Today's Date: ======= Psalm 31:1 ============ Psa 31:1 In You, O Lord, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness deliver me.(nasb) Salmos 31:1 «Al Músico principal: Salmo de David» En ti, oh Jehová, he confiado; no sea yo confundido jamás: Líbrame en tu justicia.(Spanish) Psa 31:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 使 我 永 不 羞 愧 ; 凭 你 的 公 义 搭 救 我 !(CN-cuvs) Psalms 31:1 Sa iyo, Oh Panginoon, nanganganlong ako; huwag akong mapahiya kailan man; palayain mo ako sa iyong katuwiran.(Tagalog-PH) Psalms 31:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi nương náu mình nơi Ngài; Chớ hề để tôi bị hổ thẹn; Xin hay lấy công bình Ngài mà giải cứu tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:1 لامام المغنين. مزمور لداود. عليك يا رب توكلت. لا تدعني اخزى مدى الدهر. بعدلك نجني. Psaume 31:1 ¶ Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!(F) Psalms 31:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 내가 주께 피하오니 나로 영원히 부끄럽게 마시고 주의 의로 나를 건지소서 (Korean) Псалтирь 31:1 (30:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;(RU) Salmos 31:1 Eu confio em ti, SENHOR; não me deixes envergonhado para sempre; livra-me por tua justiça.(Portuguese) Psa 31:1 Seyè, m'ap chache pwoteksyon anba zèl ou! Pa janm kite m' pran wont ankò. Ou se yon Bondye ki pa nan patipri. Tanpri, delivre mwen.(Creole-HT) भजन संहिता 31:1 हे यहोवा, मैं तुझ में शरण लेता हूँ; (Hindi) Psa 31:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!(Luther-1545) Psalms 31:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.(Polish) Salmi 31:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici SIGNORE, io mi son confidato in te; Fa’ che io non sia giammai confuso; Liberami per la tua giustizia.(Italian) Psalms 31:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود} ای خداوند بر تو توکل دارم؛ پسخجل نشوم تا به ابد. در عدالت خویش مرا نجات بده.(Persian) 詩篇 31:1 主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。 とこしえにわたしをはずかしめず、 あなたの義をもってわたしをお助けください。 (JP) Psalms 31:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้อายเลย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นในความชอบธรรมของพระองค์ (Thai) Psa 31:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐκστάσεως (lxx) (Hebrew) 1 ׃31 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃31 בְּךָֽ־[t] יְהוָ֣ה חָ֭סִיתִי אַל־אֵב֣וֹשָׁה לְעוֹלָ֑ם בְּצִדְקָתְךָ֥ פַלְּטֵֽנִי׃ Psalms Psalmen 31:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester.(Dutch) Псалми. 31:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (31-2) На Тебе надіюсь я, Господи, хай не буду повік засоромлений, визволь мене в Своїй правді!(Ukranian) Psa 31:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O Lord, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness.(nkjv) ======= Psalm 31:2 ============ Psa 31:2 Incline Your ear to me, rescue me quickly; Be to me a rock of strength, A stronghold to save me.(nasb) Salmos 31:2 Inclina a mí tu oído, líbrame presto; sé tú mi Roca fuerte, mi fortaleza para salvarme.(Spanish) Psa 31:2 求 你 侧 耳 而 听 , 快 快 救 我 ! 作 我 坚 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 !(CN-cuvs) Psalms 31:2 Ikiling mo ang iyong pakinig sa akin; iligtas mo akong madali: maging matibay na kanlungan ka nawa sa akin, bahay na sanggalangan upang iligtas ako.(Tagalog-PH) Psalms 31:2 Khá nghiêng tai qua tôi, mau mau giải cứu tôi. Hãy làm hòn đá vững chắc cho tôi, Một đồn lũy để cứu tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:2 أمل اليّ اذنك. سريعا انقذني. كن لي صخرة حصن بيت ملجإ لتخليصي. Psaume 31:2 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!(F) Psalms 31:2 내게 귀를 기울여 속히 건지시고 내게 견고한 바위와 구원하는 보장이 되소서 (Korean) Псалтирь 31:2 (30:3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,(RU) Salmos 31:2 Inclina a mim os teus ouvidos, faze-me escapar depressa [do perigo] ; sê tu por minha rocha firme, por casa fortíssima, para me salvar.(Portuguese) Psa 31:2 Panche zòrèy ou bò kote m', prese vin delivre mwen. Se ou menm ki twou wòch kote m' ka jwenn pwoteksyon. Se ou menm ki pou sèvi m' ranpa. Se ou menm ki pou delivre m'.(Creole-HT) भजन संहिता 31:2 अपना कान मेरी ओर लगाकर (Hindi) Psa 31:2 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest!(Luther-1545) Psalms 31:2 W tobie, Panie! nadzieję mam, niech nie będę zawstydzony na wieki; w sprawiedliwości twojej wybaw mię.(Polish) Salmi 31:2 Inchina a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; Siimi una rocca forte, e un luogo di fortezza, Per salvarmi.(Italian) Psalms 31:2 گوش خود را به من فراگیر و مرا به زودی برهان. برایم صخرهای قوی و خانهای حصین باش تا مرا خلاصی دهی.(Persian) 詩篇 31:2 あなたの耳をわたしに傾けて、 すみやかにわたしをお救いください。 わたしのためにのがれの岩となり、 わたしを救う堅固な城となってください。 (JP) Psalms 31:2 ขอทรงเงี่ยพระกรรณให้แก่ข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดอย่างรวดเร็วเถิด ขอพระองค์ทรงเป็นศิลาเข้มแข็งของข้าพระองค์ เป็นป้อมปราการเข้มแข็งที่จะช่วยข้าพระองค์ให้รอด (Thai) Psa 31:2 ἐπὶ σοί κύριε ἤλπισα μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με (lxx) (Hebrew) 3 ׃31 הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י ׀ אָזְנְךָ֮ מְהֵרָ֢ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְֽצוּר־מָ֭עוֹז לְבֵ֥ית מְצוּד֗וֹת לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃ Psalms Psalmen 31:2 Op U, o HEERE! betrouw ik, laat mij niet beschaamd worden in eeuwigheid; help mij uit door Uw gerechtigheid.(Dutch) Псалми. 31:2 (31-3) Нахили Своє ухо до мене, скоро мене порятуй, стань для мене могутньою скелею, домом твердині, щоб спас Ти мене!(Ukranian) Psa 31:2 Bow down Your ear to me, Deliver me speedily; Be my rock of refuge, A fortress of defense to save me.(nkjv) ======= Psalm 31:3 ============ Psa 31:3 For You are my rock and my fortress; For Your name's sake You will lead me and guide me.(nasb) Salmos 31:3 Porque tú [eres] mi Roca y mi castillo; y por amor a tu nombre me guiarás, y me encaminarás.(Spanish) Psa 31:3 因 为 你 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 ; 所 以 , 求 你 为 你 名 的 缘 故 引 导 我 , 指 点 我 。(CN-cuvs) Psalms 31:3 Sapagka't ikaw ang aking malaking bato, at aking kuta; alangalang nga sa iyong pangalan ay pangunahan mo ako, at patnubayan mo ako.(Tagalog-PH) Psalms 31:3 Vì Chúa là hòn đá và đồn lũy tôi; Xin dẫn dắt tôi nhơn danh Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:3 لان صخرتي ومعقلي انت. من اجل اسمك تهديني وتقودني. Psaume 31:3 Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.(F) Psalms 31:3 주는 나의 반석과 산성이시니 그러므로 주의 이름을 인하여 나를 인도하시고 지도하소서 (Korean) Псалтирь 31:3 (30:4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.(RU) Salmos 31:3 Porque tu [és] minha rocha e minha fortaleza; guia-me e conduz-me por causa do teu nome.(Portuguese) Psa 31:3 Se ou ki tout pwoteksyon mwen, tout defans mwen. Tanpri, dirije m', kondi m' poutèt non ou pote a.(Creole-HT) भजन संहिता 31:3 क्योंकि तू मेरे लिये चट्टान और मेरा गढ़ है; (Hindi) Psa 31:3 Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen.(Luther-1545) Psalms 31:3 Nakłoń ku mnie ucha twego, co rychlej wybaw mię; bądźże mi mocną skałą, domem obronnym, abyś mię zachował.(Polish) Salmi 31:3 Perciocchè tu sei la mia rocca e la mia fortezza; E, per amor del tuo Nome, guidami, e conducimi.(Italian) Psalms 31:3 زیرا صخره و قلعهٔ من تو هستی. به خاطر نام خود مرا هدایت و رهبری فرما.(Persian) 詩篇 31:3 まことに、あなたはわたしの岩、わたしの城です。 み名のためにわたしを引き、わたしを導き、 (JP) Psalms 31:3 พระเจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ ขอทรงพาและนำข้าพระองค์ด้วยเห็นแก่พระนามของพระองค์ (Thai) Psa 31:3 κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου τάχυνον τοῦ ἐξελέσθαι με γενοῦ μοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί με (lxx) (Hebrew) 4 ׃31 כִּֽי־סַלְעִ֣י וּמְצוּדָתִ֣י אָ֑תָּה וּלְמַ֥עַן שִׁ֝מְךָ֗ תַּֽנְחֵ֥נִי וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃ Psalms Psalmen 31:3 Neig Uw oor tot mij, red mij haastelijk; wees mij tot een sterke Rotssteen, tot een zeer vast Huis, om mij te behouden.(Dutch) Псалми. 31:3 (31-4) Бо ти скеля моя та твердиня моя, і ради Ймення Свого Ти будеш провадити мене й керувати мене!(Ukranian) Psa 31:3 For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name's sake, Lead me and guide me.(nkjv) ======= Psalm 31:4 ============ Psa 31:4 You will pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.(nasb) Salmos 31:4 Me sacarás de la red que han escondido para mí; porque tú [eres] mi fortaleza.(Spanish) Psa 31:4 求 你 救 我 脱 离 人 为 我 暗 设 的 网 罗 , 因 为 你 是 我 的 保 障 。(CN-cuvs) Psalms 31:4 Hugutin mo ako sa silo na kanilang inilagay na lihim ukol sa akin; sapagka't ikaw ang aking katibayan.(Tagalog-PH) Psalms 31:4 Xin Chúa gỡ tôi khỏi lưới mà chúng nó gài kín tôi; Vì Chúa là nơi bảo hộ tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:4 اخرجني من الشبكة التي خبأوها لي. لانك انت حصني. Psaume 31:4 Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.(F) Psalms 31:4 저희가 나를 위하여 비밀히 친 그물에서 빼어내소서 주는 나의 산성이시니이다 (Korean) Псалтирь 31:4 (30:5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.(RU) Salmos 31:4 Tira-me da rede que me prepararam em segredo, pois tu [és] minha força.(Portuguese) Psa 31:4 Pa kite m' tonbe nan pèlen yo tann pou mwen an. Se ou menm k'ap pwoteje m'.(Creole-HT) भजन संहिता 31:4 जो जाल उन्होंने मेरे लिये बिछाया है (Hindi) Psa 31:4 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke.(Luther-1545) Psalms 31:4 Boś ty jest skałą moją, i obroną moją; przetoż dla imienia twego prowadź mię, i zaprowadź mię.(Polish) Salmi 31:4 Trammi fuor della rete che mi è stata tesa di nascosto; Poichè tu sei la mia fortezza.(Italian) Psalms 31:4 مرا از دامی که برایم پنهان کردهاند بیرون آور.(Persian) 詩篇 31:4 わたしのためにひそかに設けた網から わたしを取り出してください。 あなたはわたしの避け所です。 (JP) Psalms 31:4 ขอทรงปลดข้าพระองค์ออกจากข่ายที่พวกเขาวางอย่างลับๆเพื่อดักข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นกำลังของข้าพระองค์ (Thai) Psa 31:4 ὅτι κραταίωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σὺ καὶ ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὁδηγήσεις με καὶ διαθρέψεις με (lxx) (Hebrew) 5 ׃31 תּוֹצִיאֵ֗נִי מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑י כִּֽי־אַ֝תָּה מָֽעוּזִּי׃ Psalms Psalmen 31:4 Want Gij zijt mijn Steenrots en mijn Burg; leid mij dan, en voer mij, om Uws Naams wil.(Dutch) Псалми. 31:4 (31-5) Ти витягнеш з пастки мене, що на мене таємно поставили, бо Ти сила моя!(Ukranian) Psa 31:4 Pull me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength.(nkjv) ======= Psalm 31:5 ============ Psa 31:5 Into Your hand I commit my spirit; You have ransomed me, O Lord, God of truth.(nasb) Salmos 31:5 En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.(Spanish) Psa 31:5 我 将 我 的 灵 魂 交 在 你 手 里 ; 耶 和 华 诚 实 的 神 啊 , 你 救 赎 了 我 。(CN-cuvs) Psalms 31:5 Sa iyong kamay ay inihabilin ko ang aking diwa; iyong tinubos ako, Oh Panginoon, ikaw na Dios ng katotohanan.(Tagalog-PH) Psalms 31:5 Tôi phó thác thần linh tôi vào tay Chúa: Hỡi Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời chơn thật, Ngài đã chuộc tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:5 في يدك استودع روحي. فديتني يا رب اله الحق. Psaume 31:5 Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité!(F) Psalms 31:5 내가 나의 영을 주의 손에 부탁하나이다 진리의 하나님 여호와여, 나를 구속하셨나이다 (Korean) Псалтирь 31:5 (30:6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.(RU) Salmos 31:5 Em tuas mãos eu confio meu espírito; tu me resgataste, SENHOR, Deus da verdade.(Portuguese) Psa 31:5 Mwen renmèt lespri mwen nan men ou. W'a delivre m', Seyè, paske ou se yon Bondye ki kenbe pawòl li.(Creole-HT) भजन संहिता 31:5 मैं अपनी आत्मा को तेरे ही हाथ में सौंप देता हूँ; (Hindi) Psa 31:5 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott.(Luther-1545) Psalms 31:5 Wywiedź mię z sieci, którą zastawili na mię; boś ty jest mocą moją.(Polish) Salmi 31:5 Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; Tu mi hai riscattato, o Signore Iddio di verità.(Italian) Psalms 31:5 زیرا قلعهٔ من تو هستی. روح خود را به دست تو میسپارم. ای یهوه، خدای حق، تو مرا فدیه دادی.(Persian) 詩篇 31:5 わたしは、わが魂をみ手にゆだねます。 主、まことの神よ、 あなたはわたしをあがなわれました。 (JP) Psalms 31:5 ข้าพระองค์มอบจิตวิญญาณของข้าพระองค์ไว้ในพระหัตถ์ของพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งความจริง พระองค์ทรงไถ่ข้าพระองค์แล้ว (Thai) Psa 31:5 ἐξάξεις με ἐκ παγίδος ταύτης ἧς ἔκρυψάν μοι ὅτι σὺ εἶ ὁ ὑπερασπιστής μου (lxx) (Hebrew) 6 ׃31 בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֢יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אוֹתִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃ Psalms Psalmen 31:5 Doe mij uitgaan uit het net, dat zij voor mij verborgen hebben, want Gij zijt mijn Sterkte.(Dutch) Псалми. 31:5 (31-6) У руку Твою доручаю я духа свого, і Ти мене визволиш, Господи, Боже правди!(Ukranian) Psa 31:5 Into Your hand I commit my spirit; You have redeemed me, O Lord God of truth.(nkjv) ======= Psalm 31:6 ============ Psa 31:6 I hate those who regard vain idols, But I trust in the Lord.(nasb) Salmos 31:6 Aborrecí a los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en Jehová he esperado.(Spanish) Psa 31:6 我 恨 恶 那 信 奉 虚 无 之 神 的 人 ; 我 却 倚 靠 耶 和 华 。(CN-cuvs) Psalms 31:6 Aking pinagtataniman ang nangagmamasid ng mga walang kabuluhang karayaan: nguni't tumitiwala ako sa Panginoon.(Tagalog-PH) Psalms 31:6 Tôi ghét những kẻ thờ hình tượng hư không; Nhưng tôi tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:6 ابغضت الذين يراعون اباطيل كاذبة. اما انا فعلى الرب توكلت. Psaume 31:6 Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Eternel.(F) Psalms 31:6 내가 허탄한 거짓을 숭상하는 자를 미워하고 여호와를 의지하나이다 (Korean) Псалтирь 31:6 (30:7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.(RU) Salmos 31:6 Odeio os que dedicam sua atenção a coisas vãs [e] enganosas; porém eu confio no SENHOR.(Portuguese) Psa 31:6 Ou rayi moun k'ap adore zidòl. Pou mwen menm, tout konfyans mwen se nan ou li ye.(Creole-HT) भजन संहिता 31:6 जो व्यर्थ मूर्तियों पर मन लगाते हैं, (Hindi) Psa 31:6 Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN.(Luther-1545) Psalms 31:6 W ręce twoje poruczam ducha mego; odkupiłeś mię, Panie, Boże prawdziwy!(Polish) Salmi 31:6 Io odio quelli che attendono alle vanità di menzogna; Ma io mi confido nel Signore.(Italian) Psalms 31:6 از آنانی که اباطیل دروغ را پیروی میکنند نفرت میکنم. و اما من بر خداوند توکل میدارم.(Persian) 詩篇 31:6 あなたはむなしい偶像に心を寄せる者を憎まれます。 しかしわたしは主に信頼し、 (JP) Psalms 31:6 ข้าพระองค์เกลียดบรรดาผู้ที่นับถือพระเทียมเท็จ แต่ข้าพระองค์วางใจในพระเยโฮวาห์ (Thai) Psa 31:6 εἰς χεῖράς σου παραθήσομαι τὸ πνεῦμά μου ἐλυτρώσω με κύριε ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας (lxx) (Hebrew) 7 ׃31 שָׂנֵ֗אתִי הַשֹּׁמְרִ֥ים הַבְלֵי־שָׁ֑וא וַ֝אֲנִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה בָּטָֽחְתִּי׃ Psalms Psalmen 31:6 In Uw hand beveel ik mijn geest; Gij hebt mij verlost, HEERE, Gij, God der waarheid!(Dutch) Псалми. 31:6 (31-7) Я зненавидив всіх, хто шанує бовванів марних, я ж надіюсь на Господа.(Ukranian) Psa 31:6 I have hated those who regard useless idols; But I trust in the Lord.(nkjv) ======= Psalm 31:7 ============ Psa 31:7 I will rejoice and be glad in Your lovingkindness, Because You have seen my affliction; You have known the troubles of my soul, (nasb) Salmos 31:7 Me gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias:(Spanish) Psa 31:7 我 要 为 你 的 慈 爱 高 兴 欢 喜 ; 因 为 你 见 过 我 的 困 苦 , 知 道 我 心 中 的 艰 难 。(CN-cuvs) Psalms 31:7 Ako'y matutuwa at magagalak sa iyong kagandahang-loob: sapagka't iyong nakita ang aking kadalamhatian: iyong nakilala ang aking kaluluwa sa mga kasakunaan:(Tagalog-PH) Psalms 31:7 Tôi sẽ vui mừng và khoái lạc bởi sự nhơn từ của Chúa; Vì Chúa đã đoái đến sự hoạn nạn tôi, biết nỗi sầu khổ linh hồn tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:7 ابتهج وافرح برحمتك لانك نظرت الى مذلتي وعرفت في الشدائد نفسي. Psaume 31:7 Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,(F) Psalms 31:7 내가 주의 인자하심을 기뻐하며 즐거워할 것은 주께서 나의 곤란을 감찰하사 환난 중에 있는 내 영혼을 아셨고 (Korean) Псалтирь 31:7 (30:8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей(RU) Salmos 31:7 Em tua bondade eu me alegrarei e ficarei cheio de alegria, porque tu viste minha situação miserável; tu reconheceste as angústias de minha alma.(Portuguese) Psa 31:7 M'ap kontan, m'ap fè fèt, paske ou renmen m'. Ou wè jan m'ap soufri, ou konnen nan ki pwoblèm mwen ye.(Creole-HT) भजन संहिता 31:7 मैं तेरी करुणा से मगन और आनन्दित हूँ, (Hindi) Psa 31:7 Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not(Luther-1545) Psalms 31:7 Mam w nienawiści tych, którzy przestrzegają próżnych marności; bo ja w Panu nadzieję pokładam.(Polish) Salmi 31:7 Io festeggerò, e mi rallegrerò della tua benignità; Perciocchè tu avrai veduta la mia afflizione, Ed avrai presa conoscenza delle tribolazioni dell’anima mia;(Italian) Psalms 31:7 به رحمت تو وجد و شادی میکنم زیرا مشقت مرا دیده و جانم را در تنگیها شناختهای؛(Persian) 詩篇 31:7 あなたのいつくしみを喜び楽しみます。 あなたがわたしの苦しみをかえりみ、 わたしの悩みにみこころをとめ、 (JP) Psalms 31:7 ข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์และยินดีในความเมตตาของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงทอดพระเนตรความทุกข์ใจของข้าพระองค์ พระองค์ทรงทราบเรื่องความทุกข์ยากแห่งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ (Thai) Psa 31:7 ἐμίσησας τοὺς διαφυλάσσοντας ματαιότητας διὰ κενῆς ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἤλπισα (lxx) (Hebrew) 8 ׃31 אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָר֥וֹת נַפְשִֽׁי׃ Psalms Psalmen 31:7 Ik haat degenen, die op valse ijdelheden acht nemen, en ik betrouw op den HEERE.(Dutch) Псалми. 31:7 (31-8) Я буду радіти та тішитися в Твоїй милості, що побачив Ти горе моє, що приглянувся Ти до скорботи моєї душі,(Ukranian) Psa 31:7 I will be glad and rejoice in Your mercy, For You have considered my trouble; You have known my soul in adversities,(nkjv) ======= Psalm 31:8 ============ Psa 31:8 And You have not given me over into the hand of the enemy; You have set my feet in a large place.(nasb) Salmos 31:8 Y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en lugar espacioso.(Spanish) Psa 31:8 你 未 曾 把 我 交 在 仇 敌 手 里 ; 你 使 我 的 脚 站 在 宽 阔 之 处 。(CN-cuvs) Psalms 31:8 At hindi mo kinulong sa kamay ng kaaway; iyong inilagay ang aking mga paa sa maluwag na dako.(Tagalog-PH) Psalms 31:8 Chúa không nộp tôi vào tay kẻ thù nghịch, Song đặt chơn tôi nơi rộng rãi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:8 ولم تحبسني في يد العدو بل اقمت في الرحب رجلي Psaume 31:8 Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.(F) Psalms 31:8 나를 대적의 수중에 금고치 아니하셨고 내 발을 넓은 곳에 세우셨음이니이다 (Korean) Псалтирь 31:8 (30:9) и не предал меня в руки врага; поставил ногимои на пространном месте.(RU) Salmos 31:8 E tu não me entregastes nas mãos do [meu] inimigo; tu puseste meus pés num lugar amplo.(Portuguese) Psa 31:8 Ou pa kite lènmi m' yo mete men sou mwen, ou mete m' yon kote pou anyen pa rive m'.(Creole-HT) भजन संहिता 31:8 और तूने मुझे शत्रु के हाथ में पड़ने नहीं दिया; (Hindi) Psa 31:8 und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.(Luther-1545) Psalms 31:8 Będę się radował i weselił w miłosierdziu twojem, żeś wejrzał na utrapienie moje, a poznałeś uciśnienie duszy mojej.(Polish) Salmi 31:8 E non mi avrai messo in mano del nemico; Ed avrai fatto star ritti i miei piedi al largo.(Italian) Psalms 31:8 مرا به دست دشمن اسیر نساختهای؛ پایهای مرا بجای وسیع قائم گردانیدهای.(Persian) 詩篇 31:8 わたしを敵の手にわたさず、 わたしの足を広い所に立たせられたからです。 (JP) Psalms 31:8 และมิได้ทรงมอบข้าพระองค์ไว้ในมือของศัตรู พระองค์ทรงวางเท้าของข้าพระองค์ไว้ในที่กว้างขวาง (Thai) Psa 31:8 ἀγαλλιάσομαι καὶ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ ἐλέει σου ὅτι ἐπεῖδες τὴν ταπείνωσίν μου ἔσωσας ἐκ τῶν ἀναγκῶν τὴν ψυχήν μου (lxx) (Hebrew) 9 ׃31 וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃ Psalms Psalmen 31:8 Ik zal mij verheugen en verblijden in Uw goedertierenheid, omdat Gij mijn ellende hebt aangezien, en mijn ziel in benauwdheden gekend;(Dutch) Псалми. 31:8 (31-9) і мене не віддав в руку ворога, на місці розлогім поставив Ти ноги мої!(Ukranian) Psa 31:8 And have not shut me up into the hand of the enemy; You have set my feet in a wide place.(nkjv) ======= Psalm 31:9 ============ Psa 31:9 Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my soul and my body also.(nasb) Salmos 31:9 Ten misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia; de pesar se han consumido mis ojos, mi alma, y mis entrañas.(Spanish) Psa 31:9 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 因 为 我 在 急 难 之 中 ; 我 的 眼 睛 因 忧 愁 而 乾 瘪 , 连 我 的 身 心 也 不 安 舒 。(CN-cuvs) Psalms 31:9 Maawa ka sa akin, Oh Panginoon, sapagka't ako'y nasa kahirapan: ang aking mata ay namumugto sa kapanglawan, oo, ang aking kaluluwa, at aking katawan.(Tagalog-PH) Psalms 31:9 Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, vì tôi bị gian truân. Con mắt tôi hao mòn vì cớ buồn rầu, Linh hồn và thân thể tôi cũng vậy.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:9 ارحمني يا رب لاني في ضيق. خسفت من الغم عيني. نفسي وبطني. Psaume 31:9 ¶ Aie pitié de moi, Eternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.(F) Psalms 31:9 여호와여 내 고통을 인하여 나를 긍휼히 여기소서 내가 근심으로 눈과 혼과 몸이 쇠하였나이다 (Korean) Псалтирь 31:9 (30:10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.(RU) Salmos 31:9 Tem misericórdia de mim, SENHOR, porque eu estou angustiado; meus olhos, minha alma e meu ventre foram consumidos pelo sofrimento.(Portuguese) Psa 31:9 Gen pitye pou mwen, Seyè, paske mwen anba tray. Figi m' fin rale, mwen kagou. Kò m' ap fin deperi afòs mwen gen lapenn.(Creole-HT) भजन संहिता 31:9 हे यहोवा, मुझ पर दया कर क्योंकि मैं संकट में हूँ; (Hindi) Psa 31:9 HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib.(Luther-1545) Psalms 31:9 Aniś mię zawarł w ręce nieprzyjaciela; aleś postawił na przestrzeństwie nogi moje.(Polish) Salmi 31:9 Abbi mercè di me, Signore; perciocchè io sono in distretta; L’occhio mio, l’anima mia, e il ventre mio, son consumati di cordoglio.(Italian) Psalms 31:9 ای خداوند بر من رحمت فرما زیرا در تنگی هستم. چشم من از غصه کاهیده شد، بلکه جانم و جسدم نیز.(Persian) 詩篇 31:9 主よ、わたしをあわれんでください。 わたしは悩み苦しんでいます。 わたしの目は憂いによって衰え、 わたしの魂も、からだもまた衰えました。 (JP) Psalms 31:9 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์กำลังทุกข์ใจ นัยน์ตาของข้าพระองค์ก็ร่วงโรยไปเพราะความระทม ทั้งจิตวิญญาณและร่างกายของข้าพระองค์ด้วย (Thai) Psa 31:9 καὶ οὐ συνέκλεισάς με εἰς χεῖρας ἐχθροῦ ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας μου (lxx) (Hebrew) 10 ׃31 חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י צַ֫ר־לִ֥י עָשְׁשָׁ֖ה בְכַ֥עַס עֵינִ֗י נַפְשִׁ֥י וּבִטְנִֽי׃ Psalms Psalmen 31:9 En mij niet hebt overgeleverd in de hand des vijands; Gij hebt mijn voeten doen staan in de ruimte.(Dutch) Псалми. 31:9 (31-10) Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, від горя вже виснажилось моє око, душа моя й нутро моє,(Ukranian) Psa 31:9 Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes, my soul and my body!(nkjv) ======= Psalm 31:10 ============ Psa 31:10 For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has failed because of my iniquity, And my body has wasted away.(nasb) Salmos 31:10 Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar; se ha debilitado mi fuerza a causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.(Spanish) Psa 31:10 我 的 生 命 为 愁 苦 所 消 耗 ; 我 的 年 岁 为 叹 息 所 旷 废 。 我 的 力 量 因 我 的 罪 孽 衰 败 ; 我 的 骨 头 也 枯 乾 。(CN-cuvs) Psalms 31:10 Sapagka't ang aking buhay ay napupugnaw sa kapanglawan, at ang aking mga taon ay sa pagbubuntong hininga: ang aking lakas ay nanglulupaypay dahil sa aking kasamaan, at ang aking mga buto ay nangangatog.(Tagalog-PH) Psalms 31:10 Mạng sống tôi tiêu hao vì cớ buồn bực, Các năm tôi sút kém tại than thở; Vì cớ tội ác tôi, Sức mạnh tôi mỏn yếu, và xương cốt tôi tiêu tàn.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:10 لان حياتي قد فنيت بالحزن وسنيني بالتنهد. ضعفت بشقاوتي قوّتي وبليت عظامي. Psaume 31:10 Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.(F) Psalms 31:10 내 생명은 슬픔으로 보내며 나의 해는 탄식으로 보냄이여 내 기력이 나의 죄악으로 약하며 나의 뼈가 쇠하도소이다 (Korean) Псалтирь 31:10 (30:11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.(RU) Salmos 31:10 Porque minha vida foi destruída pela aflição, e meus anos pelos suspiros; minha força descaiu por minha maldade; e meus ossos se enfraqueceram.(Portuguese) Psa 31:10 Mwen pase tout lavi m' ap soufri, se tout tan m'ap plenn. Mwen santi m'ap febli paske mwen fè twòp move bagay. Tout zo nan kò m' ap fè m' mal.(Creole-HT) भजन संहिता 31:10 मेरा जीवन शोक के मारे (Hindi) Psa 31:10 Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.(Luther-1545) Psalms 31:10 Zmiłuj się nademną, Panie! bom jest uciśniony; wywiędła od żałości twarz moja; także i dusza moja i żywot mój.(Polish) Salmi 31:10 Perciocchè la mia vita si vien meno di noia, Ed i miei anni di sospirare; Le mie forze sono scadute per le mie pene, E le mie ossa son consumate.(Italian) Psalms 31:10 زیرا که حیاتم از غم و سالهایم از ناله فانی گردیده است. قوتم از گناهم ضعیف و استخوانهایم پوسیده شد.(Persian) 詩篇 31:10 わたしのいのちは悲しみによって消えゆき、 わたしの年は嘆きによって消えさり、 わたしの力は苦しみによって尽き、 わたしの骨は枯れはてました。 (JP) Psalms 31:10 เพราะชีวิตของข้าพระองค์ก็ร่อยหรอไปด้วยความทุกข์โศก และปีเดือนของข้าพระองค์ก็หมดไปด้วยการถอนหายใจ กำลังของข้าพระองค์อ่อนลงเพราะความชั่วช้าของข้าพระองค์ และกระดูกของข้าพระองค์ก็ร่วงโรยไป (Thai) Psa 31:10 ἐλέησόν με κύριε ὅτι θλίβομαι ἐταράχθη ἐν θυμῷ ὁ ὀφθαλμός μου ἡ ψυχή μου καὶ ἡ γαστήρ μου (lxx) (Hebrew) 11 ׃31 כִּ֤י כָל֪וּ בְיָג֡וֹן חַיַּי֮ וּשְׁנוֹתַ֢י בַּאֲנָ֫חָ֥ה כָּשַׁ֣ל בַּעֲוֺנִ֣י כֹחִ֑י וַעֲצָמַ֥י עָשֵֽׁשׁוּ׃ Psalms Psalmen 31:10 Wees mij genadig, HEERE! want mij is bange; van verdriet is doorknaagd mijn oog, mijn ziel en mijn buik.(Dutch) Псалми. 31:10 (31-11) бо скінчилось життя моє в смутку, а роки мої у квилінні, моя сила спіткнулася через мій гріх, і виснажились мої кості!(Ukranian) Psa 31:10 For my life is spent with grief, And my years with sighing; My strength fails because of my iniquity, And my bones waste away.(nkjv) ======= Psalm 31:11 ============ Psa 31:11 Because of all my adversaries, I have become a reproach, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.(nasb) Salmos 31:11 De todos mis enemigos he sido oprobio, más de mis vecinos, y horror a mis conocidos; los que me veían afuera, huían de mí.(Spanish) Psa 31:11 我 因 一 切 敌 人 成 了 羞 辱 , 在 我 的 邻 舍 跟 前 更 甚 ; 那 认 识 我 的 都 惧 怕 我 , 在 外 头 看 见 我 的 都 躲 避 我 。(CN-cuvs) Psalms 31:11 Dahil sa lahat ng aking mga kaaway ay naging kaduwahagihan ako, Oo, lubha nga sa aking mga kapuwa, at takot sa aking mga kakilala: silang nangakakita sa akin sa labas ay tinakasan ako.(Tagalog-PH) Psalms 31:11 Bởi cớ các cừu địch tôi, tôi trở nên sự ô nhục, Thật một sự ô nhục lớn cho kẻ lân cận tôi, và một vật sợ hãi cho những kẻ quen biết tôi; Kẻ nào thấy tôi ở ngoài đều trốn khỏi tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:11 عند كل اعدائي صرت عارا وعند جيراني بالكلية ورعبا لمعارفي. الذين رأوني خارجا هربوا عني. Psaume 31:11 Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.(F) Psalms 31:11 내가 모든 대적으로 말미암아 욕을 당하고 내 이웃에게서는 심히 당하니 내 친구가 놀라고 길에서 보는 자가 나를 피하였나이다 (Korean) Псалтирь 31:11 (30:12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем длязнакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.(RU) Salmos 31:11 Por causa de todos os meus adversários eu fui humilhado até entre os meus próximos; e fui feito horrível entre os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.(Portuguese) Psa 31:11 Tout lènmi m' yo ap pase m' nan rizib. Vwazen m' yo ap pase m' nan betiz. Tout moun ki konnen m' yo pè m'. Lè yo wè m' nan lari, yo kouri pou mwen.(Creole-HT) भजन संहिता 31:11 अपने सब विरोधियों के कारण मेरे पड़ोसियों (Hindi) Psa 31:11 Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.(Luther-1545) Psalms 31:11 Albowiem zwątlało od boleści zdrowie moje, a lata moje od wzdychania; zemdlała dla utrapianie mego siła moja, a kości moje wyschły.(Polish) Salmi 31:11 Per cagione di tutti i miei nemici, io sono stato in gran vituperio Eziandio a’ miei vicini, e in ispavento a’ miei conoscenti; Quelli che mi veggono fuori se ne fuggono lontano da me.(Italian) Psalms 31:11 نزد همهٔ دشمنانم عار گردیدهام. خصوصاً نزد همسایگان خویش؛ و باعث خوف آشنایان شدهام. هرکه مرا بیرون بیند از من میگریزد.(Persian) 詩篇 31:11 わたしはすべてのあだにそしられる者となり、 隣り人には恐れられ、 知り人には恐るべき者となり、 ちまたでわたしを見る者は避けて逃げます。 (JP) Psalms 31:11 ข้าพระองค์เป็นที่นินทาท่ามกลางบรรดาปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ โดยเฉพาะท่ามกลางเพื่อนบ้านของข้าพระองค์ เป็นเรื่องน่าครั่นคร้ามของผู้ที่คุ้นเคย ผู้ที่เห็นข้าพระองค์ในถนนก็หนีข้าพระองค์ไป (Thai) Psa 31:11 ὅτι ἐξέλιπεν ἐν ὀδύνῃ ἡ ζωή μου καὶ τὰ ἔτη μου ἐν στεναγμοῖς ἠσθένησεν ἐν πτωχείᾳ ἡ ἰσχύς μου καὶ τὰ ὀστᾶ μου ἐταράχθησαν (lxx) (Hebrew) 12 ׃31 מִכָּל־צֹרְרַ֨י הָיִ֪יתִי חֶרְפָּ֡ה וְלִשֲׁכֵנַ֨י ׀ מְאֹד֮ וּפַ֢חַד לִֽמְיֻדָּ֫עָ֥י רֹאַ֥י בַּח֑וּץ נָדְד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ Psalms Psalmen 31:11 Want mijn leven is verteerd van droefenis, en mijn jaren van zuchten; mijn kracht is vervallen door mijn ongerechtigheid, en mijn beenderen zijn doorknaagd.(Dutch) Псалми. 31:11 (31-12) Я в усіх ворогів своїх став посміховищем, надто сусідам своїм, і страхіттям знайомим моїм, хто бачить надворі мене утікають від мене!(Ukranian) Psa 31:11 I am a reproach among all my enemies, But especially among my neighbors, And am repulsive to my acquaintances; Those who see me outside flee from me.(nkjv) ======= Psalm 31:12 ============ Psa 31:12 I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.(nasb) Salmos 31:12 He sido olvidado de su corazón como un muerto; he venido a ser como un vaso quebrado.(Spanish) Psa 31:12 我 被 人 忘 记 , 如 同 死 人 , 无 人 记 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。(CN-cuvs) Psalms 31:12 Ako'y nilimot sa pagiisip na parang patay na tao: Ako'y parang basag na sisidlan.(Tagalog-PH) Psalms 31:12 Tôi bị chúng quên đi như kẻ chết mà lòng không còn nhớ đến; Tôi giống như một cái bình bể nát.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:12 نسيت من القلب مثل الميت. صرت مثل اناء متلف. Psaume 31:12 Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.(F) Psalms 31:12 내가 잊어버린바 됨이 사망한 자를 마음에 두지 아니함 같고 파기와 같으니이다 (Korean) Псалтирь 31:12 (30:13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я – как сосуд разбитый,(RU) Salmos 31:12 No coração [deles] eu fui esquecido, como se [estivesse] morto; me tornei como um vaso destruído.(Portuguese) Psa 31:12 Tout moun gen tan bliye m', tankou si m' te mouri deja. Mwen tankou yon vye bagay yo voye jete.(Creole-HT) भजन संहिता 31:12 मैं मृतक के समान लोगों के मन से बिसर गया; (Hindi) Psa 31:12 Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.(Luther-1545) Psalms 31:12 U wszystkich nieprzyjaciół moich jestem w pohańbieniu wielkiem, a najwięcej u sąsiadów moich; stałem się na postrach znajomym moim; którzy mię widzą na dworze, uciekają przedemną.(Polish) Salmi 31:12 Io sono stato dimenticato dal cuor loro come un morto; Io son simile ad un vaso perduto.(Italian) Psalms 31:12 مثل مرده از خاطر فراموش شدهام و مانند ظرفِ تلف شده گردیدهام.(Persian) 詩篇 31:12 わたしは死んだ者のように人の心に忘れられ、 破れた器のようになりました。 (JP) Psalms 31:12 เขาลืมข้าพระองค์เสียประหนึ่งว่าเป็นคนตายแล้ว ข้าพระองค์เหมือนอย่างภาชนะที่แตก (Thai) Psa 31:12 παρὰ πάντας τοὺς ἐχθρούς μου ἐγενήθην ὄνειδος καὶ τοῖς γείτοσίν μου σφόδρα καὶ φόβος τοῖς γνωστοῖς μου οἱ θεωροῦντές με ἔξω ἔφυγον ἀπ᾽ ἐμοῦ (lxx) (Hebrew) 13 ׃31 נִ֭שְׁכַּחְתִּי כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב הָ֝יִ֗יתִי כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד׃ Psalms Psalmen 31:12 Vanwege al mijn wederpartijders ben ik, ook mijn naburen, grotelijks tot een smaad geworden, en mijn bekenden tot een schrik; die mij op de straten zien, vlieden van mij weg.(Dutch) Псалми. 31:12 (31-13) Я забутий у серці, немов той небіжчик, став я немов та розбита посудина...(Ukranian) Psa 31:12 I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.(nkjv) ======= Psalm 31:13 ============ Psa 31:13 For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.(nasb) Salmos 31:13 Porque he oído la calumnia de muchos; miedo por todas partes, cuando consultaban juntos contra mí, e ideaban quitarme la vida.(Spanish) Psa 31:13 我 听 见 了 许 多 人 的 谗 谤 , 四 围 都 是 惊 吓 ; 他 们 一 同 商 议 攻 击 我 的 时 候 , 就 图 谋 要 害 我 的 性 命 。(CN-cuvs) Psalms 31:13 Sapagka't aking narinig ang paninirang puri ng marami, kakilabutan sa bawa't dako. Samantalang sila'y nagsasangguniang magkakasama laban sa akin, kanilang pinagsisikapang alisin ang aking buhay.(Tagalog-PH) Psalms 31:13 Tôi đã nghe lời phao vu của nhiều kẻ, Tứ phía có sự kinh khủng: Ðương khi chúng nó bàn nhau nghịch tôi, Bèn toan cất mạng sống tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:13 لاني سمعت مذمة من كثيرين. الخوف مستدير بي بمؤامرتهم معا عليّ. تفكروا في اخذ نفسي Psaume 31:13 J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie.(F) Psalms 31:13 내가 무리의 비방을 들으오며 사방에 두려움이 있나이다 저희가 나를 치려 의논할 때에 내 생명을 빼앗기로 꾀하였나이다 (Korean) Псалтирь 31:13 (30:14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.(RU) Salmos 31:13 Porque ouvi a murmuração de muitos, temor [há] ao redor; juntamente tramam contra mim, planejam como matar minha alma.(Portuguese) Psa 31:13 Mwen tande jan anpil moun ap pale m' mal. Kote m' pase mwen pè. Yo mete tèt yo ansanm sou do m', y'ap fè konplo pou yo touye m'.(Creole-HT) भजन संहिता 31:13 मैंने बहुतों के मुँह से अपनी निन्दा सुनी, (Hindi) Psa 31:13 Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen.(Luther-1545) Psalms 31:13 Wypadłem z pamięci jako umarły; stałem się jako naczynie stłuczone.(Polish) Salmi 31:13 Perciocchè io ho udito il vituperio di molti; Spavento è d’ogn’intorno, Mentre prendono insieme consiglio contro a me, E macchinano di tormi la vita.(Italian) Psalms 31:13 زیرا که بهتان را از بسیاری شنیدم و خوف گرداگرد من میباشد، زیرا بر من با هم مشورت میکنند و در قصد جانم تفکر مینمایند.(Persian) 詩篇 31:13 まことに、わたしは多くの人のささやくのを聞きます、 「至る所に恐るべきことがある」と。 彼らはわたしに逆らってともに計り、 わたしのいのちを取ろうと、たくらむのです。 (JP) Psalms 31:13 พระเจ้าข้า ข้าพระองค์ได้ยินเสียงซุบซิบของคนเป็นอันมาก มีความสยดสยองอยู่ทุกด้าน ขณะเมื่อเขาร่วมกันคิดแผนการต่อสู้ข้าพระองค์ ขณะที่เขาปองร้ายชีวิตของข้าพระองค์ (Thai) Psa 31:13 ἐπελήσθην ὡσεὶ νεκρὸς ἀπὸ καρδίας ἐγενήθην ὡσεὶ σκεῦος ἀπολωλός (lxx) (Hebrew) 14 ׃31 כִּ֤י שָׁמַ֨עְתִּי ׀ דִּבַּ֥ת רַבִּים֮ מָג֢וֹר מִסָּ֫בִ֥יב בְּהִוָּסְדָ֣ם יַ֣חַד עָלַ֑י לָקַ֖חַת נַפְשִׁ֣י זָמָֽמוּ׃ Psalms Psalmen 31:13 Ik ben uit het hart vergeten als een dode; ik ben geworden als een bedorven vat.(Dutch) Псалми. 31:13 (31-14) Бо чую багато шептання, страхання навколо, як змовляються разом на мене, вони замишляють забрати мою душу,(Ukranian) Psa 31:13 For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life.(nkjv) ======= Psalm 31:14 ============ Psa 31:14 But as for me, I trust in You, O Lord, I say, "You are my God."(nasb) Salmos 31:14 Mas yo en ti confié, oh Jehová; yo dije: Tú eres mi Dios.(Spanish) Psa 31:14 耶 和 华 啊 , 我 仍 旧 倚 靠 你 ; 我 说 : 你 是 我 的 神 。(CN-cuvs) Psalms 31:14 Nguni't tumiwala ako sa iyo, Oh Panginoon: aking sinabi: Ikaw ay aking Dios.(Tagalog-PH) Psalms 31:14 Nhưng Ðức Giê-hô-va ôi! tôi tin cậy nơi Ngài; Tôi nói: Ngài là Ðức Chúa Trời tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:14 اما انا فعليك توكلت يا رب. قلت الهي انت. Psaume 31:14 Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!(F) Psalms 31:14 여호와여 그러하여도 나는 주께 의지하고 말하기를 주는 내 하나님이시라 하였나이다 (Korean) Псалтирь 31:14 (30:15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты – мой Бог.(RU) Salmos 31:14 Mas eu confio em ti, SENHOR, eu te chamo de meu Deus.(Portuguese) Psa 31:14 Men, Seyè, se nan ou mwen mete tou konfyans mwen. Se ou ki Bondye mwen.(Creole-HT) भजन संहिता 31:14 परन्तु हे यहोवा, मैंने तो तुझी पर भरोसा रखा है, (Hindi) Psa 31:14 Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott!(Luther-1545) Psalms 31:14 Albowiem nasłucham się uszczypków od wielu; strachu dość zewsząd, gdy się naradzają wespół przeciwko mnie, chytrze przemyśliwając, aby odjęli duszę moję.(Polish) Salmi 31:14 Ma io, o Signore, mi confido in te; Io ho detto: Tu sei l’Iddio mio.(Italian) Psalms 31:14 و اما من بر تو ای خداوند توکل میدارم وگفتهام خدای من تو هستی.(Persian) 詩篇 31:14 しかし、主よ、わたしはあなたに信頼して、言います、 「あなたはわたしの神である」と。 (JP) Psalms 31:14 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ข้าพระองค์ทูลว่า "พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์" (Thai) Psa 31:14 ὅτι ἤκουσα ψόγον πολλῶν παροικούντων κυκλόθεν ἐν τῷ ἐπισυναχθῆναι αὐτοὺς ἅμα ἐπ᾽ ἐμὲ τοῦ λαβεῖν τὴν ψυχήν μου ἐβουλεύσαντο (lxx) (Hebrew) 15 ׃31 וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃ Psalms Psalmen 31:14 Want ik hoorde de naspraak van velen; vreze is van rondom, dewijl zij te zamen tegen mij raadslaan; zij denken mijn ziel te nemen.(Dutch) Псалми. 31:14 (31-15) а я покладаю надію на Тебе, о Господи, я кажу: Ти мій Бог!(Ukranian) Psa 31:14 But as for me, I trust in You, O Lord; I say, "You are my God."(nkjv) ======= Psalm 31:15 ============ Psa 31:15 My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies and from those who persecute me.(nasb) Salmos 31:15 En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.(Spanish) Psa 31:15 我 终 身 的 事 在 你 手 中 ; 求 你 救 我 脱 离 仇 敌 的 手 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。(CN-cuvs) Psalms 31:15 Ang aking mga kapanahunan ay nasa iyong kamay: iligtas mo ako sa kamay ng aking mga kaaway, at sa mga nagsisiusig sa akin.(Tagalog-PH) Psalms 31:15 Kỳ mạng tôi ở nơi tay Chúa; Xin giải cứu tôi khỏi tay kẻ thù nghịch, và khỏi tay kẻ bắt bớ tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:15 في يدك آجالي. نجني من يد اعدائي ومن الذين يطردونني. Psaume 31:15 Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!(F) Psalms 31:15 내 시대가 주의 손에 있사오니 내 원수와 핍박하는 자의 손에서 나를 건지소서 (Korean) Псалтирь 31:15 (30:16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и отгонителей моих.(RU) Salmos 31:15 Meus tempos estão em tuas mãos; livra-me da mão dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.(Portuguese) Psa 31:15 Lavi m' nan men ou. Delivre m' anba lènmi m' yo, anba moun k'ap pèsekite m' yo.(Creole-HT) भजन संहिता 31:15 मेरे दिन तेरे हाथ में है; (Hindi) Psa 31:15 Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.(Luther-1545) Psalms 31:15 Ale ja w tobie mam nadzieję, Panie! Rzekłem: Tyś jest Bogiem moim.(Polish) Salmi 31:15 I miei tempi son nella tua mano; Riscuotimi dalla mano de’ miei nemici, e da quelli che mi perseguitano.(Italian) Psalms 31:15 وقتهای من در دست تو میباشد. مرا از دست دشمنانم و جفاکنندگانم خلاصی ده.(Persian) 詩篇 31:15 わたしの時はあなたのみ手にあります。 わたしをわたしの敵の手と、 わたしを責め立てる者から救い出してください。 (JP) Psalms 31:15 วันเวลาของข้าพระองค์อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ ขอพระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นมือศัตรูและผู้ข่มเหงของข้าพระองค์ (Thai) Psa 31:15 ἐγὼ δὲ ἐπὶ σὲ ἤλπισα κύριε εἶπα σὺ εἶ ὁ θεός μου (lxx) (Hebrew) 16 ׃31 בְּיָדְךָ֥ עִתֹּתָ֑י הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִיַּד־א֝וֹיְבַ֗י וּמֵרֹדְפָֽי׃ Psalms Psalmen 31:15 Maar ik vertrouw op U, o HEERE! Ik zeg: Gij zijt mijn God.(Dutch) Псалми. 31:15 (31-16) В Твою руку кладу свою долю, Ти ж визволь мене від руки ворогів моїх і моїх переслідників!(Ukranian) Psa 31:15 My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.(nkjv) ======= Psalm 31:16 ============ Psa 31:16 Make Your face to shine upon Your servant; Save me in Your lovingkindness.(nasb) Salmos 31:16 Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.(Spanish) Psa 31:16 求 你 使 你 的 脸 光 照 仆 人 , 凭 你 的 慈 爱 拯 救 我 。(CN-cuvs) Psalms 31:16 Iyong pasilangin ang iyong mukha sa iyong lingkod: iligtas mo ako ng iyong kagandahang-loob.(Tagalog-PH) Psalms 31:16 Cầu xin soi sáng mặt Chúa trên kẻ tôi tớ Chúa, Lấy sự nhơn từ Chúa mà cứu vớt tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:16 اضئ بوجهك على عبدك. خلصني برحمتك. Psaume 31:16 Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!(F) Psalms 31:16 주의 얼굴을 주의 종에게 비취시고 주의 인자하심으로 나를 구원하소서 (Korean) Псалтирь 31:16 (30:17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.(RU) Salmos 31:16 Faz brilhar o teu rosto sobre teu servo; salva-me por tua bondade.(Portuguese) Psa 31:16 Se sèvi m'ap sèvi ou, tanpri, fè m' santi ou la avèk mwen. Delivre m', paske ou renmen m'.(Creole-HT) भजन संहिता 31:16 अपने दास पर अपने मुँह का प्रकाश चमका; (Hindi) Psa 31:16 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!(Luther-1545) Psalms 31:16 W rękach twoich są czasy moje; wyrwijże mię z ręki nieprzyjaciół moich, i od tych, którzy mię prześladują.(Polish) Salmi 31:16 Fa’ risplendere il tuo volto sopra il tuo servitore; Salvami per la tua benignità.(Italian) Psalms 31:16 روی خود را بر بندهات تابان ساز و مرا به رحمت خود نجات بخش.(Persian) 詩篇 31:16 み顔をしもべの上に輝かせ、 いつくしみをもってわたしをお救いください。 (JP) Psalms 31:16 ขอพระพักตร์พระองค์ทอแสงบนผู้รับใช้ของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดด้วยความเมตตาของพระองค์ (Thai) Psa 31:16 ἐν ταῖς χερσίν σου οἱ καιροί μου ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν μου καὶ ἐκ τῶν καταδιωκόντων με (lxx) (Hebrew) 17 ׃31 הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל־עַבְדֶּ֑ךָ ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ׃ Psalms Psalmen 31:16 Mijn tijden zijn in Uw hand; red mij van de hand mijner vijanden, en van mijn vervolgers.(Dutch) Псалми. 31:16 (31-17) Хай засяє обличчя Твоє на Твого раба, та спаси мене в ласці Своїй,(Ukranian) Psa 31:16 Make Your face shine upon Your servant; Save me for Your mercies' sake.(nkjv) ======= Psalm 31:17 ============ Psa 31:17 Let me not be put to shame, O Lord, for I call upon You; Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.(nasb) Salmos 31:17 No sea yo avergonzado, oh Jehová, ya que te he invocado; sean avergonzados los impíos, estén mudos en el sepulcro.(Spanish) Psa 31:17 耶 和 华 啊 , 求 你 叫 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 曾 呼 吁 你 ; 求 你 使 恶 人 羞 愧 , 使 他 们 在 阴 间 缄 默 无 声 。(CN-cuvs) Psalms 31:17 Huwag nawa akong mapahiya, Oh Panginoon; sapagka't ako'y tumawag sa iyo: mapahiya nawa ang masama, magsitahimik nawa sila sa Sheol.(Tagalog-PH) Psalms 31:17 Ðức Giê-hô-va ôi! nguyện tôi không bị hổ thẹn, vì tôi cầu khẩn Ngài. Nguyện kẻ ác phải xấu hổ và nín lặng nơi âm phủ!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:17 يا رب لا تدعني اخزى لاني دعوتك. ليخز الاشرار. ليسكتوا في الهاوية. Psaume 31:17 Eternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts!(F) Psalms 31:17 여호와여, 내가 주를 불렀사오니 나로 부끄럽게 마시고 악인을 부끄럽게 하사 음부에서 잠잠케 하소서 (Korean) Псалтирь 31:17 (30:18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.(RU) Salmos 31:17 SENHOR, não me deixes envergonhado, pois eu clamo a ti; que os perversos se envergonhem, calem-se eles no mundo dos mortos.(Portuguese) Psa 31:17 M'ap rele ou, Seyè. Pa kite m' pran wont. Se mechan yo ki pou wont. Se pou yo mouri san di krik.(Creole-HT) भजन संहिता 31:17 हे यहोवा, मुझे लज्जित न होने दे (Hindi) Psa 31:17 HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle.(Luther-1545) Psalms 31:17 Oświeć oblicze twoje nad sługą twoim; wybaw mię przez miłosierdzie twoje.(Polish) Salmi 31:17 O Signore, fa’ che io non sia confuso; perciocchè io t’invoco; Sieno confusi gli empi; Abbian la bocca turata, e sieno posti nel sepolcro.(Italian) Psalms 31:17 ای خداوند خجل نشوم چونکه تو را خواندهام. شریران خجل شوند و در حفره خاموش باشند.(Persian) 詩篇 31:17 主よ、わたしはあなたに呼ばわります、 わたしをはずかしめないでください。 悪しき者に恥をうけさせ、 彼らに声をあげさせずに陰府に行かせてください。 (JP) Psalms 31:17 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้อาย เพราะข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ ขอให้คนชั่วได้อาย ขอให้เขาเงียบเสียงไปยังแดนผู้ตาย (Thai) Psa 31:17 ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου σῶσόν με ἐν τῷ ἐλέει σου (lxx) (Hebrew) 18 ׃31 יְֽהוָ֗ה אַל־אֵ֭בוֹשָׁה כִּ֣י קְרָאתִ֑יךָ יֵבֹ֥שׁוּ רְ֝שָׁעִ֗ים יִדְּמ֥וּ לִשְׁאֽוֹל׃ Psalms Psalmen 31:17 Laat Uw aangezicht over Uw knecht lichten; verlos mij door Uw goedertierenheid.(Dutch) Псалми. 31:17 (31-18) Господи, щоб не бути мені посоромленим, що кличу до Тебе! Нехай посоромлені будуть безбожні, хай замовкнуть та йдуть до шеолу,(Ukranian) Psa 31:17 Do not let me be ashamed, O Lord, for I have called upon You; Let the wicked be ashamed; Let them be silent in the grave.(nkjv) ======= Psalm 31:18 ============ Psa 31:18 Let the lying lips be mute, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.(nasb) Salmos 31:18 Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.(Spanish) Psa 31:18 那 撒 谎 的 人 逞 骄 傲 轻 慢 , 出 狂 妄 的 话 攻 击 义 人 ; 愿 他 的 嘴 哑 而 无 言 。(CN-cuvs) Psalms 31:18 Matahimik nawa ang mga sinungaling na labi; na nangagsasalita laban sa matuwid ng kalasuwaan, ng kapalaluan at paghamak.(Tagalog-PH) Psalms 31:18 Nguyện các môi dối trá hay lấy lời xấc xược, Kiêu ngạo và khinh bỉ mà nói nghịch người công bình, Bị câm đi!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:18 لتبكم شفاه الكذب المتكلمة على الصدّيق بوقاحة بكبرياء واستهانة Psaume 31:18 Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!(F) Psalms 31:18 교만하고 완악한 말로 무례히 의인을 치는 거짓 입술로 벙어리 되게 하소서 (Korean) Псалтирь 31:18 (30:19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.(RU) Salmos 31:18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam coisas duras contra o justo, com arrogância e desprezo.(Portuguese) Psa 31:18 Se pou yo rete san pale, moun sa yo k'ap bay manti, tout moun sa yo k'ap fè grandizè yo, k'ap fè awogans, k'ap pale mal sou moun k'ap mache dwat devan Bondye yo.(Creole-HT) भजन संहिता 31:18 जो अहंकार और अपमान से धर्मी की निन्दा करते हैं, (Hindi) Psa 31:18 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch.(Luther-1545) Psalms 31:18 Panie! niech nie będę pohańbiony, ponieważ cię wzywam; niech się zawstydzą niezbożni, i zamilkną w grobie.(Polish) Salmi 31:18 Ammutoliscano le labbra bugiarde, Le quali parlano duramente contro al giusto, Con alterezza, e con isprezzo.(Italian) Psalms 31:18 لبهای دروغگو گنگ شود که به درشتی و تکبر و استهانت بر عادلان سخن میگوید.(Persian) 詩篇 31:18 高ぶりと侮りとをもって正しい者をみだりにそしる 偽りのくちびるをつぐませてください。 (JP) Psalms 31:18 ขอให้ริมฝีปากที่มุสาเป็นใบ้ ซึ่งพูดทะลึ่งอวดดีต่อคนชอบธรรม ด้วยความจองหองและการดูหมิ่น (Thai) Psa 31:18 κύριε μὴ καταισχυνθείην ὅτι ἐπεκαλεσάμην σε αἰσχυνθείησαν οἱ ἀσεβεῖς καὶ καταχθείησαν εἰς ᾅδου (lxx) (Hebrew) 19 ׃31 תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָב[t]וּז׃ Psalms Psalmen 31:18 HEERE! laat mij niet beschaamd worden, want ik roep U aan; laat de goddelozen beschaamd worden, laat hen zwijgen in het graf.(Dutch) Псалми. 31:18 (31-19) нехай заніміють облудні уста, що гидоту говорять на праведного із пихою й погордою!(Ukranian) Psa 31:18 Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.(nkjv) ======= Psalm 31:19 ============ Psa 31:19 How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which You have wrought for those who take refuge in You, Before the sons of men!(nasb) Salmos 31:19 ¡Cuán grande [es] tu bondad, que has guardado para los que te temen, que has mostrado para los que en ti confían, delante de los hijos de los hombres!(Spanish) Psa 31:19 敬 畏 你 、 投 靠 你 的 人 , 你 为 他 们 所 积 存 的 , 在 世 人 面 前 所 施 行 的 恩 惠 是 何 等 大 呢 !(CN-cuvs) Psalms 31:19 Oh pagkadakila ng iyong kabutihan, na iyong iningatan para sa kanila na nangatatakot sa iyo, na iyong ginawa sa kanila na nagsisipagkanlong sa iyo, sa harap ng mga anak ng mga tao!(Tagalog-PH) Psalms 31:19 Sự nhơn từ Chúa, Mà Chúa đã dành cho người kính sợ Chúa, Và thi hành trước mặt con cái loài người Cho những kẻ nương náu mình nơi Chúa, thật lớn lao thay!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:19 ما اعظم جودك الذي ذخرته لخائفيك. وفعلته للمتكلين عليك تجاه بني البشر. Psaume 31:19 ¶ Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!(F) Psalms 31:19 주를 두려워하는 자를 위하여 쌓아 두신 은혜 곧 인생 앞에서 주께 피하는 자를 위하여 베푸신 은혜가 어찌 그리 큰지요 (Korean) Псалтирь 31:19 (30:20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!(RU) Salmos 31:19 Como [é] grade a tua bondade, que guardaste para aqueles que te temem! Tu trabalhaste para os que confiam em ti, na presença dos filhos dos homens.(Portuguese) Psa 31:19 Ala bon yo bon, bagay ou kenbe an rezèv pou moun ki gen krentif pou ou! Ala bèl yo bèl, bagay ou fè devan tout moun, lè w'ap pwoteje moun k'ap chache pwoteksyon anba zèl ou!(Creole-HT) भजन संहिता 31:19 आहा, तेरी भलाई क्या ही बड़ी है (Hindi) Psa 31:19 Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen!(Luther-1545) Psalms 31:19 Niech zaniemieją wargi kłamliwe, które mówią przeciwko sprawiedliwemu rzeczy przykre z hardością i ze wzgardą.(Polish) Salmi 31:19 Quanto grandi sono i tuoi beni Che tu hai riposti a quelli che ti temono; E che tu fai in presenza de’ figliuoli degli uomini, Inverso quelli che si confidano in te!(Italian) Psalms 31:19 زهی عظمت احسان تو که برای ترسندگانت ذخیره کردهای و برای متوکلانت پیش بنیآدم ظاهر ساختهای.(Persian) 詩篇 31:19 あなたを恐れる者のためにたくわえ、 あなたに寄り頼む者のために 人の子らの前に施されたあなたの恵みは いかに大いなるものでしょう。 (JP) Psalms 31:19 ความดีของพระองค์อุดมสักเท่าใดที่พระองค์ทรงสะสมไว้เพื่อบรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ และทรงกระทำไว้เพื่อผู้ที่วางใจในพระองค์ ต่อหน้าบุตรทั้งหลายของมนุษย์ (Thai) Psa 31:19 ἄλαλα γενηθήτω τὰ χείλη τὰ δόλια τὰ λαλοῦντα κατὰ τοῦ δικαίου ἀνομίαν ἐν ὑπερηφανίᾳ καὶ ἐξουδενώσει (lxx) (Hebrew) 20 ׃31 מָ֤ה רַֽב־טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־צָפַ֢נְתָּ לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָם׃ Psalms Psalmen 31:19 Laat de valse lippen stom worden, die hard spreken tegen den rechtvaardige, in hoogmoed en verachting.(Dutch) Псалми. 31:19 (31-20) Яка величезна Твоя доброта, яку заховав Ти для тих, хто боїться Тебе, яку приготовив для тих, хто на Тебе надіється перед людськими синами!(Ukranian) Psa 31:19 Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!(nkjv) ======= Psalm 31:20 ============ Psa 31:20 You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.(nasb) Salmos 31:20 Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre; los pondrás en un tabernáculo a cubierto de contención de lenguas.(Spanish) Psa 31:20 你 必 把 他 们 藏 在 你 面 前 的 隐 密 处 , 免 得 遇 见 人 的 计 谋 ; 你 必 暗 暗 地 保 守 他 们 在 亭 子 里 , 免 受 口 舌 的 争 闹 。(CN-cuvs) Psalms 31:20 Sa lihim ng iyong harapan ay iyong ikukubli sila sa mga banta ng mga tao: iyong iingatan silang lihim sa kulandong mula sa mga talas ng mga dila.(Tagalog-PH) Psalms 31:20 Chúa giấu họ tại nơi ẩn bí ở trước mặt Chúa, cách xa mưu kế của loài người; Chúa che khuất họ trong một cái lều cách xa sự trành giành của lưỡi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:20 تسترهم بستر وجهك من مكايد الناس. تخفيهم في مظلّة من مخاصمة الألسن. Psaume 31:20 Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.(F) Psalms 31:20 주께서 저희를 주의 은밀한 곳에 숨기사 사람의 꾀에서 벗어나게 하시고 비밀히 장막에 감추사 구설의 다툼에서 면하게 하시리이다 (Korean) Псалтирь 31:20 (30:21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.(RU) Salmos 31:20 No esconderijo de tua presença tu os escondes das arrogâncias dos homens; em [tua] tenda tu os encobres da rivalidade das línguas.(Portuguese) Psa 31:20 Ou kenbe yo la devan je ou, pou ou ka pwoteje yo anba moun k'ap pèsekite yo. Ou kache yo lakay ou pou yo pa fini ak yo anba kout lang.(Creole-HT) भजन संहिता 31:20 तू उन्हें दर्शन देने के गुप्त स्थान में मनुष्यों की (Hindi) Psa 31:20 Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.(Luther-1545) Psalms 31:20 O jakoż jest wielka dobroć twoja, którąś zachował bojącym się ciebie, którąś pokazywał tym, którzy ufają w tobie przed synami ludzkimi.(Polish) Salmi 31:20 Tu li nascondi, nel nascondimento della tua faccia, Dalle superbie degli uomini; Tu li occulti in un tabernacolo, lungi dalle brighe delle lingue.(Italian) Psalms 31:20 ایشان را در پردهٔ روی خود از مکاید مردم خواهی پوشانید. ایشان را در خیمهای از عداوت زبانها مخفی خواهی داشت.(Persian) 詩篇 31:20 あなたは彼らをみ前のひそかな所に隠して 人々のはかりごとを免れさせ、 また仮屋のうちに潜ませて 舌の争いを避けさせられます。 (JP) Psalms 31:20 พระองค์ทรงซ่อนเขาไว้ในความลึกลับแห่งพระพักตร์พระองค์ให้พ้นจากการปองร้ายของมนุษย์ พระองค์ทรงยึดเขาไว้อย่างลึกลับในที่กำบังของพระองค์ให้พ้นจากลิ้นที่ทะเลาะวิวาท (Thai) Psa 31:20 ὡς πολὺ τὸ πλῆθος τῆς χρηστότητός σου κύριε ἧς ἔκρυψας τοῖς φοβουμένοις σε ἐξειργάσω τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ σὲ ἐναντίον τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων (lxx) (Hebrew) 21 ׃31 תַּסְתִּירֵ֤ם ׀ בְּסֵ֥תֶר פָּנֶיךָ֮ מֵֽרֻכְסֵ֫י אִ֥ישׁ תִּצְפְּנֵ֥ם בְּסֻכָּ֗ה מֵרִ֥יב לְשֹׁנֽוֹת׃ Psalms Psalmen 31:20 O, hoe groot is Uw goed, dat Gij weggelegd hebt voor degenen, die U vrezen; dat Gij gewrocht hebt voor degenen, die op U betrouwen, in de tegenwoordigheid der mensenkinderen!(Dutch) Псалми. 31:20 (31-21) Ти їх у заслоні обличчя Свого заховаєш від людських тенет, Ти їх від лихих язиків у наметі сховаєш!(Ukranian) Psa 31:20 You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.(nkjv) ======= Psalm 31:21 ============ Psa 31:21 Blessed be the Lord, For He has made marvelous His lovingkindness to me in a besieged city.(nasb) Salmos 31:21 Bendito Jehová, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.(Spanish) Psa 31:21 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 为 他 在 坚 固 城 里 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 爱 。(CN-cuvs) Psalms 31:21 Purihin ang Panginoon: sapagka't ipinakilala niya sa akin ang kaniyang kagilagilalas na kagandahang-loob sa isang matibay na bayan.(Tagalog-PH) Psalms 31:21 Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va thay, Vì tại trong thành vững bền Ngài đã tỏ cho tôi sự nhơn từ lạ lùng của Ngài!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:21 مبارك الرب لانه قد جعل عجبا رحمته لي في مدينة محصنة. Psaume 31:21 Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.(F) Psalms 31:21 여호와를 찬송할지어다 ! 견고한 성에서 그 기이한 인자를 내게 보이셨음이로다 (Korean) Псалтирь 31:21 (30:22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!(RU) Salmos 31:21 Bendito [seja] o SENHOR, pois ele fez maravilhosa sua bondade para comigo, [como] uma cidade segura.(Portuguese) Psa 31:21 Lwanj pou Seyè a! Ala bèl bagay li fè pou l' moutre jan l' renmen mwen, lè m' te anba tray, lè yo te sènen m' toupatou a!(Creole-HT) भजन संहिता 31:21 यहोवा धन्य है, (Hindi) Psa 31:21 Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.(Luther-1545) Psalms 31:21 Ukrywasz ich w skrytości oblicza twego, przed hardością człowieczą ukrywasz ich, jako w namiocie, przed swarliwemi językami.(Polish) Salmi 31:21 Benedetto sia il Signore; Perciocchè egli ha renduta ammirabile la sua benignità inverso me, Come se io fossi stato in una città di fortezza.(Italian) Psalms 31:21 متبارک باد خداوند که رحمت عجیب خود را در شهر حصین به من ظاهر کرده است.(Persian) 詩篇 31:21 主はほむべきかな、 包囲された町のようにわたしが囲まれたとき、 主は驚くばかりに、いつくしみをわたしに示された。 (JP) Psalms 31:21 สาธุการแด่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงสำแดงความเมตตาอย่างมหัศจรรย์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์ในเมืองเข้มแข็ง (Thai) Psa 31:21 κατακρύψεις αὐτοὺς ἐν ἀποκρύφῳ τοῦ προσώπου σου ἀπὸ ταραχῆς ἀνθρώπων σκεπάσεις αὐτοὺς ἐν σκηνῇ ἀπὸ ἀντιλογίας γλωσσῶν (lxx) (Hebrew) 22 ׃31 בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה כִּ֥י הִפְלִ֘יא חַסְדּ֥וֹ לִ֝֗י בְּעִ֣יר מָצֽוֹר׃ Psalms Psalmen 31:21 Gij verbergt hen in het verborgene Uws aangezichts voor de hoogmoedigheden des mans; Gij versteekt hen in een hut voor de twist der tongen.(Dutch) Псалми. 31:21 (31-22) Благословенний Господь, що вчинив мені милість чудовну Свою в оборонному місті!(Ukranian) Psa 31:21 Blessed be the Lord, For He has shown me His marvelous kindness in a strong city!(nkjv) ======= Psalm 31:22 ============ Psa 31:22 As for me, I said in my alarm, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried to You.(nasb) Salmos 31:22 Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos; mas tú oíste la voz de mis súplicas, cuando a ti clamé.(Spanish) Psa 31:22 至 於 我 , 我 曾 急 促 地 说 : 我 从 你 眼 前 被 隔 绝 。 然 而 , 我 呼 求 你 的 时 候 , 你 仍 听 我 恳 求 的 声 音 。(CN-cuvs) Psalms 31:22 Tungkol sa akin, sinabi ko sa aking pagmamadali, nahiwalay ako sa harap ng iyong mga mata: gayon ma'y dininig mo ang tinig ng aking mga pamanhik, nang ako'y dumaing sa iyo.(Tagalog-PH) Psalms 31:22 Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Tôi bị truất khỏi trước mặt Chúa. Nhưng khi tôi kêu cầu cùng Chúa, Chúa bèn nghe tiếng nài xin của tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:22 وانا قلت في حيرتي اني قد انقطعت من قدام عينيك. ولكنك سمعت صوت تضرعي اذ صرخت اليك Psaume 31:22 Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.(F) Psalms 31:22 내가 경겁한 중에 말하기를 주의 목전에서 끊어졌다 하였사오나 내가 주께 부르짖을 때에 주께서 나의 간구하는 소리를 들으셨나이다 (Korean) Псалтирь 31:22 (30:23) В смятении моем я думал: „отвержен я от очей Твоих"; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.(RU) Salmos 31:22 Eu dizia em minha aflição: Estou cortado de diante de teus olhos.Porém tu ouviste a voz de minhas súplicas quando clamei a ti.(Portuguese) Psa 31:22 Mwen te pè, mwen t'ap di nan kè m': -Gen lè ou voye m' jete byen lwen ou. Men, ou te tande rèl mwen, lè m' t'ap mande ou sekou.(Creole-HT) भजन संहिता 31:22 मैंने तो घबराकर कहा था कि मैं यहोवा की (Hindi) Psa 31:22 Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.(Luther-1545) Psalms 31:22 Błogosławiony Pan! bo dziwnie okazał miłosierdzie swoje przeciwko mnie, jakoby w mieście obronnem.(Polish) Salmi 31:22 Ora, quant’è a me, nel mio smarrimento, dissi: Io son riciso d’innanzi al tuo cospetto Ma pur tu hai udita la voce delle mie supplicazioni, Quando io ho gridato a te.(Italian) Psalms 31:22 و اما من در حیرت خود گفتم که از نظر تو منقطع شدهام. لیکن چون نزد تو فریاد کردم آواز تضرع مرا شنیدی.(Persian) 詩篇 31:22 わたしは驚きあわてて言った、 「わたしはあなたの目の前から断たれた」と。 しかしわたしがあなたに助けを呼び求めたとき、 わたしの願いを聞きいれられた。 (JP) Psalms 31:22 ด้วยข้าพระองค์กล่าวอย่างรีบร้อนว่า "ข้าพระองค์ถูกตัดขาดไปพ้นสายพระเนตรของพระองค์แล้ว" แต่พระองค์ยังทรงได้ยินเสียงแห่งคำวิงวอนของข้าพระองค์ เมื่อข้าพระองค์ร้องทูลขอต่อพระองค์ (Thai) Psa 31:22 εὐλογητὸς κύριος ὅτι ἐθαυμάστωσεν τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐν πόλει περιοχῆς (lxx) (Hebrew) 23 ׃31 וַאֲנִ֤י ׀ אָ֘מַ֤רְתִּי בְחָפְזִ֗י נִגְרַזְתִּי֮ מִנֶּ֢גֶד עֵ֫ינֶ֥יךָ אָכֵ֗ן שָׁ֭מַעְתָּ ק֥וֹל תַּחֲנוּנַ֗י בְּשַׁוְּעִ֥י אֵלֶֽיךָ׃ Psalms Psalmen 31:22 Geloofd zij de HEERE, want Hij heeft Zijn goedertierenheid aan mij wonderlijk gemaakt, mij voerende als in een vaste stad.(Dutch) Псалми. 31:22 (31-23) А я говорив у своїм побентеженні: Я відрізаний з-перед очей Твоїх! Та дійсно Ти вислухав голос благання мого, коли я до Тебе взивав...(Ukranian) Psa 31:22 For I said in my haste, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried out to You.(nkjv) ======= Psalm 31:23 ============ Psa 31:23 O love the Lord, all you His godly ones! The Lord preserves the faithful And fully recompenses the proud doer.(nasb) Salmos 31:23 Amad a Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, y paga abundantemente al que obra con soberbia.(Spanish) Psa 31:23 耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 都 要 爱 他 ! 耶 和 华 保 护 诚 实 人 , 足 足 报 应 行 事 骄 傲 的 人 。(CN-cuvs) Psalms 31:23 Oh ibigin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga banal niya: pinalalagi ng Panginoon ang tapat, at pinanghihigantihang lubos ang manggagawang palalo.(Tagalog-PH) Psalms 31:23 Hỡi các thánh của Ðức Giê-hô-va, hãy yêu mến Ngài. Ðức Giê-hô-va gìn giữ những người thành tín, Nhưng báo cách nặng nề kẻ ăn ở kiêu ngạo.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:23 احبوا الرب يا جميع اتقيائه. الرب حافظ الامانة ومجاز بكثرة العامل بالكبرياء. Psaume 31:23 Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété! L'Eternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.(F) Psalms 31:23 너희 모든 성도들아 여호와를 사랑하라 ! 여호와께서 성실한 자를 보호하시고 교만히 행하는 자에게 엄중히 갚으시느니라 (Korean) Псалтирь 31:23 (30:24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.(RU) Salmos 31:23 Amai ao SENHOR, todos vós santos dele; o SENHOR guarda aos fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de arrogância.(Portuguese) Psa 31:23 Nou tout k'ap sèvi Seyè a, se pou nou renmen l'. Wi, Seyè a pwoteje tout moun ki kenbe fèm nan li. Men, se pa ti pini l'ap pini moun k'ap vante tèt yo.(Creole-HT) भजन संहिता 31:23 हे यहोवा के सब भक्तों, उससे प्रेम रखो! (Hindi) Psa 31:23 Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.(Luther-1545) Psalms 31:23 Jam rzekł w uciekaniu mojem: Odrzuconym jest od oczów twych; aleś ty wysłuchał głos modlitw moich, gdym wołał do ciebie.(Polish) Salmi 31:23 Amate il Signore, voi suoi santi tutti; Il Signore guarda i fedeli, E rende la retribuzione a colmo a quelli che procedono alteramente.(Italian) Psalms 31:23 ای جمیع مقدسانِ خداوند او را دوست دارید. خداوند امنا را محفوظ میدارد و متکبران را مجازات کثیر میدهد.(Persian) 詩篇 31:23 すべての聖徒よ、主を愛せよ。 主は真実な者を守られるが、 おごりふるまう者にはしたたかに報いられる。 (JP) Psalms 31:23 ท่านบรรดาวิสุทธิชนทั้งสิ้นของพระองค์เอ๋ย จงรักพระเยโฮวาห์ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงพิทักษ์รักษาคนสัตย์ซื่อไว้ แต่ทรงสนองผู้กระทำอหังการอย่างเต็มขนาด (Thai) Psa 31:23 ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει μου ἀπέρριμμαι ἄρα ἀπὸ προσώπου τῶν ὀφθαλμῶν σου διὰ τοῦτο εἰσήκουσας τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ (lxx) (Hebrew) 24 ׃31 אֽ͏ֶהֱב֥וּ אֶת־יְהוָ֗ה כָּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃ Psalms Psalmen 31:23 Ik zeide wel in mijn haasten: Ik ben afgesneden van voor Uw ogen; dan nog hoordet Gij de stem mijner smekingen, als ik tot U riep.(Dutch) Псалми. 31:23 (31-24) Любіть Господа, усі святії Його, стереже Господь вірних, а гордому з лишком відплачує.(Ukranian) Psa 31:23 Oh, love the Lord, all you His saints! For the Lord preserves the faithful, And fully repays the proud person.(nkjv) ======= Psalm 31:24 ============ Psa 31:24 Be strong and let your heart take courage, All you who hope in the Lord. (nasb) Salmos 31:24 Esforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, y Él fortalecerá vuestro corazón.(Spanish) Psa 31:24 凡 仰 望 耶 和 华 的 人 , 你 们 都 要 壮 胆 , 坚 固 你 们 的 心 !(CN-cuvs) Psalms 31:24 Kayo'y mangagpakalakas, at mangagdalang tapang ang inyong puso, kayong lahat na nagsisiasa sa Panginoon.(Tagalog-PH) Psalms 31:24 Hỡi các người trông cậy nơi Ðức Giê-hô-va, Hãy vững lòng bền chí.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 31:24 لتتشدد ولتتشجع قلوبكم يا جميع المنتظرين الرب Psaume 31:24 Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Eternel!(F) Psalms 31:24 강하고 담대하라 여호와를 바라는 너희들아 ! (Korean) Псалтирь 31:24 (30:25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!(RU) Salmos 31:24 Sede fortes, e ele fortalecerá vosso coração, todos vós que esperais no SENHOR.(Portuguese) Psa 31:24 Nou tout ki met espwa nou nan Seyè a, pran kouraj, kenbe fèm.(Creole-HT) भजन संहिता 31:24 हे यहोवा पर आशा रखनेवालों, (Hindi) Psa 31:24 Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret!(Luther-1545) Psalms 31:24 Miłujcież Pana wszyscy święci jego; boć Pan wiernych strzeże, oddaje sowicie hardzie postępującemu. Zmacniajcie się (a posili Bóg serca wasze) wszyscy, którzy nadzieję macie w Panu.(Polish) Salmi 31:24 Confortatevi, voi tutti che sperate nel Signore; Ed egli fortificherà il vostro cuore.(Italian) Psalms 31:24 قوی باشید و دل شما را تقویت خواهد داد، ای همگانی که برای خداوند انتظار میکشید!(Persian) 詩篇 31:24 すべて主を待ち望む者よ、 強くあれ、心を雄々しくせよ。 (JP) Psalms 31:24 จงเข้มแข็ง และพระองค์จะให้ใจของท่านกล้าหาญเถิด ท่านทั้งปวงผู้หวังใจในพระเยโฮวาห์ (Thai) Psa 31:24 ἀνδρίζεσθε καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία ὑμῶν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ κύριον (lxx) (Hebrew) 25 ׃31 חִ֭זְקוּ וְיַאֲמֵ֣ץ לְבַבְכֶ֑ם כָּל־הַ֝מְיַחֲלִ֗ים לַיהוָֽה׃ Psalms Psalmen 31:24 Hebt den HEERE lief, gij, al Zijn gunstgenoten! want de HEERE behoedt de gelovigen, en vergeldt overvloediglijk dengene, die hoogmoed bedrijft. [ (Psalms 31:25) Zijt sterk, en Hij zal ulieder hart versterken, allen gij, die op den HEERE hoopt! ](Dutch) Псалми. 31:24 (31-25) Будьте сильні, і хай буде міцне ваше серце, усі, хто надію покладає на Господа!(Ukranian) Psa 31:24 Be of good courage, And He shall strengthen your heart, All you who hope in the Lord.(nkjv) ======= Psalm 32:1 ============ Psa 32:1 How blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered!(nasb) Salmos 32:1 «[Salmo] de David: Masquil» Bienaventurado [aquel] cuya transgresión ha sido perdonada, y cubierto su pecado.(Spanish) Psa 32:1 ( 大 卫 的 训 诲 诗 。 ) 得 赦 免 其 过 、 遮 盖 其 罪 的 , 这 人 是 有 福 的 !(CN-cuvs) Psalms 32:1 Mapalad siyang pinatawad ng pagsalangsang, na tinakpan ang kasalanan.(Tagalog-PH) Psalms 32:1 Phước thay cho người nào được tha sự vi phạm mình! Ðược khỏa lấp tội lỗi mình!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 32:1 لداود. قصيدة. طوبى للذي غفر اثمه وسترت خطيته. Psaume 32:1 ¶ De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné!(F) Psalms 32:1 (다윗의 마스길) 허물의 사함을 얻고 그 죄의 가리움을 받은 자는 복이 있도다 (Korean) Псалтирь 32:1 (31:1) Псалом Давида. Учение. Блажен, кому отпущены беззакония, и чьигрехи покрыты!(RU) Salmos 32:1 Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, cujo pecado é encoberto.(Portuguese) Psa 32:1 Se yon kantik David. Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye pa gade sou fòt li fè, lè Bondye padonnen peche l' yo!(Creole-HT) भजन संहिता 32:1 क्या ही धन्य है वह जिसका अपराध (Hindi) Psa 32:1 (Eine Unterweisung Davids.) Wohl dem, dem die Übertretungen vergeben sind, dem die Sünde bedeckt ist!(Luther-1545) Psalms 32:1 Pieśń Dawidowa nauczająca. Błogosławiony człowiek, któremu odpuszczono nieprawość, a którego zakryty jest grzech.(Polish) Salmi 32:1 Maschil di Davide BEATO colui la cui trasgressione è rimessa, E il cui peccato è coperto!(Italian) Psalms 32:1 {قصیدهٔ داود} خوشابحال کسی که عصیان او آمرزیده شد و گناه وی مستور گردید.(Persian) 詩篇 32:1 そのとががゆるされ、 その罪がおおい消される者はさいわいである。 (JP) Psalms 32:1 บุคคลผู้ซึ่งได้รับอภัยการละเมิดแล้วก็เป็นสุข คือผู้ทรงกลบเกลื่อนบาปให้นั้น (Thai) Psa 32:1 τῷ Δαυιδ συνέσεως μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι (lxx) (Hebrew) 1 ׃32 לְדָוִ֗ד מַ֫שְׂכִּ֥יל אַשְׁרֵ֥י נְֽשׂוּי־פֶּ֗שַׁע כְּס֣וּי חֲטָאָֽה׃ Psalms Psalmen 32:1 Een onderwijzing van David. Welgelukzalig is hij, wiens overtreding vergeven, wiens zonde bedekt is.(Dutch) Псалми. 32:1 Давидів. Пісня навчальна. Блаженний, кому подарований злочин, кому гріх закрито,(Ukranian) Psa 32:1 A Psalm of David. A Contemplation. Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0509_19_Psalms_031_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0505_19_Psalms_027_USA.html 0506_19_Psalms_028_USA.html 0507_19_Psalms_029_USA.html 0508_19_Psalms_030_USA.html NEXT CHAPTERS: 0510_19_Psalms_032_USA.html 0511_19_Psalms_033_USA.html 0512_19_Psalms_034_USA.html 0513_19_Psalms_035_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |