
Psa 4:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 显 我 为 义 的 神 啊 , 我 呼 吁 的 时 候 , 求 你 应 允 我 ! 我 在 困 苦 中 , 你 曾 使 我 宽 广 ; 现 在 求 你 怜 恤 我 , 听 我 的 祷 告 !(CN-cuvs)
Psalms 4:1 Sagutin mo ako, pagka tumatawag ako, Oh Dios ng aking katuwiran; inilagay mo ako sa kaluwagan, nang ako'y nasa kagipitan: maawa ka sa akin, at dinggin mo ang aking dalangin.(Tagalog-PH)
Psalms 4:1 Hỡi Ðức Chúa Trời của sự công bình tôi, Khi tôi kêu cầu, xin hãy đáp lời tôi. Khi tôi bị gian truân Ngài để tôi trong nơi rộng rãi; Xin hãy thương xót tôi, và nghe lời cầu nguyện tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 4:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لداود‎. ‎عند دعائي استجب لي يا اله برّي. في الضيق رحبت لي. تراءف عليّ واسمع صلاتي
Psaume 4:1 ¶ Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!(F)
Psalms 4:1 (다윗의 시. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 내 의의 하나님이여, 내가 부를 때에 응답하소서 곤란 중에 나를 너그럽게 하셨사오니 나를 긍휼히 여기사 나의 기도를 들으소서 (Korean)
Псалтирь 4:1 Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Давида. (4:2) Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.(RU)
Salmos 4:1 Quando eu clamar, ouve-me, ó Deus de minha justiça; na angústia tu me alivias; tem misericórdia de mim, e ouve a minha oração.(Portuguese)
Psa 4:1 Lè m' rele ou, reponn mwen non, Bondye, ou menm k'ap fè m' jistis! Lè m' te nan tèt chaje, ou te vin ede m'. Gen pitye pou mwen. Koute lapriyè mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 4:1 हे मेरे धर्ममय परमेश्‍वर, जब मैं पुकारूँ तब तू मुझे उत्तर दे; (Hindi)
Psa 4:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!(Luther-1545)
Psalms 4:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot psalm Dawidowy.(Polish)
Salmi 4:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in su Neghinot QUANDO io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; Quando io sono stato distretto, tu mi hai messo in largo; Abbi pietà di me, ed esaudisci la mia orazione.(Italian)
Psalms 4:1 {برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور داود} ای خدای عدالت من، چون بخوانم مرا مستجاب فرما. در تنگی مرا وسعت دادی. بر من کرم فرموده، دعای مرا بشنو.(Persian)
詩篇 4:1 わたしの義を助け守られる神よ、 わたしが呼ばわる時、お答えください。 あなたはわたしが悩んでいた時、 わたしをくつろがせてくださいました。 わたしをあわれみ、わたしの祈をお聞きください。 (JP)
Psalms 4:1 ข้าแต่พระเจ้าแห่งความชอบธรรมของข้าพระองค์ ขอทรงโปรดสดับเมื่อข้าพระองค์ร้องทูล เมื่อข้าพระองค์จนตรอก พระองค์ทรงประทานช่องทางให้ ขอทรงเมตตาแก่ข้าพระองค์และทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ (Thai)
Psa 4:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ψαλμοῖς ᾠδὴ τῷ Δαυιδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃4 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינ֗וֹת מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃4 בְּקָרְאִ֡י עֲנֵ֤נִי ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗י בַּ֭צָּר הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑י חָ֝נֵּ֗נִי וּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 4:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.(Dutch)
Псалми. 4:1 Для дириґетна хору. На струнніх знаряддях. Псалом Давидів. (4-2) Коли кличу, озвися до мене, Боже правди моєї, Ти простір для мене робив у тісноті... Помилуй мене, і почуй молитву мою!(Ukranian)
Psa 4:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0481_19_Psalms_003_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0477_18_Job_41_USA.html
0478_18_Job_42_USA.html
0479_19_Psalms_001_USA.html
0480_19_Psalms_002_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0482_19_Psalms_004_USA.html
0483_19_Psalms_005_USA.html
0484_19_Psalms_006_USA.html
0485_19_Psalms_007_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."