Today's Date: ======= Psalm 47:1 ============ Psa 47:1 O clap your hands, all peoples; Shout to God with the voice of joy. (nasb) Salmos 47:1 «Al Músico principal: De los hijos de Coré: Salmo» Pueblos todos, batid las manos; aclamad a Dios con voz de júbilo.(Spanish) Psa 47:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 要 拍 掌 ! 要 用 夸 胜 的 声 音 向 神 呼 喊 !(CN-cuvs) Psalms 47:1 Oh ipakpak ang inyong mga kamay ninyong lahat na mga bayan; magsihiyaw kayo sa Dios ng tinig ng pagtatagumpay.(Tagalog-PH) Psalms 47:1 Hỡi các dân, hãy vỗ tay; Hãy lấy tiếng thắng trận mà reo mừng cho Ðức Chúa Trời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. يا جميع الامم صفقوا بالايادي. اهتفوا لله بصوت الابتهاج. Psaume 47:1 ¶ Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!(F) Psalms 47:1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 너희 만민들아 손바닥을 치고 즐거운 소리로 하나님께 외칠지어다 ! (Korean) Псалтирь 47:1 (46:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. (46:2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;(RU) Salmos 47:1 Vós todos os povos, batei palmas; clamai a Deus com voz de alegria.(Portuguese) Psa 47:1 Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!(Creole-HT) भजन संहिता 47:1 हे देश-देश के सब लोगों, तालियाँ बजाओ! (Hindi) Psa 47:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!(Luther-1545) Psalms 47:1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń.(Polish) Salmi 47:1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. BATTETEVI a palme, o popoli tutti; Giubilate a Dio con voce di trionfo.(Italian) Psalms 47:1 {برای سالار مغنیان. مزمور بنیقورح} ای جمیع امتها دستک زنید. نزد خدا به آواز شادی بانگ برآورید.(Persian) 詩篇 47:1 もろもろの民よ、手をうち、 喜びの声をあげ、神にむかって叫べ。 (JP) Psalms 47:1 ดูก่อนชนชาติทั้งหลาย จงตบมือ จงโห่ร้องถวายพระเจ้าด้วยเสียงไชโย (Thai) Psa 47:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ψαλμός (lxx) (Hebrew) 1 ׃47 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃47 כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּק֣וֹל רִנָּֽה׃ Psalms Psalmen 47:1 Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.(Dutch) Псалми. 47:1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (47-2) Всі народи, плещіть у долоні, покликуйте Богові голосом радости,(Ukranian) Psa 47:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph!(nkjv) ======= Psalm 47:2 ============ Psa 47:2 For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth. (nasb) Salmos 47:2 Porque Jehová el Altísimo es terrible; Rey grande sobre toda la tierra.(Spanish) Psa 47:2 因 为 耶 和 华 至 高 者 是 可 畏 的 ; 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王 。(CN-cuvs) Psalms 47:2 Sapagka't ang Panginoong kataastaasan ay kakilakilabot; siya'y dakilang Hari sa buong lupa.(Tagalog-PH) Psalms 47:2 Vì Ðức Giê-hô-va Chí cao thật đáng kinh; Ngài là Vua lớn trên cả trái đất.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:2 لان الرب علي. مخوف ملك كبير على كل الارض. Psaume 47:2 Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.(F) Psalms 47:2 지존하신 여호와는 엄위하시고 온땅에 큰 임군이 되심이로다 (Korean) Псалтирь 47:2 (46:3) ибо Господь Всевышний страшен, – великий Царь над всею землею;(RU) Salmos 47:2 Porque o SENHOR Altíssimo [é] temível, o grande Rei sobre toda a terra.(Portuguese) Psa 47:2 Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.(Creole-HT) भजन संहिता 47:2 क्योंकि यहोवा परमप्रधान और भययोग्य है, (Hindi) Psa 47:2 Denn der HERR, der Allerhöchste, ist erschrecklich, ein großer König auf dem ganzen Erdboden.(Luther-1545) Psalms 47:2 Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.(Polish) Salmi 47:2 Perciocchè il Signore è l’Altissimo, il Tremendo, Gran Re sopra tutta la terra.(Italian) Psalms 47:2 زیرا خداوند متعال و مهیب است و بر تمامیِ جهان خدای بزرگ.(Persian) 詩篇 47:2 いと高き主は恐るべく、 全地をしろしめす大いなる王だからである。 (JP) Psalms 47:2 เพราะพระเยโฮวาห์องค์ผู้สูงสุดเป็นที่น่าคร้ามกลัว ทรงเป็นพระมหากษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่เหนือแผ่นดินโลกทั้งสิ้น (Thai) Psa 47:2 πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας ἀλαλάξατε τῷ θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως (lxx) (Hebrew) 3 ׃47 כִּֽי־יְהוָ֣ה עֶלְי֣וֹן נוֹרָ֑א מֶ֥לֶךְ גָּ֝דוֹל עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃ Psalms Psalmen 47:2 Al gij volken, klapt in de hand; juicht Gode met een stem van vreugdegezang.(Dutch) Псалми. 47:2 (47-3) грізний бо Всевишній Господь, Цар великий всієї землі!(Ukranian) Psa 47:2 For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.(nkjv) ======= Psalm 47:3 ============ Psa 47:3 He subdues peoples under us And nations under our feet. (nasb) Salmos 47:3 Él sujetará a los pueblos debajo de nosotros, y a las naciones debajo de nuestros pies.(Spanish) Psa 47:3 他 叫 万 民 服 在 我 们 以 下 , 又 叫 列 邦 服 在 我 们 脚 下 。(CN-cuvs) Psalms 47:3 Kaniyang pasusukuin ang mga bayan sa ilalim natin, at ang mga bansa sa ilalim ng ating mga paa.(Tagalog-PH) Psalms 47:3 Ngài khiến các dân suy phục chúng tôi, Và là các nước phục dưới chơn chúng tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:3 يخضع الشعوب تحتنا والامم تحت اقدامنا. Psaume 47:3 Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;(F) Psalms 47:3 여호와께서 만민을 우리에게 열방을 우리 발아래 복종케하시며 (Korean) Псалтирь 47:3 (46:4) покорил нам народы и племена под ноги наши;(RU) Salmos 47:3 Ele subjugará aos povos debaixo de nós, e as nações debaixo de nossos pés.(Portuguese) Psa 47:3 Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.(Creole-HT) भजन संहिता 47:3 वह देश-देश के लोगों को हमारे सम्मुख (Hindi) Psa 47:3 Er zwingt die Völker unter uns und die Leute unter unsre Füße.(Luther-1545) Psalms 47:3 Albowiem Pan najwyższy, straszny, jest królem wielkim nad wszystką ziemią.(Polish) Salmi 47:3 Egli ridurrà i popoli sotto noi, E la nazioni sotto i nostri piedi.(Italian) Psalms 47:3 قومها را در زیر ما مغلوب خواهد ساخت و طایفهها را در زیر پایهای ما.(Persian) 詩篇 47:3 主はもろもろの民をわれらに従わせ、 もろもろの国をわれらの足の下に従わせられた。 (JP) Psalms 47:3 พระองค์จะทรงปราบปรามชนชาติทั้งหลายให้อยู่ภายใต้เรา และชาวประเทศทั้งหลายให้อยู่ภายใต้เท้าของเรา (Thai) Psa 47:3 ὅτι κύριος ὕψιστος φοβερός βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν (lxx) (Hebrew) 4 ׃47 יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֝לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃ Psalms Psalmen 47:3 Want de HEERE, de Allerhoogste, is vreselijk, een groot Koning over de ganse aarde.(Dutch) Псалми. 47:3 (47-4) Він народи під нас підбиває, а поган нам під ноги,(Ukranian) Psa 47:3 He will subdue the peoples under us, And the nations under our feet.(nkjv) ======= Psalm 47:4 ============ Psa 47:4 He chooses our inheritance for us, The glory of Jacob whom He loves. Selah. (nasb) Salmos 47:4 Él nos elegirá nuestras heredades; la hermosura de Jacob, al cual amó. (Selah)(Spanish) Psa 47:4 他 为 我 们 选 择 产 业 , 就 是 他 所 爱 之 雅 各 的 荣 耀 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psalms 47:4 Kaniyang ipipili tayo ng ating mana, ang karilagan ni Jacob na kaniyang minahal. (Selah)(Tagalog-PH) Psalms 47:4 Ngài chọn cơ nghiệp cho chúng tôi, Là sự vinh hiển của Gia-cốp mà Ngài yêu mến.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:4 يختار لنا نصيبنا فخر يعقوب الذي احبه. سلاه Psaume 47:4 Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.(F) Psalms 47:4 우리를 위하여 기업을 택하시나니 곧 사랑하신 야곱의 영화로다 (Korean) Псалтирь 47:4 (46:5) избрал нам наследие наше, красу Иакова, которого возлюбил.(RU) Salmos 47:4 Ele escolhe para nós nossa herança, a glória de Jacó, a quem ele amou. (Selá)(Portuguese) Psa 47:4 Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.(Creole-HT) भजन संहिता 47:4 वह हमारे लिये उत्तम भाग चुन लेगा, (Hindi) Psa 47:4 Er erwählt uns unser Erbteil, die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. (Sela.)(Luther-1545) Psalms 47:4 Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze.(Polish) Salmi 47:4 Egli ci ha scelta la nostra eredità, La gloria di Giacobbe, il quale egli ama. Sela.(Italian) Psalms 47:4 میراث ما را برای ما خواهد برگزید، یعنی جلالت یعقوب را که دوست میدارد، سلاه.(Persian) 詩篇 47:4 主はその愛されたヤコブの誇を われらの嗣業として、われらのために選ばれた。〔セラ (JP) Psalms 47:4 พระองค์จะทรงเลือกมรดกของเราให้เรา เป็นสิ่งภูมิใจของยาโคบที่พระองค์ทรงรัก เซลาห์ (Thai) Psa 47:4 ὑπέταξεν λαοὺς ἡμῖν καὶ ἔθνη ὑπὸ τοὺς πόδας ἡμῶν (lxx) (Hebrew) 5 ׃47 יִבְחַר־לָ֥נוּ אֶת־נַחֲלָתֵ֑נוּ אֶ֥ת גְּא֨וֹן יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁר־אָהֵ֣ב סֶֽלָה׃ Psalms Psalmen 47:4 Hij brengt de volken onder ons, en de natien onder onze voeten.(Dutch) Псалми. 47:4 (47-5) Він нашу спадщину для нас вибирає, величність для Якова, що його полюбив. Села.(Ukranian) Psa 47:4 He will choose our inheritance for us, The excellence of Jacob whom He loves. Selah(nkjv) ======= Psalm 47:5 ============ Psa 47:5 God has ascended with a shout, The Lord, with the sound of a trumpet. (nasb) Salmos 47:5 Subió Dios con júbilo, Jehová con sonido de trompeta.(Spanish) Psa 47:5 神 上 升 , 有 喊 声 相 送 ; 耶 和 华 上 升 , 有 角 声 相 送 。(CN-cuvs) Psalms 47:5 Ang Dios ay napailanglang na may hiyawan, ang Panginoon na may tunog ng pakakak.(Tagalog-PH) Psalms 47:5 Ðức Chúa Trời ngự lên có tiếng reo mừng, Ðức Giê-hô-va thăng lên có tiếng kèn thổi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:5 صعد الله بهتاف الرب بصوت الصور. Psaume 47:5 ¶ Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Eternel s'avance au son de la trompette.(F) Psalms 47:5 하나님이 즐거이 부르는 중에 올라가심이여, 여호와께서 나팔소리 중에 올라가시도다 (Korean) Псалтирь 47:5 (46:6) Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.(RU) Salmos 47:5 Deus sobe com gritos de alegria; o SENHOR, com voz de trombeta.(Portuguese) Psa 47:5 Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.(Creole-HT) भजन संहिता 47:5 परमेश्वर जयजयकार सहित, (Hindi) Psa 47:5 Gott fährt auf mit Jauchzen und der HERR mit heller Posaune.(Luther-1545) Psalms 47:5 Obrał nam za dziedzictwo nasze chwałę Jakóba, którego umiłował. Sela.(Polish) Salmi 47:5 Iddio è salito con giubilo, Il Signore è salito con suono di trombe.(Italian) Psalms 47:5 خدا به آواز بلند صعود نموده است؛ خداوند به آواز کرنا.(Persian) 詩篇 47:5 神は喜び叫ぶ声と共にのぼり、 主はラッパの声と共にのぼられた。 (JP) Psalms 47:5 พระเยโฮวาห์เสด็จขึ้นด้วยเสียงโห่ร้อง พระเยโฮวาห์เสด็จขึ้นด้วยเสียงแตร (Thai) Psa 47:5 ἐξελέξατο ἡμῖν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ τὴν καλλονὴν Ιακωβ ἣν ἠγάπησεν διάψαλμα (lxx) (Hebrew) 6 ׃47 עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃ Psalms Psalmen 47:5 Hij verkiest voor ons onze erfenis, de heerlijkheid van Jakob, dien Hij heeft liefgehad. Sela.(Dutch) Псалми. 47:5 (47-6) Бог виступає при радісних окриках, Господь при голосі рога.(Ukranian) Psa 47:5 God has gone up with a shout, The Lord with the sound of a trumpet.(nkjv) ======= Psalm 47:6 ============ Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises. (nasb) Salmos 47:6 Cantad a Dios, cantad; cantad a nuestro Rey, cantad.(Spanish) Psa 47:6 你 们 要 向 神 歌 颂 , 歌 颂 ! 向 我 们 王 歌 颂 , 歌 颂 !(CN-cuvs) Psalms 47:6 Kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa Dios, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri: kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa ating Hari, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri.(Tagalog-PH) Psalms 47:6 Hãy hát ngợi khen Ðức Chúa Trời, khá hát đi; Hãy hát ngợi khen Vua chúng tôi, khá hát đi;(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:6 رنموا لله رنموا. رنموا لملكنا رنموا. Psaume 47:6 Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!(F) Psalms 47:6 찬양하라 ! 하나님을 찬양하라 ! 찬양하라 ! 우리 왕을 찬양하라 ! (Korean) Псалтирь 47:6 (46:7) Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему,пойте,(RU) Salmos 47:6 Cantai louvores a Deus, cantai; cantai louvores ao nosso Rei, cantai.(Portuguese) Psa 47:6 Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!(Creole-HT) भजन संहिता 47:6 परमेश्वर का भजन गाओ, भजन गाओ! (Hindi) Psa 47:6 Lobsinget, lobsinget Gott; lobsinget, lobsinget unserm König!(Luther-1545) Psalms 47:6 Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.(Polish) Salmi 47:6 Salmeggiate a Dio, salmeggiate; Salmeggiate al Re nostro, salmeggiate.(Italian) Psalms 47:6 تسبیح بخوانید، خدا را تسبیح بخوانید. تسبیح بخوانید، پادشاه ما را تسبیح بخوانید.(Persian) 詩篇 47:6 神をほめうたえよ、ほめうたえよ、 われらの王をほめうたえよ、ほめうたえよ。 (JP) Psalms 47:6 จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระเจ้า จงร้องเพลงสรรเสริญเถิด จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระมหากษัตริย์ของเรา จงร้องเพลงสรรเสริญเถิด (Thai) Psa 47:6 ἀνέβη ὁ θεὸς ἐν ἀλαλαγμῷ κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος (lxx) (Hebrew) 7 ׃47 זַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים זַמֵּ֑רוּ זַמְּר֖וּ לְמַלְכֵּ֣נוּ זַמֵּֽרוּ׃ Psalms Psalmen 47:6 God vaart op met gejuich, de HEERE met geklank der bazuin.(Dutch) Псалми. 47:6 (47-7) Співайте Богові нашому, співайте, співайте Цареві нашому, співайте,(Ukranian) Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!(nkjv) ======= Psalm 47:7 ============ Psa 47:7 For God is the King of all the earth; Sing praises with a skillful psalm. (nasb) Salmos 47:7 Porque Dios es el Rey de toda la tierra: Cantad con inteligencia.(Spanish) Psa 47:7 因 为 神 是 全 地 的 王 ; 你 们 要 用 悟 性 歌 颂 。(CN-cuvs) Psalms 47:7 Sapagka't ang Dios ay Hari ng buong lupa: magsiawit kayo ng mga pagpuri na may pagunawa.(Tagalog-PH) Psalms 47:7 Vì Ðức Chúa Trời là Vua của cả trái đất; Hãy hát ngợi khen cách thông hiểu.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:7 لان الله ملك الارض كلها رنموا قصيدة. Psaume 47:7 Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!(F) Psalms 47:7 하나님은 온 땅의 왕이심이라 지혜의 시로 찬양할지어다 (Korean) Псалтирь 47:7 (46:8) ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно.(RU) Salmos 47:7 Porque Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com entendimento.(Portuguese) Psa 47:7 Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!(Creole-HT) भजन संहिता 47:7 क्योंकि परमेश्वर सारी पृथ्वी का महाराजा है; (Hindi) Psa 47:7 Denn Gott ist König auf dem ganzen Erdboden; lobsinget ihm klüglich!(Luther-1545) Psalms 47:7 Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie.(Polish) Salmi 47:7 Perciocchè Iddio è Re di tutta la terra; Salmeggiate maestrevolmente(Italian) Psalms 47:7 زیرا خدا پادشاه تمامیِ جهان است. به خردمندی تسبیح بخوانید.(Persian) 詩篇 47:7 神は全地の王である。 巧みな歌をもってほめうたえよ。 (JP) Psalms 47:7 เพราะพระเจ้าทรงเป็นกษัตริย์เหนือแผ่นดินโลกทั้งสิ้น จงร้องเพลงสรรเสริญด้วยความเข้าใจ (Thai) Psa 47:7 ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ψάλατε ψάλατε τῷ βασιλεῖ ἡμῶν ψάλατε (lxx) (Hebrew) 8 ׃47 כִּ֤י מֶ֖לֶךְ כָּל־הָאָ֥רֶץ אֱלֹהִ֗ים זַמְּר֥וּ מַשְׂכִּֽיל׃ Psalms Psalmen 47:7 Psalmzingt Gode, psalmzingt! Psalmzingt onzen Koning, psalmzingt!(Dutch) Псалми. 47:7 (47-8) бо Бог Цар усієї землі, співайте навчальний псалом!(Ukranian) Psa 47:7 For God is the King of all the earth; Sing praises with understanding.(nkjv) ======= Psalm 47:8 ============ Psa 47:8 God reigns over the nations, God sits on His holy throne. (nasb) Salmos 47:8 Dios reina sobre las naciones; Sentado está Dios sobre su santo trono.(Spanish) Psa 47:8 神 作 王 治 理 万 国 ; 神 坐 在 他 的 圣 宝 座 上 。(CN-cuvs) Psalms 47:8 Ang Dios ay naghahari sa mga bansa: ang Dios ay nauupo sa kaniyang banal na luklukan.(Tagalog-PH) Psalms 47:8 Ðức Chúa Trời cai trị các nước, Ðức Chúa Trời ngự ngôi thánh Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:8 ملك الله على الامم. الله جلس على كرسي قدسه. Psaume 47:8 Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.(F) Psalms 47:8 하나님이 열방을 치리하시며 하나님이 그 거룩한 보좌에 앉으셨도다 (Korean) Псалтирь 47:8 (46:9) Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем;(RU) Salmos 47:8 Deus reina sobre as nações; Deus se senta sobre o trono de sua santidade.(Portuguese) Psa 47:8 Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.(Creole-HT) भजन संहिता 47:8 परमेश्वर जाति-जाति पर राज्य करता है; (Hindi) Psa 47:8 Gott ist König über die Heiden; Gott sitzt auf seinem heiligen Stuhl.(Luther-1545) Psalms 47:8 Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie.(Polish) Salmi 47:8 Iddio regna sopra le genti: Iddio siede sopra il trono della sua santità.(Italian) Psalms 47:8 خدا بر امتها سلطنت میکند. خدا بر تخت قدس خود نشسته است.(Persian) 詩篇 47:8 神はもろもろの国民を統べ治められる。 神はその聖なるみくらに座せられる。 (JP) Psalms 47:8 พระเจ้าทรงครอบครองเหนือนานาประชาชาติ พระเจ้าทรงประทับบนพระที่นั่งแห่งความบริสุทธิ์ของพระองค์ (Thai) Psa 47:8 ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ θεός ψάλατε συνετῶς (lxx) (Hebrew) 9 ׃47 מָלַ֣ךְ אֱ֭לֹהִים עַל־גּוֹיִ֑ם אֱ֝לֹהִ֗ים יָשַׁ֤ב ׀ עַל־כִּסֵּ֬א קָדְשֽׁוֹ׃ Psalms Psalmen 47:8 Want God is een Koning der ganse aarde; psalmzingt met een onderwijzing!(Dutch) Псалми. 47:8 (47-9) Бог зацарював над народами, Бог сів на святому Своєму престолі!(Ukranian) Psa 47:8 God reigns over the nations; God sits on His holy throne.(nkjv) ======= Psalm 47:9 ============ Psa 47:9 The princes of the people have assembled themselves as the people of the God of Abraham, For the shields of the earth belong to God; He is highly exalted. (nasb) Salmos 47:9 Los príncipes de los pueblos se han reunido, aun el pueblo del Dios de Abraham: Porque de Dios son los escudos de la tierra; Él es muy enaltecido.(Spanish) Psa 47:9 列 邦 的 君 王 聚 集 要 作 亚 伯 拉 罕 之 神 的 民 。 因 为 世 界 的 盾 牌 是 属 神 的 ; 他 为 至 高 !(CN-cuvs) Psalms 47:9 Ang mga pangulo ng mga bayan ay nangapipisan upang maging bayan ng Dios ni Abraham; sapagka't ang mga kalasag ng lupa ay ukol sa Dios; siya'y totoong bunyi.(Tagalog-PH) Psalms 47:9 Vua các dân đều nhóm nhau lại Ðặng làm dân Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham; Vì các khiên của đất đều thuộc về Ðức Chúa Trời; Ngài được tôn chí cao.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 47:9 شرفاء الشعوب اجتمعوا. شعب اله ابراهيم. لان لله مجان الارض. هو متعال جدا Psaume 47:9 Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.(F) Psalms 47:9 열방의 방백들이 모임이여 아브라함의 하나님의 백성이 되도다 세상의 모든 방패는 여호와의 것임이여 저는 지존하시도다 (Korean) Псалтирь 47:9 (46:10) Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли – Божии; Он превознесен над ними .(RU) Salmos 47:9 Os chefes dos povos se juntaram ao povo do Deus de Abraão, porque os escudos da terra pertencem a Deus, [e] ele é muito exaltado.(Portuguese) Psa 47:9 Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.(Creole-HT) भजन संहिता 47:9 राज्य-राज्य के रईस अब्राहम के परमेश्वर (Hindi) Psa 47:9 Die Fürsten unter den Völkern sind versammelt zu einem Volk des Gottes Abrahams; denn Gottes sind die Schilde auf Erden, er hat sie erhöht.(Luther-1545) Psalms 47:9 Króluje Bóg nad narodami; Bóg siedzi na świętej stolicy swojej. Książęta narodów przyłączyli się do ludu Boga Abrahamowego; albowiem Boże są tarcze ziemskie; skąd on zacnie jest wywyższony.(Polish) Salmi 47:9 I principi de’ popoli si son raunati insieme; Il popolo dell’Iddio d’Abrahamo, Perciocchè a Dio appartengono gli scudi della terra; Egli è grandemente esaltato.(Italian) Psalms 47:9 سروران قومها با قوم خدای ابراهیم جمع شدهاند زیرا که سپرهای جهان از آن خداست. او بسیار متعال میباشد.(Persian) 詩篇 47:9 地のもろもろの盾は神のものである。 神は大いにあがめられる。 (JP) Psalms 47:9 บรรดาเจ้านายของชนชาติทั้งหลายประชุมกัน เป็นประชาชนของพระเจ้าแห่งอับราฮัม เพราะบรรดาโล่ของแผ่นดินโลกเป็นของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นที่ยกย่องอย่างสูง (Thai) Psa 47:9 ἐβασίλευσεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη ὁ θεὸς κάθηται ἐπὶ θρόνου ἁγίου αὐτοῦ ἄρχοντες λαῶν συνήχθησαν μετὰ τοῦ θεοῦ Αβρααμ ὅτι τοῦ θεοῦ οἱ κραταιοὶ τῆς γῆς σφόδρα ἐπήρθησαν (lxx) (Hebrew) 10 ׃47 נְדִ֘יבֵ֤י עַמִּ֨ים ׀ נֶאֱסָ֗פוּ עַם֮ אֱלֹהֵ֢י אַבְרָ֫הָ֥ם כִּ֣י לֵֽ֭אלֹהִים מָֽגִנֵּי־אֶ֗רֶץ מְאֹ֣ד נַעֲלָֽה׃ Psalms Psalmen 47:9 God regeert over de heidenen; God zit op den troon Zijner heiligheid. [ (Psalms 47:10) De edelen der volken zijn verzameld tot het volk van den God van Abraham; want de schilden der aarde zijn Godes. Hij is zeer verheven! ](Dutch) Псалми. 47:9 (47-10) Зібрались владики народів, народ Бога Авраамового, як Божі щити на землі, між ними Він сильно звеличений!(Ukranian) Psa 47:9 The princes of the people have gathered together, The people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; He is greatly exalted.(nkjv) ======= Psalm 48:1 ============ Psa 48:1 Great is the Lord, and greatly to be praised, In the city of our God, His holy mountain. (nasb) Salmos 48:1 «Canción: Salmo de los hijos de Coré» Grande es Jehová y digno de ser en gran manera alabado, en la ciudad de nuestro Dios, en su monte santo.(Spanish) Psa 48:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 本 为 大 ! 在 我 们 神 的 城 中 , 在 他 的 圣 山 上 , 该 受 大 赞 美 。(CN-cuvs) Psalms 48:1 Dakila ang Panginoon, at marapat pakapurihin, sa bayan ng aming Dios, sa kaniyang banal na bundok.(Tagalog-PH) Psalms 48:1 Ðức Giê-hô-va là lớn, rất đáng được ngợi khen Trong thành của Ðức Chúa Trời chúng ta, và tại trên núi thánh Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 48:1 تسبيحة مزمور. لبني قورح. عظيم هو الرب وحميد جدا في مدينة الهنا جبل قدسه. Psaume 48:1 ¶ Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.(F) Psalms 48:1 (고라 자손의 시. 곧 노래) 여호와는 광대하시니 우리 하나님의 성, 거룩한 산에서 극진히 찬송하리로다 (Korean) Псалтирь 48:1 (47:1) Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.(47-2) Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.(RU) Salmos 48:1 O SENHOR [é] grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, [no] monte de sua santidade.(Portuguese) Psa 48:1 Seyè a gen gwo pouvwa! Li merite pou yo fè lwanj li nan lavil Bondye nou an, sou mòn ki apa pou li a.(Creole-HT) भजन संहिता 48:1 हमारे परमेश्वर के नगर में, और अपने (Hindi) Psa 48:1 (Ein Psa lmlied der Kinder Korah.) Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.(Luther-1545) Psalms 48:1 Pieśń psalmu synów Korego.(Polish) Salmi 48:1 Cantico di Salmo de’ figliuoli di Core. IL Signore è grande, e molto glorioso Nella Città dell’Iddio nostro, nel monte della sua santità.(Italian) Psalms 48:1 {سرود و مزمور بنیقورح} خداوند بزرگ است و بینهایت مجید،در شهر خدای ما و در کوه مقدس خویش.(Persian) 詩篇 48:1 主は大いなる神であって、 われらの神の都、その聖なる山で、 大いにほめたたえらるべき方である。 (JP) Psalms 48:1 พระเยโฮวาห์นั้นยิ่งใหญ่และสมควรจะสรรเสริญอย่างยิ่ง ในนครแห่งพระเจ้าของเรา บนภูเขาแห่งความบริสุทธิ์ของพระองค์ (Thai) Psa 48:1 ψαλμὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορε δευτέρᾳ σαββάτου (lxx) (Hebrew) 1 ׃48 שִׁ֥יר מִ֝זְמוֹר לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ 2 ׃48 גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קָדְשֽׁוֹ׃ Psalms Psalmen 48:1 Een lied, een psalm, voor de kinderen van Korach.(Dutch) Псалми. 48:1 Пісня. Псалом синів Кореєвих. (48-2) Великий Господь і прославлений вельми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі!(Ukranian) Psa 48:1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praised In the city of our God, In His holy mountain.(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0525_19_Psalms_047_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0521_19_Psalms_043_USA.html 0522_19_Psalms_044_USA.html 0523_19_Psalms_045_USA.html 0524_19_Psalms_046_USA.html NEXT CHAPTERS: 0526_19_Psalms_048_USA.html 0527_19_Psalms_049_USA.html 0528_19_Psalms_050_USA.html 0529_19_Psalms_051_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |