Today's Date: 3/26/2025 ======= Psalm 81:1 ============ Psa 81:1 Sing for joy to God our strength; Shout joyfully to the God of Jacob. (nasb) Salmos 81:1 «Al Músico principal: sobre Gitit: [Salmo] de Asaf» Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra: Aclamad con júbilo al Dios de Jacob.(Spanish) Psa 81:1 ( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 你 们 当 向 神 ─ 我 们 的 力 量 大 声 欢 呼 , 向 雅 各 的 神 发 声 欢 乐 !(CN-cuvs) Psalms 81:1 Magsiawit kayo ng malakas sa Dios na ating kalakasan: mangagkaingay kayo na may kagalakan sa Dios ni Jacob,(Tagalog-PH) Psalms 81:1 Hãy hát reo cho Ðức Chúa Trời là sức lực chúng ta; Hãy cất tiếng la vui vẻ cho Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:1 لامام المغنين على الجتية. لآساف. رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب. Psaume 81:1 ¶ Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!(F) Psalms 81:1 (아삽의 시. 영장으로 깃딧이 맞춘 노래) 우리 능력 되신 하나님께 높이 노래하며 야곱의 하나님께 즐거이 노래할지어다 (Korean) Псалтирь 81:1 (80:1) Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. (80:2) Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;(RU) Salmos 81:1 Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.(Portuguese) Psa 81:1 Chante ak kè kontan pou Bondye ki tout defans nou! Fè fèt pou Bondye Jakòb la!(Creole-HT) भजन संहिता 81:1 परमेश्वर जो हमारा बल है, उसका गीत आनन्द से गाओ; (Hindi) Psa 81:1 (Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!(Luther-1545) Psalms 81:1 Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi.(Polish) Salmi 81:1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici sopra Ghittit. CANTATE lietamente a Dio nostra forza; Date grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe.(Italian) Psalms 81:1 {برای سالار مغنیان برجتیت. مزمور آساف.} ترنم نمایید برای خدایی که قوت ماست. برای خدای یعقوب آواز شادمانی دهید!(Persian) 詩篇 81:1 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。 ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。 (JP) Psalms 81:1 จงร้องเพลงถวายพระเจ้า พระกำลังของพวกเรา จงร้องเพลงด้วยเสียงดังถวายแด่พระเจ้าของยาโคบ (Thai) Psa 81:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τῷ Ασαφ ψαλμός (lxx) (Hebrew) 1 ׃81 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃ 2 ׃81 הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ Psalms Psalmen 81:1 Voor den opperzangmeester, op de Gittith, een psalm van Asaf.(Dutch) Псалми. 81:1 Для дириґетна хору. На ґітійськім знарядді. Асафів. (81-2) Співайте Богові, нашій твердині, покликуйте Богові Якова,(Ukranian) Psa 81:1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength; Make a joyful shout to the God of Jacob.(nkjv) ======= Psalm 81:2 ============ Psa 81:2 Raise a song, strike the timbrel, The sweet sounding lyre with the harp. (nasb) Salmos 81:2 Entonad salmos, y tañed el pandero, el arpa deliciosa con el salterio.(Spanish) Psa 81:2 唱 起 诗 歌 , 打 手 鼓 , 弹 美 琴 与 瑟 。(CN-cuvs) Psalms 81:2 Magsiawit kayo at dalhin ninyo rito ang pandereta, ang masayang alpa sangpu ng salterio.(Tagalog-PH) Psalms 81:2 Hãy hát xướng và nổi tiếng trống cơm, Ðờn cầm êm dịu với đờn sắt.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:2 ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب. Psaume 81:2 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!(F) Psalms 81:2 시를 읊으며 소고를 치고 아름다운 수금에 비파를 아우를지어다 (Korean) Псалтирь 81:2 (80:3) возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;(RU) Salmos 81:2 Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.(Portuguese) Psa 81:2 Konmanse chante a. Bat tanbouren yo! Jwe bèl mizik sou gita ak bandjo yo.(Creole-HT) भजन संहिता 81:2 गीत गाओ, डफ और मधुर बजनेवाली वीणा और सारंगी को ले आओ। (Hindi) Psa 81:2 Hebet an mit Psa lmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psa lter!(Luther-1545) Psalms 81:2 Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.(Polish) Salmi 81:2 Prendete a salmeggiare, ed aggiugnetevi il tamburo, La cetera dilettevole, col saltero.(Italian) Psalms 81:2 سرود را بلند کنید و دف را بیاورید و بربط دلنواز را با رباب!(Persian) 詩篇 81:2 歌をうたい、鼓を打て。 良い音の琴と立琴とをかきならせ。 (JP) Psalms 81:2 จงเปล่งเสียงสดุดี จงตีรำมะนาทั้งพิณเขาคู่อันไพเราะ และพิณใหญ่ (Thai) Psa 81:2 ἀγαλλιᾶσθε τῷ θεῷ τῷ βοηθῷ ἡμῶν ἀλαλάξατε τῷ θεῷ Ιακωβ (lxx) (Hebrew) 3 ׃81 שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃ Psalms Psalmen 81:2 Zingt vrolijk Gode, onze Sterkte; juicht den God van Jakob.(Dutch) Псалми. 81:2 (81-3) заспівайте пісню, і заграйте на бубні, на цитрі приємній із гуслами,(Ukranian) Psa 81:2 Raise a song and strike the timbrel, The pleasant harp with the lute.(nkjv) ======= Psalm 81:3 ============ Psa 81:3 Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast day. (nasb) Salmos 81:3 Tocad la trompeta en la luna nueva, en el día señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.(Spanish) Psa 81:3 当 在 月 朔 并 月 望 ─ 我 们 过 节 的 日 期 吹 角 ,(CN-cuvs) Psalms 81:3 Magsihihip kayo ng pakakak sa bagong buwan, sa kabilugan ng buwan, sa ating dakilang kapistahan.(Tagalog-PH) Psalms 81:3 Hãy thổi kèn khi trăng non, Lúc trăng rầm, và nhằm các ngày lễ chúng ta.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:3 انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا. Psaume 81:3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!(F) Psalms 81:3 월삭과 월망과 우리의 절일에 나팔을 불지어다 (Korean) Псалтирь 81:3 (80:4) трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;(RU) Salmos 81:3 Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.(Portuguese) Psa 81:3 Kònen twonpèt pou anonse fèt la, lè lalin lan nouvèl, ak lè li plenn!(Creole-HT) भजन संहिता 81:3 नये चाँद के दिन, (Hindi) Psa 81:3 Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!(Luther-1545) Psalms 81:3 Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.(Polish) Salmi 81:3 Sonate colla tromba alle calendi, Nella nuova luna, al giorno della nostra festa.(Italian) Psalms 81:3 کرنا را بنوازید در اول ماه، در ماه تمام و در روز عید ما.(Persian) 詩篇 81:3 新月と満月とわれらの祭の日とに ラッパを吹きならせ。 (JP) Psalms 81:3 จงเป่าแตรเมื่อวันขึ้นค่ำ เมื่อวันเพ็ญ ณ วันการเลี้ยงของเรา (Thai) Psa 81:3 λάβετε ψαλμὸν καὶ δότε τύμπανον ψαλτήριον τερπνὸν μετὰ κιθάρας (lxx) (Hebrew) 4 ׃81 תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שׁוֹפָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ׃ Psalms Psalmen 81:3 Heft een psalm op, en geeft de trommel; de liefelijke harp met de luit.(Dutch) Псалми. 81:3 (81-4) засурміть у сурму в новомісяччя, на повні в день нашого свята,(Ukranian) Psa 81:3 Blow the trumpet at the time of the New Moon, At the full moon, on our solemn feast day.(nkjv) ======= Psalm 81:4 ============ Psa 81:4 For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob. (nasb) Salmos 81:4 Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.(Spanish) Psa 81:4 因 这 是 为 以 色 列 定 的 律 例 , 是 雅 各 神 的 典 章 。(CN-cuvs) Psalms 81:4 Sapagka't pinakapalatuntunan sa Israel, ayos ng Dios ni Jacob.(Tagalog-PH) Psalms 81:4 Vì ấy là một luật cho Y-sơ-ra-ên, Một lệ do Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:4 لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب. Psaume 81:4 Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.(F) Psalms 81:4 이는 이스라엘의 율례요 야곱의 하나님의 규례로다 (Korean) Псалтирь 81:4 (80:5) ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.(RU) Salmos 81:4 Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.(Portuguese) Psa 81:4 Se yon lwa nan peyi Izrayèl, se yon lòd Bondye Jakòb la bay!(Creole-HT) भजन संहिता 81:4 क्योंकि यह इस्राएल के लिये विधि, (Hindi) Psa 81:4 Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.(Luther-1545) Psalms 81:4 Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.(Polish) Salmi 81:4 Perciocchè questo è uno statuto dato ad Israele, Una legge dell’Iddio di Giacobbe.(Italian) Psalms 81:4 زیرا که این فریضهای است در اسرائیل و حکمی ازخدای یعقوب.(Persian) 詩篇 81:4 これはイスラエルの定め、 ヤコブの神のおきてである。 (JP) Psalms 81:4 เพราะเป็นกฎเกณฑ์สำหรับอิสราเอล เป็นพระราชบัญญัติของพระเจ้าแห่งยาโคบ (Thai) Psa 81:4 σαλπίσατε ἐν νεομηνίᾳ σάλπιγγι ἐν εὐσήμῳ ἡμέρᾳ ἑορτῆς ἡμῶν (lxx) (Hebrew) 5 ׃81 כִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּא מִ֝שְׁפָּ֗ט לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ Psalms Psalmen 81:4 Blaast de bazuin in de nieuwe maan, ter bestemder tijd, op onzen feestdag.(Dutch) Псалми. 81:4 (81-5) бо це право ізраїлеві, Закон Бога Якова!(Ukranian) Psa 81:4 For this is a statute for Israel, A law of the God of Jacob.(nkjv) ======= Psalm 81:5 ============ Psa 81:5 He established it for a testimony in Joseph When he went throughout the land of Egypt. I heard a language that I did not know: (nasb) Salmos 81:5 Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; [donde] oí lenguaje [que] no entendía.(Spanish) Psa 81:5 他 去 攻 击 埃 及 地 的 时 候 , 在 约 瑟 中 间 立 此 为 证 。 我 在 那 里 听 见 我 所 不 明 白 的 言 语 :(CN-cuvs) Psalms 81:5 Kaniyang inilagay na pinakapatotoo sa Jose, nang siya'y lumabas na maglakbay sa lupain ng Egipto: na aking kinaringgan ng wika na di ko nauunawa.(Tagalog-PH) Psalms 81:5 Ngài lập đều ấy làm chứng cớ nơi Giô-sép, Lúc Ngài ra đánh xứ Ê-díp-tô, Là nơi tôi nghe một thứ tiếng tôi chẳng hiểu.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:5 جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه Psaume 81:5 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:(F) Psalms 81:5 하나님이 애굽 땅을 치러 나가시던 때에 요셉의 족속 중에 이를 증거로 세우셨도다 거기서 내가 알지 못하던 말씀을 들었나니 (Korean) Псалтирь 81:5 (80:6) Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:(RU) Salmos 81:5 Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi [n] uma língua que eu não entendia:(Portuguese) Psa 81:5 Bondye te fè sa tounen yon lwa pou pitit pitit Jozèf yo lè li te fè yo soti nan peyi Lejip la. Mwen tande yon vwa mwen pa rekonèt ki di m' konsa:(Creole-HT) भजन संहिता 81:5 इसको उसने यूसुफ में चितौनी की रीति पर उस समय चलाया, (Hindi) Psa 81:5 Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,(Luther-1545) Psalms 81:5 Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.(Polish) Salmi 81:5 Egli lo costituì per una testimonianza in Giuseppe, Dopo ch’egli fu uscito fuori contro al paese di Egitto; Allora che io udii un linguaggio che io non intendeva.(Italian) Psalms 81:5 این را شهادتی در یوسف تعیین فرمود، چون بر زمین مصر بیرون رفت، جایی که لغتی را که نفهمیده بودم شنیدم،(Persian) 詩篇 81:5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、 ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。 わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、 (JP) Psalms 81:5 พระองค์ทรงตั้งให้เป็นพระโอวาทในโยเซฟ เมื่อพระองค์ทรงออกไปสู่แผ่นดินอียิปต์ ในที่ซึ่งข้าพเจ้าได้ยินภาษาซึ่งข้าพเจ้าไม่เคยรู้จัก (Thai) Psa 81:5 ὅτι πρόσταγμα τῷ Ισραηλ ἐστὶν καὶ κρίμα τῷ θεῷ Ιακωβ (lxx) (Hebrew) 6 ׃81 עֵד֤וּת ׀ בִּֽיה֘וֹסֵ֤ף שָׂמ֗וֹ בְּ֭צֵאתוֹ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע׃ Psalms Psalmen 81:5 Want dit is een inzetting in Israel, een recht van den God Jakobs.(Dutch) Псалми. 81:5 (81-6) На свідчення в Йосипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:(Ukranian) Psa 81:5 This He established in Joseph as a testimony, When He went throughout the land of Egypt, Where I heard a language I did not understand.(nkjv) ======= Psalm 81:6 ============ Psa 81:6 "I relieved his shoulder of the burden, His hands were freed from the basket. (nasb) Salmos 81:6 Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos fueron liberadas de los cestos.(Spanish) Psa 81:6 神 说 : 我 使 你 的 肩 得 脱 重 担 , 你 的 手 放 下 筐 子 。(CN-cuvs) Psalms 81:6 Aking inihiwalay ang kaniyang balikat sa pasan: ang mga kamay niya'y napabitiw sa luwelang.(Tagalog-PH) Psalms 81:6 Ta đã cất gánh nặng khỏi vai người; Tay người được buông khỏi cái giỏ.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل. Psaume 81:6 J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.(F) Psalms 81:6 이르시되 내가 그 어깨에서 짐을 벗기고 그 손에서 광주리를 놓게 하였도다 (Korean) Псалтирь 81:6 (80:7) „Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.(RU) Salmos 81:6 Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.(Portuguese) Psa 81:6 Se mwen ki te wete gwo chay lou ki te sou zepòl nou an. Se mwen ki te fè nou mete panyen yo atè.(Creole-HT) भजन संहिता 81:6 “मैंने उनके कंधों पर से बोझ को उतार दिया; (Hindi) Psa 81:6 da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.(Luther-1545) Psalms 81:6 Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.(Polish) Salmi 81:6 Io ho ritratte, dice Iddio, le sue spalle da’ pesi; Le sue mani si son dipartite dalle corbe.(Italian) Psalms 81:6 دوشِ او را از بار سنگین آزاد ساختم و دستهای او از سبد رها شد.(Persian) 詩篇 81:6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、 あなたの手をかごから免れさせた。 (JP) Psalms 81:6 ว่า "เราผ่อนบ่าของเขาจากภาระของเขา มือเขาเป็นอิสระพ้นกระจาด (Thai) Psa 81:6 μαρτύριον ἐν τῷ Ιωσηφ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου γλῶσσαν ἣν οὐκ ἔγνω ἤκουσεν (lxx) (Hebrew) 7 ׃81 הֲסִיר֣וֹתִי מִסֵּ֣בֶל שִׁכְמ֑וֹ כַּ֝פָּ֗יו מִדּ֥וּד תַּעֲבֹֽרְנָה׃ Psalms Psalmen 81:6 Hij heeft het gezet tot een getuigenis in Jozef, als Hij uitgetogen was tegen Egypteland; alwaar ik gehoord heb een spraak, die ik niet verstond;(Dutch) Псалми. 81:6 (81-7) Рамена його Я звільнив з тягару, від коша його руки звільнились.(Ukranian) Psa 81:6 "I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the baskets.(nkjv) ======= Psalm 81:7 ============ Psa 81:7 "You called in trouble and I rescued you; I answered you in the hiding place of thunder; I proved you at the waters of Meribah. Selah. (nasb) Salmos 81:7 En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)(Spanish) Psa 81:7 你 在 急 难 中 呼 求 , 我 就 搭 救 你 ; 我 在 雷 的 隐 密 处 应 允 你 , 在 米 利 巴 水 那 里 试 验 你 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs) Psalms 81:7 Ikaw ay tumawag sa kabagabagan, at iniligtas kita; sinagot kita sa lihim na dako ng kulog; sinubok kita sa tubig ng Meriba. (Selah)(Tagalog-PH) Psalms 81:7 Trong cơn gian truân ngươi kêu cầu, ta bèn giải cứu ngươi, Ðáp lại ngươi từ nơi kín đáo của sấm sét, Và cũng thử thách ngươi nơi nước Mê-ri-ba.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:7 في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه Psaume 81:7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.(F) Psalms 81:7 네가 고난 중에 부르짖으매 내가 너를 건졌고 뇌성의 은은한 곳에서 네게 응답하며 므리바 물가에서 너를 시험하였도다 (셀라) (Korean) Псалтирь 81:7 (80:8) В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Яуслышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.(RU) Salmos 81:7 Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)(Portuguese) Psa 81:7 Lè nou te anba tray, nou te rele m', mwen te delivre nou. Mwen reponn nou nan loraj kote m' te kache a. Mwen te vle wè sou ki pye nou ye avè m', lè nou te bò sous dlo Meriba a.(Creole-HT) भजन संहिता 81:7 तूने संकट में पड़कर पुकारा, तब मैंने तुझे छुड़ाया; (Hindi) Psa 81:7 Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)(Luther-1545) Psalms 81:7 Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.(Polish) Salmi 81:7 O popol mio, tu gridasti essendo in distretta, ed io te ne trassi fuori; Io ti risposi, stando nel nascondimento del tuono; Io ti provai alle acque di Meriba. Sela.(Italian) Psalms 81:7 در تنگی استدعا نمودی و تو را خلاصی دادم. در سترِ رعد، تو را اجابت کردم و تو را نزد آب مریبه امتحان نمودم. سلاه.(Persian) 詩篇 81:7 あなたが悩んだとき、呼ばわったので わたしはあなたを救った。 わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、 メリバの水のほとりで、あなたを試みた。〔セラ (JP) Psalms 81:7 เมื่อทุกข์ใจเจ้าเรียก เราก็ช่วยเจ้าให้พ้น เราตอบเจ้าในที่ลับลี้ของฟ้าร้อง เราได้ทดลองเจ้าที่น้ำ ณ เมรีบาห์ เซลาห์ (Thai) Psa 81:7 ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν (lxx) (Hebrew) 8 ׃81 בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃ Psalms Psalmen 81:7 Ik heb zijn schouder van den last onttrokken; zijn handen zijn van de potten ontslagen.(Dutch) Псалми. 81:7 (81-8) Ти був кликав у недолі, й я видер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громовім, Я випробував був тебе над водою Мериви. Села.(Ukranian) Psa 81:7 You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. Selah(nkjv) ======= Psalm 81:8 ============ Psa 81:8 "Hear, O My people, and I will admonish you; O Israel, if you would listen to Me! (nasb) Salmos 81:8 Oye, pueblo mío y te protestaré. ¡Oh Israel, si me oyeres!(Spanish) Psa 81:8 我 的 民 哪 , 你 当 听 , 我 要 劝 戒 你 ; 以 色 列 啊 , 甚 愿 你 肯 听 从 我 。(CN-cuvs) Psalms 81:8 Dinggin mo, Oh bayan ko, at ako'y sasaksi sa iyo: Oh Israel, kung ikaw ay makikinig sa akin!(Tagalog-PH) Psalms 81:8 Hỡi dân sự ta, hãy nghe, ta sẽ làm chứng cho ngươi: Ớ Y-sơ-ra-ên! chớ chi ngươi khứng nghe ta!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي Psaume 81:8 ¶ Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!(F) Psalms 81:8 내 백성이여 들으라 내가 네게 증거하리라 이스라엘이여, 내게 듣기를 원하노라 (Korean) Псалтирь 81:8 (80:9) Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!(RU) Salmos 81:8 Ouve [-me] , povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!(Portuguese) Psa 81:8 Koute m' non lè m'ap avèti nou, pèp mwen! Pèp Izrayèl, poukisa nou pa vle koute m'!(Creole-HT) भजन संहिता 81:8 हे मेरी प्रजा, सुन, मैं तुझे चिता देता हूँ! (Hindi) Psa 81:8 Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,(Luther-1545) Psalms 81:8 Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. Sela.(Polish) Salmi 81:8 Io ti dissi: Ascolta, popol mio, ed io ti farò le mie protestazioni; O Israele, attendessi tu pure a me!(Italian) Psalms 81:8 ای قوم من بشنو و تو را تأکید میکنم. و ای اسرائیل اگر به من گوش دهی.(Persian) 詩篇 81:8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。 イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。 (JP) Psalms 81:8 โอ ประชาชนของเราเอ๋ย จงฟัง แล้วเราจะทักท้วงเจ้า โอ อิสราเอลเอ๋ย ถ้าเจ้าจะฟังเรา (Thai) Psa 81:8 ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω με καὶ ἐρρυσάμην σε ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος ἐδοκίμασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας διάψαλμα (lxx) (Hebrew) 9 ׃81 שְׁמַ֣ע עַ֭מִּי וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל אִם־תִּֽשְׁמַֽע־לִֽי׃ Psalms Psalmen 81:8 In de benauwdheid riept gij, en Ik hielp u uit; Ik antwoordde u uit de schuilplaats des donders; Ik beproefde u aan de wateren van Meriba. Sela.(Dutch) Псалми. 81:8 (81-9) Слухай же ти, Мій народе, і хай Я засвідчу тобі, о ізраїлю, коли б ти послухав Мене:(Ukranian) Psa 81:8 "Hear, O My people, and I will admonish you! O Israel, if you will listen to Me!(nkjv) ======= Psalm 81:9 ============ Psa 81:9 "Let there be no strange god among you; Nor shall you worship any foreign god. (nasb) Salmos 81:9 No habrá en ti dios ajeno, ni adorarás a dios extraño.(Spanish) Psa 81:9 在 你 当 中 , 不 可 有 别 的 神 ; 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。(CN-cuvs) Psalms 81:9 Hindi magkakaroon ng ibang dios sa iyo; at hindi ka man sasamba sa anomang ibang dios.(Tagalog-PH) Psalms 81:9 Giữa ngươi chẳng nên có thần lạ nào, Ngươi cũng chẳng nên thờ lạy thần kẻ ngoại.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي. Psaume 81:9 Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!(F) Psalms 81:9 너희 중에 다른 신을 두지 말며 이방신에게 절하지 말지어다 (Korean) Псалтирь 81:9 (80:10) Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.(RU) Salmos 81:9 Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.(Portuguese) Psa 81:9 Piga nou janm sèvi lòt bondye, piga nou janm adore bondye lòt nasyon yo!(Creole-HT) भजन संहिता 81:9 तेरे बीच में पराया ईश्वर न हो; (Hindi) Psa 81:9 daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.(Luther-1545) Psalms 81:9 Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.(Polish) Salmi 81:9 Non siavi fra te alcun dio strano, E non adorare alcun dio forestiere.(Italian) Psalms 81:9 در میان تو خدای غیر نباشد و نزدِ خدای بیگانه سجده منما.(Persian) 詩篇 81:9 あなたのうちに他の神があってはならない。 あなたは外国の神を拝んではならない。 (JP) Psalms 81:9 จะไม่มีพระแปลกๆท่ามกลางเจ้าเลย เจ้าจะไม่กราบไหว้พระต่างด้าว (Thai) Psa 81:9 ἄκουσον λαός μου καὶ διαμαρτύρομαί σοι Ισραηλ ἐὰν ἀκούσῃς μου (lxx) (Hebrew) 10 ׃81 לֹֽא־יִהְיֶ֣ה בְ֭ךָ אֵ֣ל זָ֑ר וְלֹ֥א תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לְאֵ֣ל נֵכָֽר׃ Psalms Psalmen 81:9 Mijn volk, zeide Ik hoor toe, en Ik zal onder u betuigen, Israel, of gij naar Mij hoordet!(Dutch) Псалми. 81:9 (81-10) нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!(Ukranian) Psa 81:9 There shall be no foreign god among you; Nor shall you worship any foreign god.(nkjv) ======= Psalm 81:10 ============ Psa 81:10 "I, the Lord, am your God, Who brought you up from the land of Egypt; Open your mouth wide and I will fill it. (nasb) Salmos 81:10 Yo soy Jehová tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto: Abre bien tu boca, y la llenaré.(Spanish) Psa 81:10 我 是 耶 和 华 ─ 你 的 神 , 曾 把 你 从 埃 及 地 领 上 来 ; 你 要 大 大 张 口 , 我 就 给 你 充 满 。(CN-cuvs) Psalms 81:10 Ako ang Panginoon mong Dios, na naglabas sa iyo mula sa lupain ng Egipto: bukhin mong maluwang ang iyong bibig, at aking pupunuin.(Tagalog-PH) Psalms 81:10 Ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời ngươi, Ðấng đã đem ngươi lên khỏi xứ Ê-díp-tô: Hãy hả hoác miệng ngươi ra, thì ta sẽ làm đầy dẫy nó.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:10 انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه. Psaume 81:10 Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.(F) Psalms 81:10 나는 너를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와 네 하나님이니 네 입을 넓게 열라 내가 채우리라 하였으나 (Korean) Псалтирь 81:10 (80:11) Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их".(RU) Salmos 81:10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.(Portuguese) Psa 81:10 Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an. Se mwen menm ki te fè nou kite peyi Lejip la. Louvri bouch nou, m'a plen l' ak pawòl mwen!(Creole-HT) भजन संहिता 81:10 तेरा परमेश्वर यहोवा मैं हूँ, (Hindi) Psa 81:10 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!(Luther-1545) Psalms 81:10 I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;(Polish) Salmi 81:10 Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto; Allarga pur la tua bocca, ed io l’empierò.(Italian) Psalms 81:10 من یهوه خدای تو هستم که تو را از زمین مصر برآوردم. دهان خود را نیکو باز کن و آن را پر خواهم ساخت.(Persian) 詩篇 81:10 わたしはエジプトの国から、 あなたをつれ出したあなたの神、主である。 あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。 (JP) Psalms 81:10 เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ได้พาเจ้าออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ อ้าปากของเจ้าให้กว้างเถิด เราจะป้อนเจ้าให้อิ่ม (Thai) Psa 81:10 οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς πρόσφατος οὐδὲ προσκυνήσεις θεῷ ἀλλοτρίῳ (lxx) (Hebrew) 11 ׃81 אָנֹכִ֨י ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַּלְאֵֽהוּ׃ Psalms Psalmen 81:10 Er zal onder u geen uitlands god wezen, en gij zult u voor geen vreemden god nederbuigen.(Dutch) Псалми. 81:10 (81-11) Я Господь, Бог твій, що з краю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста і Я їх наповню!(Ukranian) Psa 81:10 I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt; Open your mouth wide, and I will fill it.(nkjv) ======= Psalm 81:11 ============ Psa 81:11 "But My people did not listen to My voice, And Israel did not obey Me. (nasb) Salmos 81:11 Mas mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.(Spanish) Psa 81:11 无 奈 , 我 的 民 不 听 我 的 声 音 ; 以 色 列 全 不 理 我 。(CN-cuvs) Psalms 81:11 Nguni't hindi nakinig sa aking tinig ang bayan ko; at hindi ako sinunod ng Israel.(Tagalog-PH) Psalms 81:11 Nhưng dân sự ta không khứng nghe tiếng ta, Y-sơ-ra-ên không muốn vâng theo ta.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:11 فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي. Psaume 81:11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.(F) Psalms 81:11 내 백성이 내 소리를 듣지 아니하며 이스라엘이 나를 원치 아니하였도다 (Korean) Псалтирь 81:11 (80:12) Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;(RU) Salmos 81:11 Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.(Portuguese) Psa 81:11 Men, pèp mwen an pa koute m'. Pèp Izrayèl la pa obeyi m'.(Creole-HT) भजन संहिता 81:11 “परन्तु मेरी प्रजा ने मेरी न सुनी; (Hindi) Psa 81:11 Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.(Luther-1545) Psalms 81:11 (Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej;) otwórz usta twoje, a napełnięć je.(Polish) Salmi 81:11 Ma il mio popolo non ha atteso alla mia voce; Ed Israele non mi ha acconsentito.(Italian) Psalms 81:11 لیکن قوم من سخن مرا نشنیدند و اسرائیل مرا ابا نمودند.(Persian) 詩篇 81:11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、 イスラエルはわたしを好まなかった。 (JP) Psalms 81:11 แต่ประชาชนของเราไม่ฟังเสียงของเรา อิสราเอลไม่ยอมรับเราเลย (Thai) Psa 81:11 ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ θεός σου ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου πλάτυνον τὸ στόμα σου καὶ πληρώσω αὐτό (lxx) (Hebrew) 12 ׃81 וְלֹא־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י לְקוֹלִ֑י וְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל לֹא־אָ֥בָה לִֽי׃ Psalms Psalmen 81:11 Ik ben de Heere, uw God, Die u heb opgevoerd uit het land van Egypte; doe uw mond wijd open, en Ik zal hem vervullen.(Dutch) Псалми. 81:11 (81-12) Але Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною ізраїль,(Ukranian) Psa 81:11 "But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.(nkjv) ======= Psalm 81:12 ============ Psa 81:12 "So I gave them over to the stubbornness of their heart, To walk in their own devices. (nasb) Salmos 81:12 Los entregué, por tanto, a la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.(Spanish) Psa 81:12 我 便 任 凭 他 们 心 里 刚 硬 , 随 自 己 的 计 谋 而 行 。(CN-cuvs) Psalms 81:12 Sa gayo'y aking pinasunod sa pagmamatigas ng kanilang puso, upang sila'y makalakad sa kanilang sariling mga payo.(Tagalog-PH) Psalms 81:12 Vì vậy, ta buông chúng nó đi theo sự cứng lòng chúng nó, Ðể chúng nó đi theo mưu kế riêng chúng nó.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:12 فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم. Psaume 81:12 Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.(F) Psalms 81:12 그러므로 내가 그 마음의 강퍅한대로 버려두어 그 임의대로 행케 하였도다 (Korean) Псалтирь 81:12 (80:13) потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.(RU) Salmos 81:12 Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.(Portuguese) Psa 81:12 Lè m' wè sa, mwen kite yo swiv lide yo te gen nan tèt yo, mwen kite yo fè tou sa yo te vle fè.(Creole-HT) भजन संहिता 81:12 इसलिए मैंने उसको उसके मन के हठ पर छोड़ दिया, (Hindi) Psa 81:12 So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.(Luther-1545) Psalms 81:12 Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.(Polish) Salmi 81:12 Onde io li ho abbandonati alla durezza del cuor loro; Acciocchè camminino secondo i lor consigli.(Italian) Psalms 81:12 پس ایشان را به سختیِ دلشان ترک کردم که به مشورتهای خود سلوک نمایند.(Persian) 詩篇 81:12 それゆえ、わたしは彼らを そのかたくなな心にまかせ、 その思いのままに行くにまかせた。 (JP) Psalms 81:12 เราจึงมอบเขาไว้แก่จิตใจดื้อด้านของเขาเอง ให้ตามคำปรึกษาของเขาเอง (Thai) Psa 81:12 καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός μου τῆς φωνῆς μου καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν μοι (lxx) (Hebrew) 13 ׃81 וָֽ֭אֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִיר֣וּת לִבָּ֑ם יֵ֝לְכ֗וּ בְּֽמוֹעֲצוֹתֵיהֶֽם׃ Psalms Psalmen 81:12 Maar Mijn volk heeft Mijn stem niet gehoord; en Israel heeft Mijner niet gewild.(Dutch) Псалми. 81:12 (81-13) і Я їх пустив ради впертости їхнього серця, нехай вони йдуть за своїми порадами!(Ukranian) Psa 81:12 So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels.(nkjv) ======= Psalm 81:13 ============ Psa 81:13 "Oh that My people would listen to Me, That Israel would walk in My ways! (nasb) Salmos 81:13 ¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, si Israel hubiera andado en mis caminos!(Spanish) Psa 81:13 甚 愿 我 的 民 肯 听 从 我 , 以 色 列 肯 行 我 的 道 ,(CN-cuvs) Psalms 81:13 Oh kung ako'y didinggin ng aking bayan, kung ang Israel ay lalakad sa aking mga daan!(Tagalog-PH) Psalms 81:13 Ôi! chớ chi dân ta khứng nghe ta! Chớ chi Y-sơ-ra-ên chịu đi trong đường lối ta!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:13 لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي Psaume 81:13 Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!(F) Psalms 81:13 내 백성이 나를 청종하며 이스라엘이 내 도 행하기를 원하노라 (Korean) Псалтирь 81:13 (80:14) О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!(RU) Salmos 81:13 Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!(Portuguese) Psa 81:13 Ayayay! Si pèp mwen an te vle koute m'. Si pèp Izrayèl la te vle obeyi mwen!(Creole-HT) भजन संहिता 81:13 यदि मेरी प्रजा मेरी सुने, (Hindi) Psa 81:13 Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,(Luther-1545) Psalms 81:13 Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.(Polish) Salmi 81:13 Oh! avesse pure ubbidito il mio popolo, E fosse Israele camminato nelle mie vie!(Italian) Psalms 81:13 ای کاش که قوم من به من گوش میگرفتند و اسرائیل در طریقهای من سالک میبودند.(Persian) 詩篇 81:13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、 イスラエルのわが道に歩むことを欲する。 (JP) Psalms 81:13 เออ ประชาชนของเรา น่าจะฟังเรา และอิสราเอล น่าจะเดินในทางทั้งหลายของเรา (Thai) Psa 81:13 καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν καρδιῶν αὐτῶν πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 14 ׃81 ל֗וּ עַ֭מִּי שֹׁמֵ֣עַֽ לִ֑י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל בִּדְרָכַ֥י יְהַלֵּֽכוּ׃ Psalms Psalmen 81:13 Dies heb Ik het overgegeven in het goeddunken huns harten, dat zij wandelden in hun raadslagen.(Dutch) Псалми. 81:13 (81-14) Коли б Мій народ був послухав Мене, коли б був ізраїль ходив по дорогах Моїх,(Ukranian) Psa 81:13 "Oh, that My people would listen to Me, That Israel would walk in My ways!(nkjv) ======= Psalm 81:14 ============ Psa 81:14 "I would quickly subdue their enemies And turn My hand against their adversaries. (nasb) Salmos 81:14 En un instante habría yo derribado a sus enemigos, y vuelto mi mano sobre sus adversarios.(Spanish) Psa 81:14 我 便 速 速 治 服 他 们 的 仇 敌 , 反 手 攻 击 他 们 的 敌 人 。(CN-cuvs) Psalms 81:14 Aking pasusukuing madali ang kanilang mga kaaway, at ibabalik ko ang aking kamay laban sa kanilang mga kaaway.(Tagalog-PH) Psalms 81:14 Thì chẳng bao lâu ta bắt suy phục các thù nghịch chúng nó, Trở tay ta nghịch những cừu địch chúng nó.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي. Psaume 81:14 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;(F) Psalms 81:14 그리하면 내가 속히 저희 원수를 제어하며 내 손을 돌려 저희 대적을 치리니 (Korean) Псалтирь 81:14 (80:15) Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:(RU) Salmos 81:14 Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.(Portuguese) Psa 81:14 Anvan yo ta bat je yo, mwen ta fè lènmi yo wont, mwen ta kraze tout lènmi yo.(Creole-HT) भजन संहिता 81:14 तो मैं क्षण भर में उनके शत्रुओं को दबाऊँ, (Hindi) Psa 81:14 so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,(Luther-1545) Psalms 81:14 Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!(Polish) Salmi 81:14 Io avrei in uno stante abbattuti i lor nemici, Ed avrei rivolta la mia mano contro a’ loro avversari.(Italian) Psalms 81:14 آنگاه دشمنان ایشان را بزودی به زیر میانداختم و دست خود را برخصمان ایشان برمیگردانیدم.(Persian) 詩篇 81:14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、 わが手を彼らのあだに向けよう。 (JP) Psalms 81:14 แล้วไม่ช้า เราก็จะให้ศัตรูของเขานอบน้อมลง และจะหันมือของเราสู้คู่อริของเขา" (Thai) Psa 81:14 εἰ ὁ λαός μου ἤκουσέν μου Ισραηλ ταῖς ὁδοῖς μου εἰ ἐπορεύθη (lxx) (Hebrew) 15 ׃81 כִּ֭מְעַט אוֹיְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ וְעַ֥ל צָ֝רֵיהֶ֗ם אָשִׁ֥יב יָדִֽי׃ Psalms Psalmen 81:14 Och, dat Mijn volk naar Mij gehoord had, dat Israel in Mijn wegen gewandeld had!(Dutch) Псалми. 81:14 (81-15) ще мало і Я похилив би був їхніх ворогів, і руку Свою повернув би був Я на противників їхніх!(Ukranian) Psa 81:14 I would soon subdue their enemies, And turn My hand against their adversaries.(nkjv) ======= Psalm 81:15 ============ Psa 81:15 "Those who hate the Lord would pretend obedience to Him, And their time of punishment would be forever. (nasb) Salmos 81:15 Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.(Spanish) Psa 81:15 恨 耶 和 华 的 人 必 来 投 降 , 但 他 的 百 姓 必 永 久 长 存 。(CN-cuvs) Psalms 81:15 Ang mga mapagtanim sa Panginoon ay magsisisuko sa kaniya: nguni't ang kanilang panahon ay mananatili kailan man,(Tagalog-PH) Psalms 81:15 Những kẻ ghen ghét Ðức Giê-hô-va ắt sẽ suy phục Ngài; Song dân ta sẽ còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:15 مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر. Psaume 81:15 Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;(F) Psalms 81:15 여호와를 한하는 자는 저에게 복종하는 체 할지라도 저희 시대는 영원히 계속하리라 (Korean) Псалтирь 81:15 (80:16) ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бынавсегда;(RU) Salmos 81:15 Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.(Portuguese) Psa 81:15 Moun ki rayi Seyè a ta vin flate yo. Pèp Izrayèl la t'ap alèz pou tout tan.(Creole-HT) भजन संहिता 81:15 यहोवा के बैरी उसके आगे भय में दण्डवत् करे! (Hindi) Psa 81:15 und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,(Luther-1545) Psalms 81:15 W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.(Polish) Salmi 81:15 Quelli che odiano il Signore si sarebbero infinti inverso loro; E il tempo loro sarebbe durato in perpetuo.(Italian) Psalms 81:15 آنانی که از خداوند نفرت دارند بدو گردن مینهادند. اما زمان ایشان باقی میبود تا ابدالآباد.(Persian) 詩篇 81:15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、 彼らの時はとこしえに続くであろう。 (JP) Psalms 81:15 บรรดาผู้ที่เกลียดชังพระเยโฮวาห์จะหมอบราบต่อพระองค์ "แต่เวลาของเขาทั้งหลายจะยั่งยืนอยู่เป็นนิตย์" (Thai) Psa 81:15 ἐν τῷ μηδενὶ ἂν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐταπείνωσα καὶ ἐπὶ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς ἐπέβαλον τὴν χεῖρά μου (lxx) (Hebrew) 16 ׃81 מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הוָה יְכַֽחֲשׁוּ־ל֑וֹ וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעוֹלָֽם׃ Psalms Psalmen 81:15 In kort zou Ik hun vijanden gedempt hebben, en Mijn hand gewend hebben tegen hun wederpartijders.(Dutch) Псалми. 81:15 (81-16) Ненависники Господа йому б покорились, і був би навіки їхній час,(Ukranian) Psa 81:15 The haters of the Lord would pretend submission to Him, But their fate would endure forever.(nkjv) ======= Psalm 81:16 ============ Psa 81:16 "But I would feed you with the finest of the wheat, And with honey from the rock I would satisfy you."(nasb) Salmos 81:16 Él los hubiera sostenido con lo mejor del trigo; y de miel de la roca te hubiera saciado.(Spanish) Psa 81:16 他 也 必 拿 上 好 的 麦 子 给 他 们 吃 , 又 拿 从 磐 石 出 的 蜂 蜜 叫 他 们 饱 足 。(CN-cuvs) Psalms 81:16 Kaniya ring pakakanin sila ng katabaan ng trigo: at ng pulot na mula sa bato ay bubusugin kita.(Tagalog-PH) Psalms 81:16 Ta sẽ lấy màu mỡ ngũ cốc mà nuôi họ. Và làm cho ngươi được no nê bằng mật ong nơi hòn đá.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 81:16 وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا Psaume 81:16 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.(F) Psalms 81:16 내가 또 밀의 아름다운 것으로 저희에게 먹이며 반석에서 나오는 꿀로 너를 만족케 하리라 하셨도다 (Korean) Псалтирь 81:16 (80:17) Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.(RU) Salmos 81:16 E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.(Portuguese) Psa 81:16 Mwen ta ba yo pi bon kalite manje pou yo manje. Mwen ta plen vant yo ak bon siwo myèl ki soti nan twou wòch!(Creole-HT) भजन संहिता 81:16 मैं उनको उत्तम से उत्तम गेहूँ खिलाता, (Hindi) Psa 81:16 und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.(Luther-1545) Psalms 81:16 Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki. I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.(Polish) Salmi 81:16 E Iddio li avrebbe cibati di grascia di frumento; E dalla roccia, dice egli, io ti avrei satollato di miele.(Italian) Psalms 81:16 ایشان را به نیکوترین گندم میپرورد؛ و تو را به عسل از صخره سیر میکردم.(Persian) 詩篇 81:16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、 岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。 (JP) Psalms 81:16 พระองค์จะทรงเลี้ยงเขาด้วยข้าวสาลีอย่างดีที่สุด "เราจะให้เจ้าพอใจด้วยน้ำผึ้งที่มาจากหิน" (Thai) Psa 81:16 καὶ ἐψώμισεν αὐτοὺς ἐκ στέατος πυροῦ καὶ ἐκ πέτρας μέλι ἐχόρτασεν αὐτούς (lxx) (Hebrew) 17 ׃81 וֽ͏ַ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ Psalms Psalmen 81:16 Die den HEERE haten, zouden zich Hem geveinsdelijk onderworpen hebben, maar hunlieder tijd zou eeuwig geweest zijn. [ (Psalms 81:17) En Hij zou het gespijsd hebben met het vette der tarwe; ja, Ik zou u verzadigd hebben met honig uit de rotsstenen. ](Dutch) Псалми. 81:16 (81-17) і Я жиром пшениці його годував би, і медом із скелі тебе б насищав!(Ukranian) Psa 81:16 He would have fed them also with the finest of wheat; And with honey from the rock I would have satisfied you."(nkjv) ======= Psalm 82:1 ============ Psa 82:1 God takes His stand in His own congregation; He judges in the midst of the rulers. (nasb) Salmos 82:1 «Salmo de Asaf» Dios está en la reunión de los dioses; en medio de los dioses juzga.(Spanish) Psa 82:1 ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 站 在 有 权 力 者 的 会 中 , 在 诸 神 中 行 审 判 ,(CN-cuvs) Psalms 82:1 Ang Dios ay tumatayo sa kapisanan ng Dios; siya'y humahatol sa gitna ng mga dios.(Tagalog-PH) Psalms 82:1 Ðức Chúa Trời đứng trong hội Ðức Chúa Trời; Ngài đoán xét giữa các thần.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 82:1 مزمور لآساف. الله قائم في مجمع الله. في وسط الآلهة يقضي. Psaume 82:1 ¶ Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; Il juge au milieu des dieux.(F) Psalms 82:1 (아삽의 시) 하나님이 하나님의 회 가운데 서시며 재판장들 중에서 판단하시되 (Korean) Псалтирь 82:1 (81:1) Псалом Асафа. Бог стал в сонме богов; средибогов произнес суд:(RU) Salmos 82:1 Deus está na congregação dos poderosos, e julga no meio dos deuses.(Portuguese) Psa 82:1 Se yon sòm Asaf. Bondye kanpe nan mitan konsèy ki nan syèl la, li kanpe nan mitan bondye yo, l'ap jije.(Creole-HT) भजन संहिता 82:1 परमेश्वर दिव्य सभा में खड़ा है: (Hindi) Psa 82:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Gott steht in der Gemeinde Gottes und ist Richter unter den Göttern.(Luther-1545) Psalms 82:1 Psalm Asafowy. Bóg stoi w zgromadzeniu Bożem, a w pośród bogów sądzi i mówi:(Polish) Salmi 82:1 Salmo di Asaf. IDDIO è presente nella raunanza di Dio; Egli giudica nel mezzo degl’iddii.(Italian) Psalms 82:1 {مزمور آساف} خدا در جماعت خدا ایستاده است، در میان خدایان داوری میکند،(Persian) 詩篇 82:1 神は神の会議のなかに立たれる。 神は神々のなかで、さばきを行われる。 (JP) Psalms 82:1 พระเจ้าทรงเข้าประทับในชุมนุมชนของผู้มีอำนาจ พระองค์ทรงทำการพิพากษาท่ามกลางพระทั้งหลายว่า (Thai) Psa 82:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὁ θεὸς ἔστη ἐν συναγωγῇ θεῶν ἐν μέσῳ δὲ θεοὺς διακρίνει (lxx) (Hebrew) 1 ׃82 מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֗ים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב אֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט׃ Psalms Psalmen 82:1 Een psalm van Asaf. God staat in de vergadering Godes; Hij oordeelt in het midden der goden;(Dutch) Псалми. 82:1 Псалом Асафів. Бог на Божім зібранні стоїть, серед богів Він судить:(Ukranian) Psa 82:1 A Psalm of Asaph. God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0559_19_Psalms_081_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0555_19_Psalms_077_USA.html 0556_19_Psalms_078_USA.html 0557_19_Psalms_079_USA.html 0558_19_Psalms_080_USA.html NEXT CHAPTERS: 0560_19_Psalms_082_USA.html 0561_19_Psalms_083_USA.html 0562_19_Psalms_084_USA.html 0563_19_Psalms_085_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |