BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 51:1 ============
Psa 51:1 Be gracious to me, O God, according to Your lovingkindness; According to the greatness of Your compassion blot out my transgressions. (nasb)
Salmos 51:1 «Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta» Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.(Spanish)
Psa 51:1 ( 大 卫 与 拔 示 巴 同 室 以 後 , 先 知 拿 单 来 见 他 ; 他 作 这 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 求 你 按 你 的 慈 爱 怜 恤 我 ! 按 你 丰 盛 的 慈 悲 涂 抹 我 的 过 犯 !(CN-cuvs)
Psalms 51:1 Maawa ka sa akin, Oh Dios, ayon sa iyong kagandahang-loob: ayon sa karamihan ng iyong malumanay na mga kaawaan ay pinawi mo ang aking mga pagsalangsang.(Tagalog-PH)
Psalms 51:1 Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy thương xót tôi tùy lòng nhơn từ của Chúa; Xin hãy xóa các sự vi phạm tôi theo sự từ bi rất lớn của Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:1 لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع‎. ‎ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ‎.
Psaume 51:1 ¶ Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;(F)
Psalms 51:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래, 다윗이 밧세바와 동침한 후 선지자 나단이 저에게 온 때에) 하나님이여, 주의 인자를 좇아 나를 긍휼히 여기시며 주의 많은 자비를 좇아 내 죄과를 도말하소서 (Korean)
Псалтирь 51:1 (50:1) Начальнику хора. Псалом Давида,(50-2) Когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. (50:3) Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.(RU)
Salmos 51:1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.(Portuguese)
Psa 51:1 Gen pitye pou mwen, Bondye. Jan ou gen bon kè sa a! Tanpri, efase tou sa mwen fè ki mal, paske ou gen kè sansib.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:1 हे परमेश्‍वर, अपनी करुणा के अनुसार मुझ पर अनुग्रह कर; (Hindi)
Psa 51:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen; da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen.) Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.(Luther-1545)
Psalms 51:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.(Polish)
Salmi 51:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch’egli fu entrato da Bat-seba. ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.(Italian)
Psalms 51:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود وقتی که ناتان نبی بعد از در آمدنش به بتشبع نزد او آمد} ای خدا به حسب رحمت خود بر منرحم فرما؛ به حسب کثرت رأفتخویش گناهانم را محو ساز.(Persian)
詩篇 51:1 神よ、あなたのいつくしみによって、 わたしをあわれみ、 あなたの豊かなあわれみによって、 わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。 (JP)
Psalms 51:1 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงแสดงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ตามความเมตตาของพระองค์ ขอทรงลบการละเมิดของข้าพระองค์ออกไปตามแต่พระกรุณาอันอุดมของพระองค์ (Thai)
Psa 51:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃51 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃51 בְּֽבוֹא־אֵ֭לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֝֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester.(Dutch)
Псалми. 51:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (51-3) Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загладь беззаконня мої!(Ukranian)
Psa 51:1 To the Chief Musician. A Psalm of David when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, According to Your lovingkindness; According to the multitude of Your tender mercies, Blot out my transgressions.(nkjv)

======= Psalm 51:2 ============
Psa 51:2 Wash me thoroughly from my iniquity And cleanse me from my sin. (nasb)
Salmos 51:2 Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.(Spanish)
Psa 51:2 求 你 将 我 的 罪 孽 洗 除 净 尽 , 并 洁 除 我 的 罪 !(CN-cuvs)
Psalms 51:2 Hugasan mo akong lubos sa aking kasamaan, at linisin mo ako sa aking kasalanan.(Tagalog-PH)
Psalms 51:2 Xin hãy rửa tôi cho sạch hết trọi gian ác, Và làm tôi được thanh khiết về tội lỗi tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:2 ‎اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني‎.
Psaume 51:2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.(F)
Psalms 51:2 나의 죄악을 말갛게 씻기시며 나의 죄를 깨끗이 제하소서 (Korean)
Псалтирь 51:2 (50:4) Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,(RU)
Salmos 51:2 Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.(Portuguese)
Psa 51:2 Lave m', foubi m' pou wete fòt mwen fè a. Netwaye m' pou efase peche m' lan.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:2 मुझे भलीं भाँति धोकर मेरा अधर्म दूर कर, (Hindi)
Psa 51:2 Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.(Luther-1545)
Psalms 51:2 Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.(Polish)
Salmi 51:2 Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.(Italian)
Psalms 51:2 مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن.(Persian)
詩篇 51:2 わたしの不義をことごとく洗い去り、 わたしの罪からわたしを清めてください。 (JP)
Psalms 51:2 ขอทรงล้างข้าพระองค์จากความชั่วช้าให้หมดสิ้น และทรงชำระข้าพระองค์จากบาปของข้าพระองค์ (Thai)
Psa 51:2 ἐν τῷ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Ναθαν τὸν προφήτην ἡνίκα εἰσῆλθεν πρὸς Βηρσαβεε (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃51 חָנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽי׃ 4 ׃51 *הרבה **הֶ֭רֶב כַּבְּסֵ֣נִי מֵעֲוֺנִ֑י וּֽמֵחַטָּאתִ֥י טַהֲרֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:2 Toen de profeet Nathan tot hem was gekomen, nadat hij tot Bathseba was ingegaan.(Dutch)
Псалми. 51:2 (51-4) Обмий мене зовсім з мого беззаконня, й очисти мене від мого гріха,(Ukranian)
Psa 51:2 Wash me thoroughly from my iniquity, And cleanse me from my sin.(nkjv)

======= Psalm 51:3 ============
Psa 51:3 For I know my transgressions, And my sin is ever before me. (nasb)
Salmos 51:3 Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.(Spanish)
Psa 51:3 因 为 , 我 知 道 我 的 过 犯 ; 我 的 罪 常 在 我 面 前 。(CN-cuvs)
Psalms 51:3 Sapagka't kinikilala ko ang aking mga pagsalangsang: at ang aking kasalanan ay laging nasa harap ko.(Tagalog-PH)
Psalms 51:3 Vì tôi nhận biết các sự vi phạm tôi, Tội lỗi tôi hằng ở trước mặt tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:3 ‎لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما‎.
Psaume 51:3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.(F)
Psalms 51:3 대저 나는 내 죄과를 아오니 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다 (Korean)
Псалтирь 51:3 (50:5) ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.(RU)
Salmos 51:3 Porque eu reconheço minhas transgressões, e meu pecado está continuamente diante de mim.(Portuguese)
Psa 51:3 Mwen rekonèt sa m' fè a pa bon. Se tout tan peche m' lan devan je m'.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:3 मैं तो अपने अपराधों को जानता हूँ, (Hindi)
Psa 51:3 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.(Luther-1545)
Psalms 51:3 Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.(Polish)
Salmi 51:3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato è del continuo davanti a me.(Italian)
Psalms 51:3 زیرا که من به معصیت خود اعتراف میکنم و گناهم همیشه در نظر من است.(Persian)
詩篇 51:3 わたしは自分のとがを知っています。 わたしの罪はいつもわたしの前にあります。 (JP)
Psalms 51:3 เพราะข้าพระองค์ทราบถึงการละเมิดของข้าพระองค์แล้ว และบาปของข้าพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ (Thai)
Psa 51:3 ἐλέησόν με ὁ θεός κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃51 כִּֽי־פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:3 Wees mij genadig, o God! naar Uw goedertierenheid; delg mijn overtreding uit, naar de grootheid Uwer barmhartigheden.(Dutch)
Псалми. 51:3 (51-5) бо свої беззаконня я знаю, а мій гріх передо мною постійно.(Ukranian)
Psa 51:3 For I acknowledge my transgressions, And my sin is always before me.(nkjv)

======= Psalm 51:4 ============
Psa 51:4 Against You, You only, I have sinned And done what is evil in Your sight, So that You are justified when You speak And blameless when You judge. (nasb)
Salmos 51:4 Contra ti, contra ti sólo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: Para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.(Spanish)
Psa 51:4 我 向 你 犯 罪 , 惟 独 得 罪 了 你 ; 在 你 眼 前 行 了 这 恶 , 以 致 你 责 备 我 的 时 候 显 为 公 义 , 判 断 我 的 时 候 显 为 清 正 。(CN-cuvs)
Psalms 51:4 Laban sa iyo, sa iyo lamang ako nagkasala, at nakagawa ng kasamaan sa iyong paningin: upang ikaw ay ariing ganap pag nagsasalita ka, at maging malinis pag humahatol ka.(Tagalog-PH)
Psalms 51:4 Tôi đã phạm tội cùng Chúa, chỉ cùng một mình Chúa thôi, Và làm điều ác trước mặt Chúa; Hầu cho Chúa được xưng công bình khi Chúa phán, Và được thanh sạch khi Chúa xét đoán.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:4 ‎اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك‎.
Psaume 51:4 J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.(F)
Psalms 51:4 내가 주께만 범죄하여 주의 목전에 악을 행하였사오니 주께서 말씀하실 때에 의로우시다 하고 판단하실 때에 순전하시다 하리이다 (Korean)
Псалтирь 51:4 (50:6) Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.(RU)
Salmos 51:4 Contra ti, somente contra ti pequei, e fiz o mal segundo teus olhos; para que estejas justo no que dizeres, e puro no que julgares.(Portuguese)
Psa 51:4 Se kont ou menm menm mwen peche-pa kont lòt moun. Mwen fè bagay ou pa dakò pou moun fè. Se sak fè ou gen rezon lè ou kondannen yon moun. Moun pa ka fè ou okenn repwòch lè ou fin jije.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:4 मैंने केवल तेरे ही विरुद्ध पाप किया, (Hindi)
Psa 51:4 An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.(Luther-1545)
Psalms 51:4 Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.(Polish)
Salmi 51:4 Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; Io lo confesso, acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, E puro ne’ tuoi guidicii.(Italian)
Psalms 51:4 به تو و به تو تنها گناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کردهام، تا در کلام خود مصدق گردی و در داوری خویش مزکیٰ شوی.(Persian)
詩篇 51:4 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、 あなたの前に悪い事を行いました。 それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、 あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。 (JP)
Psalms 51:4 ข้าพระองค์ได้ทำบาปต่อพระองค์ ต่อพระองค์เท่านั้น และได้กระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรพระองค์ ทั้งนี้เพื่อพระองค์จะทรงชอบธรรมในคำตรัสของพระองค์ และกระจ่างแจ้งในการพิพากษาของพระองค์ (Thai)
Psa 51:4 ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου καὶ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας μου καθάρισόν με (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃51 לְךָ֤ לְבַדְּךָ֨ ׀ חָטָאתִי֮ וְהָרַ֥ע בְּעֵינֶ֗יךָ עָ֫שִׂ֥יתִי לְ֭מַעַן תִּצְדַּ֥ק בְּדָבְרֶ֗ךָ תִּזְכֶּ֥ה בְשָׁפְטֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:4 Was mij wel van mijn ongerechtigheid, en reinig mij van mijn zonde.(Dutch)
Псалми. 51:4 (51-6) Тобі, одному Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лукаве вчинив, тому справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездоганний у суді Своїм.(Ukranian)
Psa 51:4 Against You, You only, have I sinned, And done this evil in Your sight-- That You may be found just when You speak, And blameless when You judge.(nkjv)

======= Psalm 51:5 ============
Psa 51:5 Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me. (nasb)
Salmos 51:5 He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.(Spanish)
Psa 51:5 我 是 在 罪 孽 里 生 的 , 在 我 母 亲 怀 胎 的 时 候 就 有 了 罪 。(CN-cuvs)
Psalms 51:5 Narito, ako'y inanyuan sa kasamaan; at sa kasalanan ay ipinaglihi ako ng aking ina,(Tagalog-PH)
Psalms 51:5 Kìa, tôi sanh ra trong sự gian ác, Mẹ tôi đã hoài thai tôi trong tội lỗi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:5 ‎هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي
Psaume 51:5 Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.(F)
Psalms 51:5 내가 죄악 중에 출생하였음이여 모친이 죄중에 나를 잉태하였나이다 (Korean)
Псалтирь 51:5 (50:7) Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.(RU)
Salmos 51:5 Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.(Portuguese)
Psa 51:5 Wi, depi m' fèt, mwen fèt ak peche nan kè m'. Depi nan vant manman m', mwen gen peche nan kè m'.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:5 देख, मैं अधर्म के साथ उत्‍पन्‍न हुआ, (Hindi)
Psa 51:5 Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.(Luther-1545)
Psalms 51:5 Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.(Polish)
Salmi 51:5 Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.(Italian)
Psalms 51:5 اینک، در معصیت سرشته شدم و مادرم در گناه به من آبستن گردید.(Persian)
詩篇 51:5 見よ、わたしは不義のなかに生れました。 わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。 (JP)
Psalms 51:5 ดูเถิด ข้าพระองค์ถือกำเนินมาในความชั่วช้า และมารดาตั้งครรภ์ข้าพระองค์ในบาป (Thai)
Psa 51:5 ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ γινώσκω καὶ ἡ ἁμαρτία μου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃51 הֵן־בְּעָו֥וֹן חוֹלָ֑לְתִּי וּ֝בְחֵ֗טְא יֶֽחֱמַ֥תְנִי אִמִּֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:5 Want ik ken mijn overtredingen, en mijn zonde is steeds voor mij.(Dutch)
Псалми. 51:5 (51-7) Отож я в беззаконні народжений, і в гріху зачала мене мати моя.(Ukranian)
Psa 51:5 Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.(nkjv)

======= Psalm 51:6 ============
Psa 51:6 Behold, You desire truth in the innermost being, And in the hidden part You will make me know wisdom. (nasb)
Salmos 51:6 He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo; y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.(Spanish)
Psa 51:6 你 所 喜 爱 的 是 内 里 诚 实 ; 你 在 我 隐 密 处 , 必 使 我 得 智 慧 。(CN-cuvs)
Psalms 51:6 Narito, ikaw ay nagnanasa ng katotohanan sa mga loob na sangkap; at sa kubling bahagi ay iyong ipakikilala sa akin ang karunungan.(Tagalog-PH)
Psalms 51:6 Nầy, Chúa muốn sự chơn thật nơi bề trong; Chúa sẽ làm cho tôi được biết sự khôn ngoan trong nơi bí mật của lòng tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:6 ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة‎.
Psaume 51:6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!(F)
Psalms 51:6 중심에 진실함을 주께서 원하시오니 내 속에 지혜를 알게 하시리이다 (Korean)
Псалтирь 51:6 (50:8) Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.(RU)
Salmos 51:6 Eis que tu te agradas da verdade interior, e no oculto tu me fazes conhecer sabedoria.(Portuguese)
Psa 51:6 Men, ou vle pou yon moun sensè nan tou sa l'ap fè. Tanpri, fè m' konprann tout bagay non!(Creole-HT)
भजन संहिता 51:6 देख, तू हृदय की सच्चाई से प्रसन्‍न होता है; (Hindi)
Psa 51:6 Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.(Luther-1545)
Psalms 51:6 Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.(Polish)
Salmi 51:6 Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell’interiore, E sapienza nel di dentro.(Italian)
Psalms 51:6 اینک، به راستیِ در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز.(Persian)
詩篇 51:6 見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。 それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。 (JP)
Psalms 51:6 ดูเถิด พระองค์มีพระประสงค์ความจริงภายใน และจะทรงสอนสติปัญญาแก่ข้าพระองค์ภายในจิตใจลึกลับของข้าพระองค์ (Thai)
Psa 51:6 σοὶ μόνῳ ἥμαρτον καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃51 הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:6 Tegen U, U alleen, heb ik gezondigd, en gedaan, dat kwaad is in Uw ogen; opdat Gij rechtvaardig zijt in Uw spreken, en rein zijt in Uw richten.(Dutch)
Псалми. 51:6 (51-8) Ото, полюбив єси правду в глибинах, і в таємних речах виявляєш премудрість мені.(Ukranian)
Psa 51:6 Behold, You desire truth in the inward parts, And in the hidden part You will make me to know wisdom.(nkjv)

======= Psalm 51:7 ============
Psa 51:7 Purify me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow. (nasb)
Salmos 51:7 Purifícame con hisopo, y seré limpio: Lávame, y seré más blanco que la nieve.(Spanish)
Psa 51:7 求 你 用 牛 膝 草 洁 净 我 , 我 就 乾 净 ; 求 你 洗 涤 我 , 我 就 比 雪 更 白 。(CN-cuvs)
Psalms 51:7 Linisin mo ako ng hisopo, at ako'y magiging malinis: hugasan mo ako at ako'y magiging lalong maputi kay sa nieve.(Tagalog-PH)
Psalms 51:7 Xin hãy lấy chùm kinh giới tẩy sạch tội lỗi tôi, thì tôi sẽ được tinh sạch; Cầu Chúa hãy rửa tôi, thì tôi sẽ nên trắng hơn tuyết,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:7 ‎طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج‎.
Psaume 51:7 ¶ Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.(F)
Psalms 51:7 우슬초로 나를 정결케 하소서 내가 정하리이다 나를 씻기소서 내가 눈보다 희리이다 (Korean)
Псалтирь 51:7 (50:9) Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.(RU)
Salmos 51:7 Limpa-me do pecado com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e eu serei mais branco que a neve.(Portuguese)
Psa 51:7 Wete peche m' lan avèk yon branch izòp, konsa m'a nan kondisyon pou m' fè sèvis pou ou. Lave m', m'a pi blan pase koton.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:7 जूफा से मुझे शुद्ध कर, तो मैं पवित्र हो जाऊँगा; (Hindi)
Psa 51:7 Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.(Luther-1545)
Psalms 51:7 Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.(Polish)
Salmi 51:7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.(Italian)
Psalms 51:7 مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مرا شست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.(Persian)
詩篇 51:7 ヒソプをもって、わたしを清めてください、 わたしは清くなるでしょう。 わたしを洗ってください、 わたしは雪よりも白くなるでしょう。 (JP)
Psalms 51:7 ขอทรงชำระข้าพระองค์ด้วยต้นหุสบ ข้าพระองค์จึงจะสะอาด ขอทรงล้างข้าพระองค์และข้าพระองค์จะขาวกว่าหิมะ (Thai)
Psa 51:7 ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήμφθην καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐκίσσησέν με ἡ μήτηρ μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃51 תְּחַטְּאֵ֣נִי בְאֵז֣וֹב וְאֶטְהָ֑ר תְּ֝כַבְּסֵ֗נִי וּמִשֶּׁ֥לֶג אַלְבִּֽין׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:7 Zie, ik ben in ongerechtigheid geboren, en in zonde heeft mij mijn moeder ontvangen.(Dutch)
Псалми. 51:7 (51-9) Очисти ісопом мене, і буду я чистий, обмий Ти мене і я стану біліший від снігу.(Ukranian)
Psa 51:7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow.(nkjv)

======= Psalm 51:8 ============
Psa 51:8 Make me to hear joy and gladness, Let the bones which You have broken rejoice. (nasb)
Salmos 51:8 Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.(Spanish)
Psa 51:8 求 你 使 我 得 听 欢 喜 快 乐 的 声 音 , 使 你 所 压 伤 的 骨 头 可 以 踊 跃 。(CN-cuvs)
Psalms 51:8 Pagparinggan mo ako ng kagalakan at kasayahan; upang ang mga buto na iyong binali ay mangagalak.(Tagalog-PH)
Psalms 51:8 Hãy cho tôi nghe sự vui vẻ mừng rỡ, Ðể các xương cốt mà Chúa đã bẻ gãy được khoái lạc.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:8 ‎اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها‎.
Psaume 51:8 Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.(F)
Psalms 51:8 나로 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈로 즐거워하게 하소서 (Korean)
Псалтирь 51:8 (50:10) Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.(RU)
Salmos 51:8 Faça-me ouvir alegria e contentamento, [e] meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.(Portuguese)
Psa 51:8 Fè m' tande pawòl ki pou fè kè m' kontan an, pawòl ki pou fè m' chante a. Wi, ou te kraze tout zo nan kò m', men w'a fè kè m' kontan ankò.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:8 मुझे हर्ष और आनन्द की बातें सुना, (Hindi)
Psa 51:8 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.(Luther-1545)
Psalms 51:8 Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.(Polish)
Salmi 51:8 Fammi udire gioia ed allegrezza; Fa’ che le ossa che tu hai tritate, festeggino.(Italian)
Psalms 51:8 شادی و خرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیدهای به وجد آید.(Persian)
詩篇 51:8 わたしに喜びと楽しみとを満たし、 あなたが砕いた骨を喜ばせてください。 (JP)
Psalms 51:8 ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ได้ยินความชื่นบานและความยินดี เพื่อกระดูกซึ่งพระองค์ทรงหักนั้นจะเปรมปรีดิ์ (Thai)
Psa 51:8 ἰδοὺ γὰρ ἀλήθειαν ἠγάπησας τὰ ἄδηλα καὶ τὰ κρύφια τῆς σοφίας σου ἐδήλωσάς μοι (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃51 תַּ֭שְׁמִיעֵנִי שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֑ה תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמ֥וֹת דִּכִּֽיתָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:8 Zie, Gij hebt lust tot waarheid in het binnenste, en in het verborgene maakt Gij mij wijsheid bekend.(Dutch)
Псалми. 51:8 (51-10) Дай почути мені втіху й радість, і радітимуть кості, що Ти покрушив.(Ukranian)
Psa 51:8 Make me hear joy and gladness, That the bones You have broken may rejoice.(nkjv)

======= Psalm 51:9 ============
Psa 51:9 Hide Your face from my sins And blot out all my iniquities. (nasb)
Salmos 51:9 Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis maldades.(Spanish)
Psa 51:9 求 你 掩 面 不 看 我 的 罪 , 涂 抹 我 一 切 的 罪 孽 。(CN-cuvs)
Psalms 51:9 Ikubli mo ang iyong mukha sa aking mga kasalanan, at pawiin mo ang aking lahat na mga kasamaan.(Tagalog-PH)
Psalms 51:9 Xin Chúa ngảnh mặt khỏi các tội lỗi tôi, Và xóa hết thảy sự gian ác tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:9 ‎استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي‏
Psaume 51:9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.(F)
Psalms 51:9 주의 얼굴을 내 죄에서 돌이키시고 내 모든 죄악을 도말하소서 (Korean)
Псалтирь 51:9 (50:11) Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.(RU)
Salmos 51:9 Esconde tua face de meus pecados, e desfaz todas as minhas perversidades.(Portuguese)
Psa 51:9 Wete peche mwen yo devan je ou. Efase tout fòt mwen fè yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:9 अपना मुख मेरे पापों की ओर से फेर ले, (Hindi)
Psa 51:9 Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten.(Luther-1545)
Psalms 51:9 Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.(Polish)
Salmi 51:9 Nascondi la tua faccia da’ miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.(Italian)
Psalms 51:9 روی خود را از گناهانم بپوشان و همهٔ خطایای مرا محو کن.(Persian)
詩篇 51:9 み顔をわたしの罪から隠し、 わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。 (JP)
Psalms 51:9 ขอทรงเบือนพระพักตร์พระองค์จากบาปทั้งหลายของข้าพระองค์เสีย และทรงลบบรรดาความชั่วช้าของข้าพระองค์ให้สิ้น (Thai)
Psa 51:9 ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ καὶ καθαρισθήσομαι πλυνεῖς με καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσομαι (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃51 הַסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵחֲטָאָ֑י וְֽכָל־עֲוֺ֖נֹתַ֣י מְחֵֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:9 Ontzondig mij met hysop, en ik zal rein zijn; was mij, en ik zal witter zijn dan sneeuw.(Dutch)
Псалми. 51:9 (51-11) Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззаконня мої позагладжуй.(Ukranian)
Psa 51:9 Hide Your face from my sins, And blot out all my iniquities.(nkjv)

======= Psalm 51:10 ============
Psa 51:10 Create in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me. (nasb)
Salmos 51:10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.(Spanish)
Psa 51:10 神 啊 , 求 你 为 我 造 清 洁 的 心 , 使 我 里 面 重 新 有 正 直 ( 或 译 : 坚 定 ) 的 灵 。(CN-cuvs)
Psalms 51:10 Likhaan mo ako ng isang malinis na puso, Oh Dios; at magbago ka ng isang matuwid na espiritu sa loob ko.(Tagalog-PH)
Psalms 51:10 Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy dựng nên trong tôi một lòng trong sạch, Và làm cho mới lại trong tôi một thần linh ngay thẳng.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:10 قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي‎.
Psaume 51:10 O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.(F)
Psalms 51:10 하나님이여, 내 속에 정한 마음을 창조하시고 내 안에 정직한 영을 새롭게 하소서 (Korean)
Псалтирь 51:10 (50:12) Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.(RU)
Salmos 51:10 Cria em mim um coração puro, ó Deus; e renova um espírito firme em meu interior.(Portuguese)
Psa 51:10 O Bondye, pa kite okenn move lide nan kè m'. Mete bon lide nan tèt mwen, pou m' sa kenbe fèm.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:10 हे परमेश्‍वर, मेरे अन्दर शुद्ध मन उत्‍पन्‍न कर, (Hindi)
Psa 51:10 Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.(Luther-1545)
Psalms 51:10 Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.(Polish)
Salmi 51:10 O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.(Italian)
Psalms 51:10 ای خدا دل طاهر در من بیافرین و روح مستقیم در باطنم تازه بساز.(Persian)
詩篇 51:10 神よ、わたしのために清い心をつくり、 わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。 (JP)
Psalms 51:10 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงสร้างใจสะอาดภายในข้าพระองค์ และฟื้นน้ำใจที่หนักแน่นขึ้นใหม่ภายในข้าพระองค์ (Thai)
Psa 51:10 ἀκουτιεῖς με ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην ἀγαλλιάσονται ὀστᾶ τεταπεινωμένα (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃51 לֵ֣ב טָ֭הוֹר בְּרָא־לִ֣י אֱלֹהִ֑ים וְר֥וּחַ נָ֝כ֗וֹן חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:10 Doe mij vreugde en blijdschap horen; dat de beenderen zich verheugen, die Gij verbrijzeld hebt.(Dutch)
Псалми. 51:10 (51-12) Серце чисте створи мені, Боже, і тривалого духа в моєму нутрі віднови.(Ukranian)
Psa 51:10 Create in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.(nkjv)

======= Psalm 51:11 ============
Psa 51:11 Do not cast me away from Your presence And do not take Your Holy Spirit from me. (nasb)
Salmos 51:11 No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu Santo Espíritu.(Spanish)
Psa 51:11 不 要 丢 弃 我 , 使 我 离 开 你 的 面 ; 不 要 从 我 收 回 你 的 圣 灵 。(CN-cuvs)
Psalms 51:11 Huwag mo akong paalisin sa iyong harapan; at huwag mong bawiin ang iyong santong Espiritu sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 51:11 Xin chớ từ bỏ tôi khỏi trước mặt Chúa, Cũng đừng cất khỏi tôi Thánh Linh Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:11 ‎لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني‎.
Psaume 51:11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.(F)
Psalms 51:11 나를 주 앞에서 쫓아내지 마시며 주의 성신을 내게서 거두지 마소서 (Korean)
Псалтирь 51:11 (50:13) Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.(RU)
Salmos 51:11 Não me rejeites de tua face, e não tires teu Espírito Santo de mim.(Portuguese)
Psa 51:11 Pa voye m' jete. Pa wete lespri ou te ban mwen an.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:11 मुझे अपने सामने से निकाल न दे, (Hindi)
Psa 51:11 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.(Luther-1545)
Psalms 51:11 Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.(Polish)
Salmi 51:11 Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.(Italian)
Psalms 51:11 مرا از حضور خود مینداز، و روح قدوس خود را از من مگیر.(Persian)
詩篇 51:11 わたしをみ前から捨てないでください。 あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。 (JP)
Psalms 51:11 ขออย่าทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ไปเสียจากเบื้องพระพักตร์พระองค์ และขออย่าทรงนำพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระองค์ไปจากข้าพระองค์ (Thai)
Psa 51:11 ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃51 אַל־תַּשְׁלִיכֵ֥נִי מִלְּפָנֶ֑יךָ וְר֥וּחַ קָ֝דְשְׁךָ֗ אַל־תִּקַּ֥ח מִמֶּֽנִּי׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:11 Verberg Uw aangezicht van mijn zonden, en delg uit al mijn ongerechtigheden.(Dutch)
Псалми. 51:11 (51-13) Не відкинь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.(Ukranian)
Psa 51:11 Do not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.(nkjv)

======= Psalm 51:12 ============
Psa 51:12 Restore to me the joy of Your salvation And sustain me with a willing spirit. (nasb)
Salmos 51:12 Vuélveme el gozo de tu salvación; y el espíritu libre me sustente.(Spanish)
Psa 51:12 求 你 使 我 仍 得 救 恩 之 乐 , 赐 我 乐 意 的 灵 扶 持 我 ,(CN-cuvs)
Psalms 51:12 Ibalik mo sa akin ang kagalakan ng iyong pagliligtas: at alalayan ako ng kusang espiritu.(Tagalog-PH)
Psalms 51:12 Xin hãy ban lại cho tôi sự vui vẻ về sự cứu rỗi của Chúa, Dùng thần linh sẵn lòng mà nâng đỡ tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:12 ‎رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني‎.
Psaume 51:12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!(F)
Psalms 51:12 주의 구원의 즐거움을 내게 회복시키시고 자원하는 심령을 주사 나를 붙드소서 (Korean)
Псалтирь 51:12 (50:14) Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.(RU)
Salmos 51:12 Restaura a alegria de tua salvação, e que tu me sustentes com um espírito de boa vontade.(Portuguese)
Psa 51:12 Sove m'. Fè kè m' kontan ankò. Ban m' bon lide ki pou fè m' toujou obeyisan.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:12 अपने किए हुए उद्धार का हर्ष मुझे फिर से दे, (Hindi)
Psa 51:12 Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus.(Luther-1545)
Psalms 51:12 Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.(Polish)
Salmi 51:12 Rendimi l’allegrezza della tua salute; E fa’ che lo Spirito volontario mi sostenga.(Italian)
Psalms 51:12 شادیِ نجات خود را به من باز ده و به روح آزاد مرا تأیید فرما.(Persian)
詩篇 51:12 あなたの救の喜びをわたしに返し、 自由の霊をもって、わたしをささえてください。 (JP)
Psalms 51:12 ขอทรงคืนความชื่นบานในความรอดแก่ข้าพระองค์ และชูข้าพระองค์ไว้ด้วยเต็มพระทัย (Thai)
Psa 51:12 καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐμοί ὁ θεός καὶ πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃51 הָשִׁ֣יבָה לִּ֭י שְׂשׂ֣וֹן יִשְׁעֶ֑ךָ וְר֖וּחַ נְדִיבָ֣ה תִסְמְכֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:12 Schep mij een rein hart, o God! en vernieuw in het binnenste van mij een vasten geest.(Dutch)
Псалми. 51:12 (51-14) Верни мені радість спасіння Твого, і з лагідним духом підтримай мене.(Ukranian)
Psa 51:12 Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.(nkjv)

======= Psalm 51:13 ============
Psa 51:13 Then I will teach transgressors Your ways, And sinners will be converted to You. (nasb)
Salmos 51:13 [Entonces] enseñaré a los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán a ti.(Spanish)
Psa 51:13 我 就 把 你 的 道 指 教 有 过 犯 的 人 , 罪 人 必 归 顺 你 。(CN-cuvs)
Psalms 51:13 Kung magkagayo'y ituturo ko sa mga mananalangsang ang iyong mga lakad; at ang mga makasalanan ay mangahihikayat sa iyo.(Tagalog-PH)
Psalms 51:13 Bấy giờ tôi sẽ dạy đường lối Chúa cho kẻ vi phạm, Và kẻ có tội sẽ trở về cùng Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:13 ‎فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون
Psaume 51:13 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.(F)
Psalms 51:13 그러하면 내가 범죄자에게 주의 도를 가르치리니 죄인들이 주께 돌아오리이다 (Korean)
Псалтирь 51:13 (50:15) Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.(RU)
Salmos 51:13 [Então] eu ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.(Portuguese)
Psa 51:13 Lè sa a, m'a moutre moun k'ap fè peche yo tout kòmandman ou yo, pou yo sa tounen vin jwenn ou.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:13 जब मैं अपराधी को तेरा मार्ग सिखाऊँगा, (Hindi)
Psa 51:13 Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.(Luther-1545)
Psalms 51:13 Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.(Polish)
Salmi 51:13 Io insegnerò le tue vie a’ trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te.(Italian)
Psalms 51:13 آنگاه طریق تو را به خطاکاران تعلیم خواهم داد، و گناهکاران بسوی تو بازگشت خواهند نمود.(Persian)
詩篇 51:13 そうすればわたしは、とがを犯した者に あなたの道を教え、 罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。 (JP)
Psalms 51:13 แล้วข้าพระองค์จะสอนผู้ละเมิดทั้งหลายถึงบรรดาพระมรรคาของพระองค์ และคนบาปทั้งหลายจะกลับสู่พระองค์ (Thai)
Psa 51:13 μὴ ἀπορρίψῃς με ἀπὸ τοῦ προσώπου σου καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιόν σου μὴ ἀντανέλῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃51 אֲלַמְּדָ֣ה פֹשְׁעִ֣ים דְּרָכֶ֑יךָ וְ֝חַטָּאִ֗ים אֵלֶ֥יךָ יָשֽׁוּבוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:13 Verwerp mij niet van Uw aangezicht, en neem Uw Heiligen Geest niet van mij.(Dutch)
Псалми. 51:13 (51-15) Я буду навчати беззаконців доріг Твоїх, і навернуться грішні до Тебе.(Ukranian)
Psa 51:13 Then I will teach transgressors Your ways, And sinners shall be converted to You.(nkjv)

======= Psalm 51:14 ============
Psa 51:14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation; Then my tongue will joyfully sing of Your righteousness. (nasb)
Salmos 51:14 Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salvación; cantará mi lengua tu justicia.(Spanish)
Psa 51:14 神 啊 , 你 是 拯 救 我 的 神 ; 求 你 救 我 脱 离 流 人 血 的 罪 ! 我 的 舌 头 就 高 声 歌 唱 你 的 公 义 。(CN-cuvs)
Psalms 51:14 Iligtas mo ako sa salang pagbububo ng dugo, Oh Dios, ikaw na Dios ng aking kaligtasan; at ang aking dila ay aawit ng malakas tungkol sa iyong katuwiran.(Tagalog-PH)
Psalms 51:14 Hỡi Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi, Xin giải tôi khỏi tội làm đổ huyết, Thì lưỡi tôi sẽ hát ngợi khen sự công bình của Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:14 نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك‎.
Psaume 51:14 ¶ O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.(F)
Psalms 51:14 하나님이여, 나의 구원의 하나님이여, 피흘린 죄에서 나를 건지소서 내 혀가 주의 의를 높이 노래하리이다 (Korean)
Псалтирь 51:14 (50:16) Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мойвосхвалит правду Твою.(RU)
Salmos 51:14 Livra-me das [transgressões] por derramamento de sangue, ó Deus, Deus de minha salvação; e minha língua louvará alegremente tua justiça.(Portuguese)
Psa 51:14 Pa kite yo tire revanj sou mwen, Bondye, se ou k'ap sove lavi m'. N'a fè konnen jan ou gen bon kè.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:14 हे परमेश्‍वर, हे मेरे उद्धारकर्ता परमेश्‍वर, (Hindi)
Psa 51:14 Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.(Luther-1545)
Psalms 51:14 Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.(Polish)
Salmi 51:14 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.(Italian)
Psalms 51:14 مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید.(Persian)
詩篇 51:14 神よ、わが救の神よ、 血を流した罪からわたしを助け出してください。 わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。 (JP)
Psalms 51:14 ข้าแต่พระเจ้า คือพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากความผิดเพราะทำโลหิตเขาตก และลิ้นของข้าพระองค์จะร้องเพลงเรื่องความชอบธรรมของพระองค์ (Thai)
Psa 51:14 ἀπόδος μοι τὴν ἀγαλλίασιν τοῦ σωτηρίου σου καὶ πνεύματι ἡγεμονικῷ στήρισόν με (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃51 הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִדָּמִ֨ים ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י תְשׁוּעָתִ֑י תְּרַנֵּ֥ן לְ֝שׁוֹנִ֗י צִדְקָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:14 Geef mij weder de vreugde Uws heils; en de vrijmoedige geest ondersteune mij.(Dutch)
Псалми. 51:14 (51-16) Визволь мене від переступу кровного, Боже, Боже спасіння мого, мій язик нехай славить Твою справедливість!(Ukranian)
Psa 51:14 Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, The God of my salvation, And my tongue shall sing aloud of Your righteousness.(nkjv)

======= Psalm 51:15 ============
Psa 51:15 O Lord, open my lips, That my mouth may declare Your praise. (nasb)
Salmos 51:15 Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.(Spanish)
Psa 51:15 主 啊 , 求 你 使 我 嘴 唇 张 开 , 我 的 口 便 传 扬 赞 美 你 的 话 !(CN-cuvs)
Psalms 51:15 Oh Panginoon, bukhin mo ang aking mga labi; at ang aking bibig ay magsasaysay ng iyong kapurihan.(Tagalog-PH)
Psalms 51:15 Chúa ơn, xin mở mắt tôi, Rồi miệng tôi sẽ truyền ra sự ngợi khen Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:15 ‎يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك‎.
Psaume 51:15 Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.(F)
Psalms 51:15 주여 내 입술을 열어 주소서 내 입이 주를 찬송하여 전파하리이다 (Korean)
Псалтирь 51:15 (50:17) Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:(RU)
Salmos 51:15 Abre, Senhor, os meus lábios, e minha boca anunciará louvor a ti.(Portuguese)
Psa 51:15 Seyè mwen, mete pawòl nan bouch mwen pou m' ka fè lwanj ou.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:15 हे प्रभु, मेरा मुँह खोल दे (Hindi)
Psa 51:15 Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige.(Luther-1545)
Psalms 51:15 Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.(Polish)
Salmi 51:15 Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.(Italian)
Psalms 51:15 خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو را اخبار نماید.(Persian)
詩篇 51:15 主よ、わたしのくちびるを開いてください。 わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。 (JP)
Psalms 51:15 ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเบิกริมฝีปากของข้าพระองค์ และปากของข้าพระองค์จะสำแดงการสรรเสริญพระองค์ (Thai)
Psa 51:15 διδάξω ἀνόμους τὰς ὁδούς σου καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃51 אֲ֭דֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח וּ֝פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:15 Zo zal ik de overtreders Uw wegen leren; en de zondaars zullen zich tot U bekeren.(Dutch)
Псалми. 51:15 (51-17) Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,(Ukranian)
Psa 51:15 O Lord, open my lips, And my mouth shall show forth Your praise.(nkjv)

======= Psalm 51:16 ============
Psa 51:16 For You do not delight in sacrifice, otherwise I would give it; You are not pleased with burnt offering. (nasb)
Salmos 51:16 Porque no quieres tú sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto.(Spanish)
Psa 51:16 你 本 不 喜 爱 祭 物 , 若 喜 爱 , 我 就 献 上 ; 燔 祭 , 你 也 不 喜 悦 。(CN-cuvs)
Psalms 51:16 Sapagka't hindi ka nalulugod sa hain; na kung dili ay bibigyan kita: wala kang kaluguran sa handog na susunugin.(Tagalog-PH)
Psalms 51:16 Vì Chúa không ưa thích của lễ, bằng vậy, tôi chắc đã dâng; Của lễ thiêu cũng không đẹp lòng Chúa:(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:16 ‎لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى‎.
Psaume 51:16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.(F)
Psalms 51:16 주는 제사를 즐겨 아니하시나니 그렇지 않으면 내가 드렸을 것이라 주는 번제를 기뻐 아니하시나이다 (Korean)
Псалтирь 51:16 (50:18) ибо жертвы Ты не желаешь, – я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.(RU)
Salmos 51:16 Porque tu não te agradas de sacrifícios, pois senão eu te daria; tu não te alegras de ofertas de queima.(Portuguese)
Psa 51:16 Si se bèt ou ta vle yo touye pou ofri ou, mwen ta ofri bèt ba ou. Men, ou pa pran plezi nan vyann bèt y'ap boule ofri ba ou yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:16 क्योंकि तू बलि से प्रसन्‍न नहीं होता, (Hindi)
Psa 51:16 Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.(Luther-1545)
Psalms 51:16 Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.(Polish)
Salmi 51:16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l’avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.(Italian)
Psalms 51:16 زیرا قربانی را دوست نداشتی والا میدادم. قربانیِ سوختنی را پسند نکردی.(Persian)
詩篇 51:16 あなたはいけにえを好まれません。 たといわたしが燔祭をささげても あなたは喜ばれないでしょう。 (JP)
Psalms 51:16 เพราะพระองค์มิได้ทรงประสงค์เครื่องสัตวบูชา มิฉะนั้นข้าพระองค์จะถวายให้ พระองค์มิได้พอพระทัยเครื่องเผาบูชา (Thai)
Psa 51:16 ῥῦσαί με ἐξ αἱμάτων ὁ θεὸς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά μου τὴν δικαιοσύνην σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃51 כִּ֤י ׀ לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה ע֝וֹלָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:16 Verlos mij van bloedschulden, o God, Gij, God mijns heils! zo zal mijn tong Uw gerechtigheid vrolijk roemen.(Dutch)
Псалми. 51:16 (51-18) бо Ти жертви не прагнеш, а дам цілопалення, то не любе воно Тобі буде.(Ukranian)
Psa 51:16 For You do not desire sacrifice, or else I would give it; You do not delight in burnt offering.(nkjv)

======= Psalm 51:17 ============
Psa 51:17 The sacrifices of God are a broken spirit; A broken and a contrite heart, O God, You will not despise. (nasb)
Salmos 51:17 Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.(Spanish)
Psa 51:17 神 所 要 的 祭 就 是 忧 伤 的 灵 ; 神 啊 , 忧 伤 痛 悔 的 心 , 你 必 不 轻 看 。(CN-cuvs)
Psalms 51:17 Ang mga hain sa Dios ay bagbag na loob: isang bagbag at may pagsisising puso, Oh Dios, ay hindi mo wawaling kabuluhan.(Tagalog-PH)
Psalms 51:17 Của lễ đẹp lòng Ðức Chúa Trời, ấy là tâm thần đau thương: Ðức Chúa Trời ôi! lòng đau thương thống hối Chúa không khinh dể đâu.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:17 ‎ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره
Psaume 51:17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.(F)
Psalms 51:17 하나님의 구하시는 제사는 상한 심령이라 하나님이여, 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시치 아니하시리이다 (Korean)
Псалтирь 51:17 (50:19) Жертва Богу – дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.(RU)
Salmos 51:17 Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado [em arrependimento] ; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.(Portuguese)
Psa 51:17 Ofrann ki fè Bondye plezi, se lè yon moun soumèt tèt li devan li. Bondye, ou p'ap janm meprize moun ki soumèt tèt li devan ou, moun ki rekonèt tò li.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:17 टूटा मन परमेश्‍वर के योग्य बलिदान है; (Hindi)
Psa 51:17 Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.(Luther-1545)
Psalms 51:17 Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.(Polish)
Salmi 51:17 I sacrificii di Dio sono lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.(Italian)
Psalms 51:17 قربانیهای خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد.(Persian)
詩篇 51:17 神の受けられるいけにえは砕けた魂です。 神よ、あなたは砕けた悔いた心を かろしめられません。 (JP)
Psalms 51:17 เครื่องบูชาที่พระเจ้าทรงรับได้คือจิตใจที่ชอกช้ำ จิตใจที่สำนึกผิดและชอกช้ำนั้น ข้าแต่พระเจ้า พระองค์จะมิได้ทรงดูถูก (Thai)
Psa 51:17 κύριε τὰ χείλη μου ἀνοίξεις καὶ τὸ στόμα μου ἀναγγελεῖ τὴν αἴνεσίν σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃51 זִֽבְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֢וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:17 Heere, open mijn lippen, zo zal mijn mond Uw lof verkondigen.(Dutch)
Псалми. 51:17 (51-19) Жертва Богові зламаний дух; серцем зламаним та упокореним Ти не погордуєш, Боже!(Ukranian)
Psa 51:17 The sacrifices of God are a broken spirit, A broken and a contrite heart-- These, O God, You will not despise.(nkjv)

======= Psalm 51:18 ============
Psa 51:18 By Your favor do good to Zion; Build the walls of Jerusalem. (nasb)
Salmos 51:18 Haz bien con tu benevolencia a Sión: Edifica los muros de Jerusalén.(Spanish)
Psa 51:18 求 你 随 你 的 美 意 善 待 锡 安 , 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 墙 。(CN-cuvs)
Psalms 51:18 Gawan mo ng mabuti ang iyong mabuting kasayahan sa Sion: itayo mo ang mga kuta ng Jerusalem.(Tagalog-PH)
Psalms 51:18 Cầu xin Chúa hãy làm lành cho Si-ôn tùy ý tốt Ngài; Hãy xây cất các vách tường của Giê-ru-sa-lem.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:18 احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم‎.
Psaume 51:18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!(F)
Psalms 51:18 주의 은택으로 시온에 선을 행하시고 예루살렘 성을 쌓으소서 (Korean)
Псалтирь 51:18 (50:20) Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:(RU)
Salmos 51:18 Faze bem a Sião conforme tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.(Portuguese)
Psa 51:18 O Bondye, fe anpil byen pou mòn Siyon, paske ou gen bon kè. Rebati miray lavil Jerizalèm yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:18 प्रसन्‍न होकर सिय्योन की भलाई कर, (Hindi)
Psa 51:18 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem.(Luther-1545)
Psalms 51:18 Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.(Polish)
Salmi 51:18 Fa’ del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.(Italian)
Psalms 51:18 به رضامندیِ خود بر صهیون احسان فرما وحصارهای اورشلیم را بنا نما.(Persian)
詩篇 51:18 あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、 エルサレムの城壁を築きなおしてください。 (JP)
Psalms 51:18 ขอทรงกระทำดีแก่ศิโยนตามพระกรุณาของพระองค์ ขอทรงสร้างกำแพงเยรูซาเล็ม (Thai)
Psa 51:18 ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν ἔδωκα ἄν ὁλοκαυτώματα οὐκ εὐδοκήσεις (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃51 הֵיטִ֣יבָה בִ֭רְצוֹנְךָ אֶת־צִיּ֑וֹן תִּ֝בְנֶ֗ה חוֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:18 Want Gij hebt geen lust tot offerande, anders zou ik ze geven; in brandofferen hebt Gij geen behagen.(Dutch)
Псалми. 51:18 (51-20) Ущаслив Своїм благоволінням Сіон, збудуй мури для Єрусалиму,(Ukranian)
Psa 51:18 Do good in Your good pleasure to Zion; Build the walls of Jerusalem.(nkjv)

======= Psalm 51:19 ============
Psa 51:19 Then You will delight in righteous sacrifices, In burnt offering and whole burnt offering; Then young bulls will be offered on Your altar. (nasb)
Salmos 51:19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán becerros sobre tu altar.(Spanish)
Psa 51:19 那 时 , 你 必 喜 爱 公 义 的 祭 和 燔 祭 并 全 牲 的 燔 祭 ; 那 时 , 人 必 将 公 牛 献 在 你 坛 上 。(CN-cuvs)
Psalms 51:19 Kung magkagayo'y malulugod ka sa mga hain ng katuwiran, sa handog na susunugin at sa handog na susunuging buo: kung magkagayo'y mangaghahandog sila ng mga toro sa iyong dambana.(Tagalog-PH)
Psalms 51:19 Bấy giờ Chúa sẽ ưa thích các của lễ công bình, Của lễ thiêu, và các con sinh dâng trọn; Bấy giờ người ta sẽ dâng bò đực trên bàn thờ của Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 51:19 ‎حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا
Psaume 51:19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.(F)
Psalms 51:19 그 때에 주께서 의로운 제사와 번제와 온전한 번제를 기뻐하시리니 저희가 수소로 주의 단에 드리리이다 (Korean)
Псалтирь 51:19 (50:21) тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды,возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.(RU)
Salmos 51:19 Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, nas ofertas de queima, e nos sacrifícios queimados por completo; então oferecerão bezerros sobre teu altar.(Portuguese)
Psa 51:19 Se lè sa a w'a pran plezi nan ofrann bèt ou mande pou yo touye pou ou yo, nan vyann bèt ak lòt ofrann y'ap boule nèt pou ou yo. Se lè sa a y'a ofri jenn towo bèf sou lotèl ou a.(Creole-HT)
भजन संहिता 51:19 तब तू धार्मिकता के बलिदानों से अर्थात् सर्वांग (Hindi)
Psa 51:19 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern.(Luther-1545)
Psalms 51:19 Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.(Polish)
Salmi 51:19 Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.(Italian)
Psalms 51:19 آنگاه از قربانیهای عدالت و قربانیهای سوختنیِ تمام راضی خواهی شد و گوسالهها بر مذبح تو خواهند گذرانید.(Persian)
詩篇 51:19 その時あなたは義のいけにえと燔祭と、 全き燔祭とを喜ばれるでしょう。 その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。 (JP)
Psalms 51:19 แล้วพระองค์จะทรงปีติยินดีในเครื่องสัตวบูชาแห่งความชอบธรรม ในเครื่องเผาบูชาและในเครื่องเผาบูชาทั้งตัว แล้วเขาจะถวายวัวผู้บนแท่นบูชาของพระองค์ (Thai)
Psa 51:19 τότε εὐδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης ἀναφορὰν καὶ ὁλοκαυτώματα τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου μόσχους (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃51 אָ֤ז תַּחְפֹּ֣ץ זִבְחֵי־צֶ֭דֶק עוֹלָ֣ה וְכָלִ֑יל אָ֤ז יַעֲל֖וּ עַל־מִזְבַּחֲךָ֣ פָרִֽים׃ ‬ Psalms
Psalmen 51:19 De offeranden Gods zijn een gebroken geest; een gebroken en verslagen hart zult Gij, o God! niet verachten. [ (Psalms 51:20) Doe wel bij Sion naar Uw welbehagen; bouw de muren van Jeruzalem op. ] [ (Psalms 51:21) Dan zult Gij lust hebben aan de offeranden der gerechtigheid, aan brandoffer en een offer, dat gans verteerd wordt; dan zullen zij varren offeren op Uw altaar. ](Dutch)
Псалми. 51:19 (51-21) тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопалення та приношення, тоді покладуть на Твій вівтар тельців!(Ukranian)
Psa 51:19 Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, With burnt offering and whole burnt offering; Then they shall offer bulls on Your altar.(nkjv)

======= Psalm 52:1 ============
Psa 52:1 Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long. (nasb)
Salmos 52:1 «Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg idumeo y dio cuenta a Saúl, diciéndole: David ha venido a casa de Ahimelec» ¿Por qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.(Spanish)
Psa 52:1 ( 以 东 人 多 益 来 告 诉 扫 罗 说 : 大 卫 到 了 亚 希 米 勒 家 。 那 时 , 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 勇 士 啊 , 你 为 何 以 作 恶 自 夸 ? 神 的 慈 爱 是 常 存 的 。(CN-cuvs)
Psalms 52:1 Bakit ka naghahambog sa kasamaan, Oh makapangyarihang tao? Ang kagandahang-loob ng Dios ay palagi.(Tagalog-PH)
Psalms 52:1 Hỡi người mạnh dạn, sao ngươi tự khoe về sự dữ? Sự nhơn từ của Ðức Chúa Trời còn mãi mãi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 52:1 لامام المغنين. قصيدة لداود عندما جاء دواغ الادومي واخبر شاول وقال له جاء داود الى بيت اخيمالك‎. ‎لماذا تفتخر بالشر ايها الجبار. رحمة الله هي كل يوم‎.
Psaume 52:1 ¶ Au chef des chantres. Cantique de David. A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.(F)
Psalms 52:1 (다윗의 마스길. 영장으로 한 노래. 에돔인 도엑이 사울에게 이르러 다윗이 아히멜렉의 집에 왔더라 말하던 때에) 강포한 자여, 네가 어찌하여 악한 계획을 스스로 자랑하는고 하나님의 인자하심은 항상 있도다 (Korean)
Псалтирь 52:1 (51:1) Начальнику хора. Учение Давида, (51:2) после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. (51:3) Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною;(RU)
Salmos 52:1 Por que tu, homem poderoso, te orgulhas no mal? A bondade de Deus continua o dia todo.(Portuguese)
Psa 52:1 Poukisa, ou menm gwo chèf, w'ap vante tèt ou konsa lè ou fè sa ki mal! renmen Bondye a pa janm chanje.(Creole-HT)
भजन संहिता 52:1 ¶ हे वीर, तू बुराई करने पर क्यों घमण्ड करता है? (Hindi)
Psa 52:1 (Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen.) Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet?(Luther-1545)
Psalms 52:1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawidowa nauczająca.(Polish)
Salmi 52:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che Doeg Idumeo era venuto a rapportare a Saulle che Davide era entrato in casa di Ahimelec. O POSSENTE uomo, perchè ti glorii del male? La benignità del Signore dura sempre.(Italian)
Psalms 52:1 {برای سالار مغنیان. قصیدهٔ داود وقتی که دوآغ ادومی آمد و شاؤل را خبر داده، گفت که، داود به خانهٔ اخیملک رفت} ای جبار چرا از بدی فخر میکنی؟رحمت خدا همیشه باقی است.(Persian)
詩篇 52:1 力ある者よ、何ゆえあなたは 神を敬う人に与えた災について誇るのか。 あなたはひねもす人を滅ぼすことをたくらむ。 (JP)
Psalms 52:1 เฮ้ยเจ้าผู้มีอิทธิ ไฉนเจ้าจึงโอ้อวดในการชั่ว ความเมตตาของพระเจ้าดำรงอยู่วันยังค่ำ (Thai)
Psa 52:1 εἰς τὸ τέλος συνέσεως τῷ Δαυιδ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃52 לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ 2 ׃52 בְּב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ וַיַּגֵּ֢ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר ל֑וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃ ‬ Psalms
Psalmen 52:1 Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester.(Dutch)
Псалми. 52:1 Для дириґетна хору. Псалом навчальний Давидів. (52-3) Чого хвалишся злом, о могутній? Цілий день Божа милість зо мною.(Ukranian)
Psa 52:1 To the Chief Musician. A Contemplation of David when Doeg the Edomite went and told Saul, and said to him, 'David has gone to the house of Ahimelech.' Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0529_19_Psalms_051_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0525_19_Psalms_047_USA.html
0526_19_Psalms_048_USA.html
0527_19_Psalms_049_USA.html
0528_19_Psalms_050_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0530_19_Psalms_052_USA.html
0531_19_Psalms_053_USA.html
0532_19_Psalms_054_USA.html
0533_19_Psalms_055_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."