BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 76:1 ============
Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel. (nasb)
Salmos 76:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de Asaf: Canción» Dios es conocido en Judá; en Israel es grande su nombre.(Spanish)
Psa 76:1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 在 犹 大 , 神 为 人 所 认 识 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 为 大 。(CN-cuvs)
Psalms 76:1 Sa Juda ay kilala ang Dios: ang kaniyang pangalan ay dakila sa Israel.(Tagalog-PH)
Psalms 76:1 Trong Giu-đa người ta biết Ðức Chúa Trời, Danh Ngài lớn tại Y-sơ-ra-ên.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. مزمور لآساف. تسبيحة‎. ‎الله معروف في يهوذا اسمه عظيم في اسرائيل‎.
Psaume 76:1 ¶ Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.(F)
Psalms 76:1 (아삽의 시. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이 유다에 알린 바 되셨으며 그 이름은 이스라엘에 크시도다 (Korean)
Псалтирь 76:1 (75:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Псалом Асафа. Песнь.(75-) Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его.(RU)
Salmos 76:1 Deus é conhecido em Judá; grande é o seu nome em Israel.(Portuguese)
Psa 76:1 Yo konnen ki moun Bondye ye nan tout peyi Jida. Se tout moun k'ap nonmen non l' nan peyi Izrayèl.(Creole-HT)
भजन संहिता 76:1 परमेश्‍वर यहूदा में जाना गया है, (Hindi)
Psa 76:1 (Ein Psa lmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.) Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.(Luther-1545)
Psalms 76:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi.(Polish)
Salmi 76:1 Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Neghinot. IDDIO è conosciuto in Giuda; Il suo Nome è grande in Israele.(Italian)
Psalms 76:1 {برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور و سرود آساف} خدا در یهودا معروف است و نام او در اسرائیل عظیم!(Persian)
詩篇 76:1 神はユダに知られ、 そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。 (JP)
Psalms 76:1 ในยูดาห์เขารู้จักพระเจ้า ในอิสราเอลพระนามของพระองค์ใหญ่ยิ่ง (Thai)
Psa 76:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδὴ πρὸς τὸν Ἀσσύριον (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃76 לַמְנַצֵּ֥חַ בִּנְגִינֹ֑ת מִזְמ֖וֹר לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃ 2 ׃76 נוֹדָ֣ע בִּֽיהוּדָ֣ה אֱלֹהִ֑ים בְּ֝יִשְׂרָאֵ֗ל גָּד֥וֹל שְׁמֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:1 Een psalm, een lied van Asaf, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.(Dutch)
Псалми. 76:1 Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом Асафів. Пісня. (76-2) Бог знаний у Юді, Його Ймення велике в ізраїлі!(Ukranian)
Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(nkjv)

======= Psalm 76:2 ============
Psa 76:2 His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion. (nasb)
Salmos 76:2 Y en Salem está su tabernáculo, y su habitación en Sión.(Spanish)
Psa 76:2 在 撒 冷 有 他 的 帐 幕 ; 在 锡 安 有 他 的 居 所 。(CN-cuvs)
Psalms 76:2 Nasa Salem naman ang kaniyang tabernakulo, at ang kaniyang dakong tahanan ay sa Sion.(Tagalog-PH)
Psalms 76:2 Ðền tạm Ngài ở Sa-lem, Và nơi ở Ngài tại Si-ôn.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:2 ‎كانت في ساليم مظلته ومسكنه في صهيون‎.
Psaume 76:2 Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.(F)
Psalms 76:2 그 장막이 또한 살렘에 있음이여, 그 처소는 시온에 있도다 (Korean)
Псалтирь 76:2 (75:3) И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе.(RU)
Salmos 76:2 E em Salém está seu tabernáculo, e sua morada em Sião.(Portuguese)
Psa 76:2 Li gen kay li lavil Salèm, li rete sou mòn Siyon.(Creole-HT)
भजन संहिता 76:2 और उसका मण्डप शालेम में, (Hindi)
Psa 76:2 Zu Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.(Luther-1545)
Psalms 76:2 Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego.(Polish)
Salmi 76:2 E il suo tabernacolo è in Salem, E la sua stanza in Sion.(Italian)
Psalms 76:2 خیمهٔ او است در شالیم و مسکن او در صهیون.(Persian)
詩篇 76:2 その幕屋はサレムにあり、 そのすまいはシオンにある。 (JP)
Psalms 76:2 ที่ประทับของพระองค์ตั้งอยู่ในซาเล็ม ที่พำนักของพระองค์อยู่ในศิโยน (Thai)
Psa 76:2 γνωστὸς ἐν τῇ Ιουδαίᾳ ὁ θεός ἐν τῷ Ισραηλ μέγα τὸ ὄνομα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃76 וַיְהִ֣י בְשָׁלֵ֣ם סֻכּ֑וֹ וּמְע֖וֹנָת֣וֹ בְצִיּֽוֹן׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:2 God is bekend in Juda; Zijn Naam is groot in Israel.(Dutch)
Псалми. 76:2 (76-3) У Салимі намет Його, а мешкання Його на Сіоні,(Ukranian)
Psa 76:2 In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.(nkjv)

======= Psalm 76:3 ============
Psa 76:3 There He broke the flaming arrows, The shield and the sword and the weapons of war. Selah. (nasb)
Salmos 76:3 Allí quebró las saetas del arco, el escudo, y la espada, y [las armas] de guerra. (Selah)(Spanish)
Psa 76:3 他 在 那 里 折 断 弓 上 的 火 箭 , 并 盾 牌 、 刀 剑 , 和 争 战 的 兵 器 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psalms 76:3 Doo'y binali niya ang mga pana ng busog; at kalasag, at ang tabak, at ang pagbabaka. (Selah)(Tagalog-PH)
Psalms 76:3 Tại nơi ấy Ngài đã bẻ gãy tên cung, Cái khiên, thanh gươm, và khí giới chiến.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:3 ‎هناك سحق القسي البارقة. المجن والسيف والقتال. سلاه
Psaume 76:3 C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause.(F)
Psalms 76:3 거기서 저가 화살과 방패와 칼과 전쟁을 깨치시도다 (셀라) (Korean)
Псалтирь 76:3 (75:4) Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань.(RU)
Salmos 76:3 Ali ele quebrou as flechas do arco; o escudo, a espada, e a guerra. (Selá)(Portuguese)
Psa 76:3 Se la li te kase flèch yo, se la li te kase zam yo gen pou defann yo, ak zam yo gen pou atake. Wi, li kase tout zam moun sèvi pou fè lagè.(Creole-HT)
भजन संहिता 76:3 वहाँ उसने तीरों को, (Hindi)
Psa 76:3 Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela.)(Luther-1545)
Psalms 76:3 W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.(Polish)
Salmi 76:3 Quivi ha rotte saette, Archi, scudi, e spade, ed arnesi da guerra. Sela.(Italian)
Psalms 76:3 در آنجا، برقهای کمان را شکست. سپر و شمشیر و جنگ را، سلاه.(Persian)
詩篇 76:3 かしこで神は弓の火矢を折り、 盾とつるぎと戦いの武器をこわされた。〔セラ (JP)
Psalms 76:3 ที่นั่นพระองค์ทรงหักลูกธนูทั้งโล่ ดาบ และการยุทธ์ เซลาห์ (Thai)
Psa 76:3 καὶ ἐγενήθη ἐν εἰρήνῃ ὁ τόπος αὐτοῦ καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἐν Σιων (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃76 שָׁ֭מָּה שִׁבַּ֣ר רִשְׁפֵי־קָ֑שֶׁת מָגֵ֬ן וְחֶ֖רֶב וּמִלְחָמָ֣ה סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:3 En in Salem is Zijn hut, en Zijn woning in Sion.(Dutch)
Псалми. 76:3 (76-4) Він там поламав стріли луку, щита та меча, та війну! Села.(Ukranian)
Psa 76:3 There He broke the arrows of the bow, The shield and sword of battle. Selah(nkjv)

======= Psalm 76:4 ============
Psa 76:4 You are resplendent, More majestic than the mountains of prey. (nasb)
Salmos 76:4 Ilustre eres tú; Majestuoso, más que los montes de caza.(Spanish)
Psa 76:4 你 从 有 野 食 之 山 而 来 , 有 光 华 和 荣 美 。(CN-cuvs)
Psalms 76:4 Maluwalhati ka at marilag, mula sa mga bundok na hulihan.(Tagalog-PH)
Psalms 76:4 Chúa rực rỡ oai vinh Hơn các núi sự cướp giựt.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:4 ابهى انت امجد من جبال السلب‎.
Psaume 76:4 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.(F)
Psalms 76:4 주는 영화로우시며 약탈한 산에서 존귀하시도다 (Korean)
Псалтирь 76:4 (75:5) Ты славен, могущественнее гор хищнических.(RU)
Salmos 76:4 Tu és mais ilustre [e] glorioso que montes de presas.(Portuguese)
Psa 76:4 Gade jan ou gen pouvwa, Bondye! Gade jan w'ap mache tèt wo, lè w'ap desann soti nan mòn kote ou te kraze lènmi ou yo!(Creole-HT)
भजन संहिता 76:4 हे परमेश्‍वर, तू तो ज्योतिर्मय है: (Hindi)
Psa 76:4 Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.(Luther-1545)
Psalms 76:4 Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. Sela.(Polish)
Salmi 76:4 Tu sei illustre, potente, Più che i monti dei predatori.(Italian)
Psalms 76:4 تو جلیل هستی و مجید، زیاده از کوههای یغما!(Persian)
詩篇 76:4 あなたは永久の山々にまさって 光栄あり、威厳がある。 (JP)
Psalms 76:4 พระองค์ทรงรุ่งโรจน์สูงส่งยิ่งกว่าภูเขาที่มีเหยื่อ (Thai)
Psa 76:4 ἐκεῖ συνέτριψεν τὰ κράτη τῶν τόξων ὅπλον καὶ ῥομφαίαν καὶ πόλεμον διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃76 נָ֭אוֹר אַתָּ֥ה אַדִּ֗יר מֵֽהַרְרֵי־טָֽרֶף׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:4 Aldaar heeft Hij verbroken de vurige pijlen van den boog, het schild, en het zwaard, en den krijg. Sela.(Dutch)
Псалми. 76:4 (76-5) Ти осяйний, потужніший за гори відвічні.(Ukranian)
Psa 76:4 You are more glorious and excellent Than the mountains of prey.(nkjv)

======= Psalm 76:5 ============
Psa 76:5 The stouthearted were plundered, They sank into sleep; And none of the warriors could use his hands. (nasb)
Salmos 76:5 Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; y ninguno de los varones fuertes pudo usar sus manos.(Spanish)
Psa 76:5 心 中 勇 敢 的 人 都 被 抢 夺 ; 他 们 睡 了 长 觉 , 没 有 一 个 英 雄 能 措 手 。(CN-cuvs)
Psalms 76:5 Ang mga puso na matapang ay nasamsaman, sila'y nangatulog ng kanilang pagtulog; at wala sa mga lalaking makapangyarihan na nakasumpong ng kanilang mga kamay.(Tagalog-PH)
Psalms 76:5 Các kẻ gan dạ đã bị cướp lột, Họ ngủ trong giấc mình, Chẳng một người mạnh dạn nào tìm được cánh tay mình.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:5 ‎سلب اشداء القلب. ناموا سنتهم. كل رجال البأس لم يجدوا ايديهم
Psaume 76:5 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.(F)
Psalms 76:5 마음이 강한 자는 탈취를 당하여 자기 잠을 자고 장사는 자기 손을 놀리지 못하도다 (Korean)
Псалтирь 76:5 (75:6) Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.(RU)
Salmos 76:5 Os ousados de coração foram despojados; dormiram seu sono; e dos homens valentes, nenhum encontrou [poder] em suas mãos.(Portuguese)
Psa 76:5 Sòlda ki te gen anpil kouraj nan lagè pèdi tout zafè yo. Koulye a y'ap dòmi nèt, yo mouri. Pa gen yonn nan vanyan gason sa yo ki te ka defann tèt yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 76:5 दृढ़ मनवाले लुट गए, और भरी नींद में पड़े हैं; (Hindi)
Psa 76:5 Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.(Luther-1545)
Psalms 76:5 Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa.(Polish)
Salmi 76:5 I magnanimi sono stati spogliati, Hanno dormito il sonno loro; E niuno di quegli uomini prodi ha saputo trovar le sue mani.(Italian)
Psalms 76:5 قوی دلان تاراج شدهاند و خواب ایشان را درربود و همهٔ مردان زورآور دست خود را نیافتند.(Persian)
詩篇 76:5 雄々しい者はかすめられ、彼らは眠りに沈み、 いくさびとは皆その手を施すことができなかった。 (JP)
Psalms 76:5 ด้วยว่าคนใจเข้มแข็งถูกริบข้าวของ เขาหลับไป ชายฉกรรจ์ทั้งสิ้นไม่สามารถใช้มือของเขาอีกได้แล้ว (Thai)
Psa 76:5 φωτίζεις σὺ θαυμαστῶς ἀπὸ ὀρέων αἰωνίων (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃76 אֶשְׁתּוֹלְל֨וּ ׀ אַבִּ֣ירֵי לֵ֭ב נָמ֣וּ שְׁנָתָ֑ם וְלֹא־מָצְא֖וּ כָל־אַנְשֵׁי־חַ֣יִל יְדֵיהֶֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:5 Gij zijt doorluchtiger en heerlijker dan de roofbergen.(Dutch)
Псалми. 76:5 (76-6) Обдерто людей сильносердих, задрімали вони своїм сном, і не знайшли своїх рук усі мужі військові...(Ukranian)
Psa 76:5 The stouthearted were plundered; They have sunk into their sleep; And none of the mighty men have found the use of their hands.(nkjv)

======= Psalm 76:6 ============
Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse were cast into a dead sleep. (nasb)
Salmos 76:6 A tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron entorpecidos.(Spanish)
Psa 76:6 雅 各 的 神 啊 , 你 的 斥 责 一 发 , 坐 车 的 ; 骑 马 的 都 沉 睡 了 。(CN-cuvs)
Psalms 76:6 Sa iyong saway Oh Dios ni Jacob, ang karo at gayon din ang kabayo ay nahandusay sa mahimbing na pagkakatulog.(Tagalog-PH)
Psalms 76:6 Hỡi Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, khi Chúa quở trách, Xe và ngựa bèn bị ngủ mê.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:6 من انتهارك يا اله يعقوب يسبخ فارس وخيل‎.
Psaume 76:6 A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.(F)
Psalms 76:6 야곱의 하나님이여, 주께서 꾸짖으시매 병거와 말이 다 깊은 잠이 들었나이다 (Korean)
Псалтирь 76:6 (75:7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.(RU)
Salmos 76:6 Por tua repreensão, ó Deus de Jacó, carruagens e cavalos caíram no sono [da morte] .(Portuguese)
Psa 76:6 Aa, Bondye Jakòb! Depi ou fè va sou yo, ni kavalye ni chwal, yo tout yo tonbe, yo mouri frèt.(Creole-HT)
भजन संहिता 76:6 हे याकूब के परमेश्‍वर, तेरी घुड़की से, (Hindi)
Psa 76:6 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.(Luther-1545)
Psalms 76:6 Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych.(Polish)
Salmi 76:6 O Dio di Giacobbe, E carri e cavalli sono stati stupefatti per lo tuo sgridare.(Italian)
Psalms 76:6 از توبیخ تو ای خدای یعقوب، بر ارابهها و اسبان خوابی گران مستولی گردید.(Persian)
詩篇 76:6 ヤコブの神よ、あなたのとがめによって、 乗り手と馬とは深い眠りに陥った。 (JP)
Psalms 76:6 ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ พอพระองค์ทรงขนาบทั้งรถม้าและม้าก็ล่วงลับไป (Thai)
Psa 76:6 ἐταράχθησαν πάντες οἱ ἀσύνετοι τῇ καρδίᾳ ὕπνωσαν ὕπνον αὐτῶν καὶ οὐχ εὗρον οὐδὲν πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πλούτου ταῖς χερσὶν αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃76 מִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב נִ֝רְדָּ֗ם וְרֶ֣כֶב וָסֽוּס׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:6 De stouthartigen zijn beroofd geworden; zij hebben hun slaap gesluimerd; en geen van de dappere mannen hebben hun handen gevonden.(Dutch)
Псалми. 76:6 (76-7) Від сваріння Твого, Боже Яковів, оглушується колесниця та кінь:(Ukranian)
Psa 76:6 At Your rebuke, O God of Jacob, Both the chariot and horse were cast into a dead sleep.(nkjv)

======= Psalm 76:7 ============
Psa 76:7 You, even You, are to be feared; And who may stand in Your presence when once You are angry? (nasb)
Salmos 76:7 Tú, temible eres tú: ¿Y quién permanecerá de pie delante de ti, al desatarse tu ira?(Spanish)
Psa 76:7 惟 独 你 是 可 畏 的 ! 你 怒 气 一 发 , 谁 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ?(CN-cuvs)
Psalms 76:7 Ikaw, ikaw ay katatakutan: at sinong makatatayo sa iyong paningin, sa minsang ikaw ay magalit?(Tagalog-PH)
Psalms 76:7 Chính mình Chúa thật là đáng sợ; Cơn giận Chúa vừa nổi lên, ai đứng nổi trước mặt Chúa?(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:7 ‎انت مهوب انت. فمن يقف قدامك حال غضبك‎.
Psaume 76:7 ¶ Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?(F)
Psalms 76:7 주 곧 주는 경외할 자시니 주께서 한번 노하실 때에 누가 주의 목전에 서리이까 (Korean)
Псалтирь 76:7 (75:8) Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во времягнева Твоего?(RU)
Salmos 76:7 Tu, terrível és tu; e quem subsistirá perante ti com tua ira?(Portuguese)
Psa 76:7 Men ou menm, ou fè moun respekte ou! Kilès ki ka rete kanpe devan ou lè ou an kòlè?(Creole-HT)
भजन संहिता 76:7 केवल तू ही भययोग्य है; (Hindi)
Psa 76:7 Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?(Luther-1545)
Psalms 76:7 Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.(Polish)
Salmi 76:7 Tu sei tremendo; tu, dico; E chi durerà davanti a te, dacchè tu ti adiri?(Italian)
Psalms 76:7 تو مهیب هستی، تو! و در حین غضبت، کیست که به حضور تو ایستد؟(Persian)
詩篇 76:7 しかし、あなたこそは恐るべき方である。 あなたが怒りを発せられるとき、 だれがみ前に立つことができよう。 (JP)
Psalms 76:7 แต่พระองค์เจ้า พระองค์ทรงเป็นที่น่าคร้ามกลัว เมื่อพระองค์ทรงกริ้วขึ้นแล้วใครจะยืนอยู่ในสายพระเนตรของพระองค์ได้ (Thai)
Psa 76:7 ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου ὁ θεὸς Ιακωβ ἐνύσταξαν οἱ ἐπιβεβηκότες τοὺς ἵππους (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃76 אַתָּ֤ה ׀ נ֥וֹרָא אַ֗תָּה וּמִֽי־יַעֲמֹ֥ד לְפָנֶ֗יךָ מֵאָ֥ז אַפֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:7 Van Uw schelden, o God van Jakob! is samen wagen en paard in slaap gezonken.(Dutch)
Псалми. 76:7 (76-8) Ти Ти грізний, і хто перед обличчям Твоїм устоїть часу гніву Твого?...(Ukranian)
Psa 76:7 You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?(nkjv)

======= Psalm 76:8 ============
Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still(nasb)
Salmos 76:8 Desde los cielos hiciste oír juicio; la tierra tuvo temor y quedó suspensa,(Spanish)
Psa 76:8 你 从 天 上 使 人 听 判 断 。 神 起 来 施 行 审 判 , 要 救 地 上 一 切 谦 卑 的 人 ; 那 时 地 就 惧 怕 而 静 默 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psalms 76:8 Iyong ipinarinig ang hatol mula sa langit; ang lupa ay natakot, at tumahimik,(Tagalog-PH)
Psalms 76:8 Từ trên trời Chúa truyền đoán ngữ; Khi Ðức Chúa Trời chổi dậy đoán xét,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:8 ‎من السماء اسمعت حكما. الارض فزعت وسكتت
Psaume 76:8 Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille,(F)
Psalms 76:8 주께서 하늘에서 판결을 선포하시매 땅이 두려워 잠잠하였나니 (Korean)
Псалтирь 76:8 (75:9) С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла,(RU)
Salmos 76:8 Desde os céus tu anunciaste o juízo; a terra tremeu, e se aquietou,(Portuguese)
Psa 76:8 Ou rete nan syèl la, ou fè konnen jan w'ap jije. Tout moun ki sou latè rete dousman tèlman yo pè,(Creole-HT)
भजन संहिता 76:8 तूने स्वर्ग से निर्णय सुनाया है; (Hindi)
Psa 76:8 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,(Luther-1545)
Psalms 76:8 Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?(Polish)
Salmi 76:8 Tu bandisti giudicio dal cielo; La terra temette, e stette chela.(Italian)
Psalms 76:8 از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید.(Persian)
詩篇 76:8 あなたは天からさばきを仰せられた。 神が地のしえたげられた者を救うために、 さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。〔セラ (JP)
Psalms 76:8 พระองค์ทรงลั่นคำพิพากษามาจากฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลกก็กลัวและนิ่งเงียบ (Thai)
Psa 76:8 σὺ φοβερὸς εἶ καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι ἀπὸ τότε ἡ ὀργή σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃76 מִ֭שָּׁמַיִם הִשְׁמַ֣עְתָּ דִּ֑ין אֶ֖רֶץ יָֽרְאָ֣ה וְשָׁקָֽטָה׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:8 Gij, vreselijk zijt Gij; en wie zal voor Uw aangezicht bestaan, van den tijd Uws toorns af?(Dutch)
Псалми. 76:8 (76-9) Як звіщаєш Ти суд із небес, то боїться й стихає земля,(Ukranian)
Psa 76:8 You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still,(nkjv)

======= Psalm 76:9 ============
Psa 76:9 When God arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah. (nasb)
Salmos 76:9 cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, para salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah)(Spanish)
Psa 76:9 (CN-cuvs)
Psalms 76:9 Nang ang Dios ay bumangon sa paghatol, upang iligtas ang lahat ng maamo sa lupa. (Selah)(Tagalog-PH)
Psalms 76:9 Ðể giải cứu các người hiền từ trên đất, Thì đất bèn sợ hãi, và yên lặng.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:9 عند قيام الله للقضاء لتخليص كل ودعاء الارض. سلاه‎.
Psaume 76:9 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause.(F)
Psalms 76:9 곧 하나님이 땅의 모든 온유한 자를 구원하시려고 판단하러 일어나신 때에로다 (셀라) (Korean)
Псалтирь 76:9 (75:10) когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли.(RU)
Salmos 76:9 Quando Deus se levantou para o julgamento, para salvar a todos os mansos da terra. (Selá)(Portuguese)
Psa 76:9 lè Bondye leve pou bay santans li, pou l' delivre tout malere y'ap peze sou tè a.(Creole-HT)
भजन संहिता 76:9 जब परमेश्‍वर न्याय करने को, (Hindi)
Psa 76:9 wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)(Luther-1545)
Psalms 76:9 Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;(Polish)
Salmi 76:9 Quando Iddio si levò per far giudicio, Per salvar tutti i mansueti della terra. Sela.(Italian)
Psalms 76:9 چون خدا برای داوری قیام فرماید تا همهٔ مساکینِ جهان را خلاصی بخشد، سلاه،(Persian)
詩篇 76:9 あなたは天からさばきを仰せられた。 神が地のしえたげられた者を救うために、 さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。〔セラ (JP)
Psalms 76:9 เมื่อพระเจ้าทรงลุกขั้นพิพากษา เพื่อช่วยผู้ถ่อมตัวทั้งสิ้นของแผ่นดินโลกให้รอด เซลาห์ (Thai)
Psa 76:9 ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἠκούτισας κρίσιν γῆ ἐφοβήθη καὶ ἡσύχασεν (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃76 בְּקוּם־לַמִּשְׁפָּ֥ט אֱלֹהִ֑ים לְהוֹשִׁ֖יעַ כָּל־עַנְוֵי־אֶ֣רֶץ סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:9 Gij deedt een oordeel horen uit den hemel; de aarde vreesde en werd stil,(Dutch)
Псалми. 76:9 (76-10) як встає Бог на суд, щоб спасти всіх покірних землі! Села.(Ukranian)
Psa 76:9 When God arose to judgment, To deliver all the oppressed of the earth. Selah(nkjv)

======= Psalm 76:10 ============
Psa 76:10 For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself. (nasb)
Salmos 76:10 Ciertamente la ira del hombre te alabará; tú reprimirás el resto de las iras.(Spanish)
Psa 76:10 人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 荣 美 ; 人 的 馀 怒 , 你 要 禁 止 。(CN-cuvs)
Psalms 76:10 Tunay na pupurihin ka ng poot ng tao: ang nalabi sa poot ay ibibigkis mo sa iyo.(Tagalog-PH)
Psalms 76:10 Cơn giận loài người hẳn sẽ ngợi khen Chúa; Còn sự giận dư lại, Chúa sẽ ngăn trở.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:10 ‎لان غضب الانسان يحمدك. بقية الغضب تتمنطق بها
Psaume 76:10 L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.(F)
Psalms 76:10 진실로 사람의 노는 장차 주를 찬송하게 될 것이요 그 남은 노는 주께서 금하시리이다 (Korean)
Псалтирь 76:10 (75:11) И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.(RU)
Salmos 76:10 Porque a ira humana serve para o teu louvor; com o restante da ira te cingirás.(Portuguese)
Psa 76:10 Menm lè lèzòm an kòlè, sa sèvi yon lwanj pou ou. Moun ou sove anba lanmò va fè fèt pou ou.(Creole-HT)
भजन संहिता 76:10 निश्चय मनुष्य की जलजलाहट तेरी स्तुति का कारण हो जाएगी, (Hindi)
Psa 76:10 Wenn Menschen wider dich wüten, so legst du Ehre ein; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.(Luther-1545)
Psalms 76:10 Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. Sela.(Polish)
Salmi 76:10 Certamente l’ira degli uomini ti acquista lode; Tu ti cingerai del rimanente dell’ire.(Italian)
Psalms 76:10 آنگاه خشم انسان تو را حمد خواهد گفت، و باقی خشم را بر کمر خود خواهی بست.(Persian)
詩篇 76:10 まことに人の怒りはあなたをほめたたえる。 怒りの余りをあなたは帯とされる。 (JP)
Psalms 76:10 แน่ละ ความโกรธของมนุษย์จะสรรเสริญพระองค์ และความโกรธที่เหลืออยู่นั้นพระองค์จะทรงยับยั้งไว้ (Thai)
Psa 76:10 ἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν θεὸν τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πραεῖς τῆς γῆς διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃76 כִּֽי־חֲמַ֣ת אָדָ֣ם תּוֹדֶ֑ךָּ שְׁאֵרִ֖ית חֵמֹ֣ת תַּחְגֹּֽר׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:10 Als God opstond ten oordeel, om alle zachtmoedigen der aarde te verlossen. Sela.(Dutch)
Псалми. 76:10 (76-11) Бо й гнів людський Тебе вихваляє, решту ж гніву Ти поясом в'яжеш.(Ukranian)
Psa 76:10 Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself.(nkjv)

======= Psalm 76:11 ============
Psa 76:11 Make vows to the Lord your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared. (nasb)
Salmos 76:11 Prometed, y pagad a Jehová vuestro Dios; todos los que están alrededor de Él, traigan presentes al Temible.(Spanish)
Psa 76:11 你 们 许 愿 , 当 向 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 还 愿 ; 在 他 四 面 的 人 都 当 拿 贡 物 献 给 那 可 畏 的 主 。(CN-cuvs)
Psalms 76:11 Manata ka at tuparin mo sa Panginoon mong Dios: magdala ng mga kaloob sa kaniya na marapat katakutan, yaong lahat na nangasa buong palibot niya.(Tagalog-PH)
Psalms 76:11 Hãy hứa nguyện và trả xong cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi; Hết thảy kẻ nào ở xung quanh Ngài, khá đem lễ vật dâng cho Ðấng đáng kính sợ.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:11 انذروا واوفوا للرب الهكم يا جميع الذين حوله. ليقدموا هدية للمهوب‎.
Psaume 76:11 Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible!(F)
Psalms 76:11 너희는 여호와 너희 하나님께 서원하고 갚으라 사방에 있는 모든 자도 마땅히 경외할 이에게 예물을 드릴지로다 (Korean)
Псалтирь 76:11 (75:12) Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному:(RU)
Salmos 76:11 Fazei votos, e [os] pagai ao SENHOR vosso Deus; todos os que estão ao redor dele tragam presentes ao Temível.(Portuguese)
Psa 76:11 Fè pwomès ou bay Seyè a ki Bondye, epi kenbe pawòl ou. Nou menm, tout nasyon ki bò kote l' yo, pote kado bay Bondye ki fè moun respekte l' la.(Creole-HT)
भजन संहिता 76:11 अपने परमेश्‍वर यहोवा की मन्नत मानो, और पूरी भी करो; (Hindi)
Psa 76:11 Gelobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,(Luther-1545)
Psalms 76:11 Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz.(Polish)
Salmi 76:11 Fate voti al Signore Iddio vostro, e adempieteli; Tutti quelli che sono d’intorno a lui portino doni al Tremendo.(Italian)
Psalms 76:11 نذر کنید و وفا نمایید برای یهوه خدای خود. همه که گرداگرد او هستند، هدیه بگذرانند نزد او که مهیب است.(Persian)
詩篇 76:11 あなたがたの神、主に誓いを立てて、それを償え。 その周囲のすべての者は 恐るべき主に贈り物をささげよ。 (JP)
Psalms 76:11 จงปฏิญาณต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย และจงปฏิบัติตาม ให้คนที่อยู่รอบพระองค์นำของกำนัลมายังพระองค์ผู้ซึ่งเขาควรเกรงกลัว (Thai)
Psa 76:11 ὅτι ἐνθύμιον ἀνθρώπου ἐξομολογήσεταί σοι καὶ ἐγκατάλειμμα ἐνθυμίου ἑορτάσει σοι (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃76 נִֽדֲר֣וּ וְשַׁלְּמוּ֮ לַיהוָ֢ה אֱ‍ֽלֹהֵ֫יכֶ֥ם כָּל־סְבִיבָ֑יו יוֹבִ֥ילוּ שַׁ֝֗י לַמּוֹרָֽא׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:11 Want de grimmigheid des mensen zal U loffelijk maken; het overblijfsel der grimmigheden zult Gij opbinden.(Dutch)
Псалми. 76:11 (76-12) Присягайте й виконуйте Господу, Богові вашому, усі, хто Його оточає, хай приносять дарунка Грізному:(Ukranian)
Psa 76:11 Make vows to the Lord your God, and pay them; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared.(nkjv)

======= Psalm 76:12 ============
Psa 76:12 He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth. (nasb)
Salmos 76:12 Él cortará el espíritu de los príncipes; terrible es a los reyes de la tierra.(Spanish)
Psa 76:12 他 要 挫 折 王 子 的 骄 气 ; 他 向 地 上 的 君 王 显 威 可 畏 。(CN-cuvs)
Psalms 76:12 Kaniyang ihihiwalay ang diwa ng mga pangulo: siya'y kakilakilabot sa mga hari sa lupa.(Tagalog-PH)
Psalms 76:12 Ngài diệt khí kiêu ngạo của các quan trưởng; Ðối cùng các vua thế gian, Ngài đáng kinh đáng sợ.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 76:12 ‎يقطف روح الرؤساء. هو مهوب لملوك الارض
Psaume 76:12 Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.(F)
Psalms 76:12 저가 방백들의 심령을 꺾으시리니 저는 세상의 왕들에게 두려움이시로다 (Korean)
Псалтирь 76:12 (75:13) Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.(RU)
Salmos 76:12 Ele cortará o espírito dos governantes; ele é temível aos reis da terra.(Portuguese)
Psa 76:12 Li kraze lògèy chèf yo, li fè wa latè yo respekte l'.(Creole-HT)
भजन संहिता 76:12 वह तो प्रधानों का अभिमान मिटा देगा; (Hindi)
Psa 76:12 der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.(Luther-1545)
Psalms 76:12 Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu. Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.(Polish)
Salmi 76:12 Egli vendemmia lo spirito de’ principi; Egli è tremendo ai re della terra.(Italian)
Psalms 76:12 روح رؤسا را منقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب میباشد.(Persian)
詩篇 76:12 主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。 主は地の王たちの恐るべき者である。 (JP)
Psalms 76:12 พระองค์จะทรงตัดดวงจิตของผู้ครอบครองทั้งหลาย พระองค์ทรงเป็นที่น่าคร้ามกลัวแก่บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก (Thai)
Psa 76:12 τῷ φοβερῷ καὶ ἀφαιρουμένῳ πνεύματα ἀρχόντων φοβερῷ παρὰ τοῖς βασιλεῦσι τῆς γῆς (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃76 יִ֭בְצֹר ר֣וּחַ נְגִידִ֑ים נ֝וֹרָ֗א לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psalmen 76:12 Doet geloften en betaalt ze den HEERE, uw God, gij allen, die rondom Hem zijt! Laat hen Dien, Die te vrezen is, geschenken brengen; [ (Psalms 76:13) Die den geest der vorsten als druiven afsnijdt; Die den koningen der aarde vreselijk is. ](Dutch)
Псалми. 76:12 (76-13) Він духа вельмож впокоряє, страшний Він для земних царів!(Ukranian)
Psa 76:12 He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.(nkjv)

======= Psalm 77:1 ============
Psa 77:1 My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me. (nasb)
Salmos 77:1 «Al Músico principal: para Jedutún: Salmo de Asaf» Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y Él me escuchó.(Spanish)
Psa 77:1 ( 亚 萨 的 诗 , 照 耶 杜 顿 的 作 法 , 交 与 伶 长 。 ) 我 要 向 神 发 声 呼 求 ; 我 向 神 发 声 , 他 必 留 心 听 我 。(CN-cuvs)
Psalms 77:1 Ako'y dadaing ng aking tinig sa Dios; sa Dios ng aking tinig; at kaniyang didinggin ako.(Tagalog-PH)
Psalms 77:1 Tôi sẽ kêu cầu cùng Ðức Chúa Trời, Phát tiếng hướng cùng Ðức Chúa Trời; Ngài ắt sẽ lắng tai nghe.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 77:1 لامام المغنين على يدوثون. لآساف مزمور‎. ‎صوتي الى الله فاصرخ. صوتي الى الله فاصغى اليّ‎.
Psaume 77:1 ¶ Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.(F)
Psalms 77:1 (아삽의 시. 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래) 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다 (Korean)
Псалтирь 77:1 (76:1) Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. (76:2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.(RU)
Salmos 77:1 Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.(Portuguese)
Psa 77:1 Mwen rele byen fò nan pye Bondye. Wi, mwen rele nan pye Bondye, li koute mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 77:1 मैं परमेश्‍वर की दुहाई चिल्ला चिल्लाकर दूँगा, (Hindi)
Psa 77:1 (Ein Psa lm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.(Luther-1545)
Psalms 77:1 Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy.(Polish)
Salmi 77:1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici de’ figliuoli di Iedutun. LA mia voce s’indirizza a Dio, ed io grido; La mia voce s’indirizza a Dio, acciocchè egli mi porga l’orecchio.(Italian)
Psalms 77:1 {برای سالار مغنیان بر یدوتون. مزمور آساف} آواز من بسوی خداست و فریاد میکنم؛ آواز من بسوی خداست. گوش خود را به من فرا خواهد گرفت.(Persian)
詩篇 77:1 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。 わたしが神にむかって声をあげれば、 神はわたしに聞かれる。 (JP)
Psalms 77:1 ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า ทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ได้ทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพเจ้า (Thai)
Psa 77:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν τῷ Ασαφ ψαλμός (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃77 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־*ידיתון **יְדוּת֗וּן לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃77 קוֹלִ֣י אֶל־אֱלֹהִ֣ים וְאֶצְעָ֑קָה קוֹלִ֥י אֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים וְהַאֲזִ֥ין אֵלָֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 77:1 Een psalm van Asaf, voor den opperzangmeester, over Jeduthun.(Dutch)
Псалми. 77:1 Для дириґетна хору. Псалом Асафів. (77-2) Мій голос до Бога, й я кликати буду, мій голос до Бога, й почує мене!(Ukranian)
Psa 77:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God with my voice-- To God with my voice; And He gave ear to me.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0554_19_Psalms_076_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0550_19_Psalms_072_USA.html
0551_19_Psalms_073_USA.html
0552_19_Psalms_074_USA.html
0553_19_Psalms_075_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0555_19_Psalms_077_USA.html
0556_19_Psalms_078_USA.html
0557_19_Psalms_079_USA.html
0558_19_Psalms_080_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."