BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 85:1 ============
Psa 85:1 O Lord, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob. (nasb)
Salmos 85:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Fuiste propicio a tu tierra, oh Jehová; volviste la cautividad de Jacob.(Spanish)
Psa 85:1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 已 经 向 你 的 地 施 恩 , 救 回 被 掳 的 雅 各 。(CN-cuvs)
Psalms 85:1 Panginoon, ikaw ay naging lingap sa iyong lupain: iyong ibinalik ang nangabihag ng Jacob.(Tagalog-PH)
Psalms 85:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã làm ơn cho xứ Ngài, Ðem những phu tù của Gia-cốp trở về.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:1 لامام المغنين. لبني قورح. مزمور‎. ‎رضيت يا رب على ارضك. ارجعت سبي يعقوب‎.
Psaume 85:1 ¶ Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;(F)
Psalms 85:1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며 (Korean)
Псалтирь 85:1 (84:1) Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. (84:2) Господи! Тыумилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;(RU)
Salmos 85:1 SENHOR, tu tens sido favorável a tua terra; fizeste voltar Jacó do cativeiro.(Portuguese)
Psa 85:1 Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!(Creole-HT)
भजन संहिता 85:1 हे यहोवा, तू अपने देश पर प्रसन्‍न हुआ, याकूब को बँधुवाई से लौटा ले आया है। (Hindi)
Psa 85:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;(Luther-1545)
Psalms 85:1 Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.(Polish)
Salmi 85:1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici. O SIGNORE, tu sei stato propizio alla tua terra; Tu hai ritratto Giacobbe di cattività.(Italian)
Psalms 85:1 {برای سالار مغنیان. مزمور بنیقورح} ای خداوند از زمین خود راضی شدهای. اسیریِ یعقوب را باز آوردهای.(Persian)
詩篇 85:1 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、 ヤコブの繁栄を回復されました。 (JP)
Psalms 85:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ได้ทรงโปรดปรานแผ่นดินของพระองค์ พระองค์ทรงให้พวกเชลยของยาโคบกลับสู่สภาพดี (Thai)
Psa 85:1 εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃85 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃85 רָצִ֣יתָ יְהוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ שַׁ֝֗בְתָּ *שבות **שְׁבִ֣ית יַעֲקֹֽב׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:1 Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.(Dutch)
Псалми. 85:1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (85-2) Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,(Ukranian)
Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(nkjv)

======= Psalm 85:2 ============
Psa 85:2 You forgave the iniquity of Your people; You covered all their sin. Selah. (nasb)
Salmos 85:2 Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; cubriste todos sus pecados. (Selah)(Spanish)
Psa 85:2 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 盖 了 他 们 一 切 的 过 犯 。 ( 细 拉 )(CN-cuvs)
Psalms 85:2 Iyong pinatawad ang kasamaan ng iyong bayan, iyong tinakpan ang lahat nilang kasalanan, (Selah)(Tagalog-PH)
Psalms 85:2 Chúa đã tha gian ác cho dân sự Chúa, Và khỏa lấp mọi tội lỗi của họ.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:2 ‎غفرت اثم شعبك. سترت كل خطيتهم. سلاه‎.
Psaume 85:2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.(F)
Psalms 85:2 주의 백성의 죄악을 사하시고 저희 모든 죄를 덮으셨나이다 (셀라) (Korean)
Псалтирь 85:2 (84:3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,(RU)
Salmos 85:2 Tu perdoaste a perversidade de teu povo; encobriste todos os pecados deles. (Selá)(Portuguese)
Psa 85:2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 85:2 तूने अपनी प्रजा के अधर्म को क्षमा किया है; (Hindi)
Psa 85:2 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela);(Luther-1545)
Psalms 85:2 Łaskęś, Panie!niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.(Polish)
Salmi 85:2 Tu hai rimessa al tuo popolo la sua iniquità, Tu hai coperti tutti i lor peccati. Sela.(Italian)
Psalms 85:2 عصیان قوم خود را عفو کردهای. تمامیِ گناهان ایشان را پوشانیدهای، سلاه.(Persian)
詩篇 85:2 あなたはその民の不義をゆるし、 彼らの罪をことごとくおおわれました。〔セラ (JP)
Psalms 85:2 พระองค์ได้ทรงยกความชั่วช้าของประชาชนของพระองค์เสีย พระองค์ทรงกลบเกลื่อนบาปทั้งสิ้นของเขา เซลาห์ (Thai)
Psa 85:2 εὐδόκησας κύριε τὴν γῆν σου ἀπέστρεψας τὴν αἰχμαλωσίαν Ιακωβ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃85 נָ֭שָׂאתָ עֲוֺ֣ן עַמֶּ֑ךָ כִּסִּ֖יתָ כָל־חַטָּאתָ֣ם סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:2 Gij zijt Uw lande gunstig geweest, HEERE! de gevangenis van Jakob hebt Gij gewend.(Dutch)
Псалми. 85:2 (85-3) Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.(Ukranian)
Psa 85:2 You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah(nkjv)

======= Psalm 85:3 ============
Psa 85:3 You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger. (nasb)
Salmos 85:3 Dejaste todo tu enojo; te volviste de la ira de tu furor.(Spanish)
Psa 85:3 你 收 转 了 所 发 的 忿 怒 和 你 猛 烈 的 怒 气 。(CN-cuvs)
Psalms 85:3 Iyong pinawi ang buong poot mo: iyong tinalikdan ang kabangisan ng iyong galit.(Tagalog-PH)
Psalms 85:3 Chúa đã thâu lại sự giận dữ Chúa, Nguôi sự nóng nảy về thạnh nộ Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:3 ‎حجزت كل رجزك. رجعت عن حمو غضبك‎.
Psaume 85:3 Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.(F)
Psalms 85:3 주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다 (Korean)
Псалтирь 85:3 (84:4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.(RU)
Salmos 85:3 Tiraste toda a tua irritação; tu te desviaste do ardor de tua ira.(Portuguese)
Psa 85:3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!(Creole-HT)
भजन संहिता 85:3 तूने अपने रोष को शान्त किया है; (Hindi)
Psa 85:3 der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:(Luther-1545)
Psalms 85:3 Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. Sela.(Polish)
Salmi 85:3 Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio; Tu ti sei stolto dall’ardore della tua ira.(Italian)
Psalms 85:3 تمامیِ غضب خود را برداشته و از حدت خشم خویش رجوع کردهای.(Persian)
詩篇 85:3 あなたはすべての怒りを捨て、 激しい憤りを遠ざけられました。 (JP)
Psalms 85:3 พระองค์ได้ทรงนำพระพิโรธทั้งสิ้นของพระองค์กลับ พระองค์ทรงเคยหันจากความกริ้วอันร้อนแรงของพระองค์ (Thai)
Psa 85:3 ἀφῆκας τὰς ἀνομίας τῷ λαῷ σου ἐκάλυψας πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν διάψαλμα (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃85 אָסַ֥פְתָּ כָל־עֶבְרָתֶ֑ךָ הֱ֝שִׁיב֗וֹתָ מֵחֲר֥וֹן אַפֶּֽךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:3 De misdaad Uws volks hebt Gij weggenomen; Gij hebt al hun zonden bedekt. Sela.(Dutch)
Псалми. 85:3 (85-4) Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!(Ukranian)
Psa 85:3 You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.(nkjv)

======= Psalm 85:4 ============
Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease. (nasb)
Salmos 85:4 Restáuranos, oh Dios, salvación nuestra, y haz cesar tu ira de sobre nosotros.(Spanish)
Psa 85:4 拯 救 我 们 的 神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 , 叫 你 的 恼 恨 向 我 们 止 息 。(CN-cuvs)
Psalms 85:4 Ibalik mo kami, Oh Dios ng aming kaligtasan, at papaglikatin mo ang iyong galit sa amin.(Tagalog-PH)
Psalms 85:4 Hỡi Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi chúng tôi, xin hãy đem chúng ta trở lại, Và dứt sự tức giận về chúng tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:4 ‎ارجعنا يا اله خلاصنا وانف غضبك عنا‎.
Psaume 85:4 Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!(F)
Psalms 85:4 우리 구원의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서 (Korean)
Псалтирь 85:4 (84:5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твоена нас.(RU)
Salmos 85:4 Restaura-nos, ó Deus de nossa salvação; e elimina tua ira de sobre nós.(Portuguese)
Psa 85:4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!(Creole-HT)
भजन संहिता 85:4 हे हमारे उद्धारकर्ता परमेश्‍वर, हमको पुनः स्थापित कर, (Hindi)
Psa 85:4 tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!(Luther-1545)
Psalms 85:4 Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.(Polish)
Salmi 85:4 Ristoraci, o Dio della nostra salute, E fa’ cessar la tua indegnazione contro a noi.(Italian)
Psalms 85:4 ای خدای نجات ما، ما را برگردان و غیظ خود را از ما بردار.(Persian)
詩篇 85:4 われらの救の神よ、われらを回復し、 われらに対するあなたの憤りをおやめください。 (JP)
Psalms 85:4 ข้าแต่พระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้กลับคืนอีก ขอทรงระงับความกริ้วจากข้าพระองค์ทั้งหลาย (Thai)
Psa 85:4 κατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυμοῦ σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃85 שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:4 Gij hebt weggenomen al Uw verbolgenheid; Gij hebt U gewend van de hittigheid Uws toorns.(Dutch)
Псалми. 85:4 (85-5) Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!(Ukranian)
Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease.(nkjv)

======= Psalm 85:5 ============
Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations? (nasb)
Salmos 85:5 ¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación?(Spanish)
Psa 85:5 你 要 向 我 们 发 怒 到 永 远 麽 ? 你 要 将 你 的 怒 气 延 留 到 万 代 麽 ?(CN-cuvs)
Psalms 85:5 Magagalit ka ba sa amin magpakailan man? Iyo bang ipagpapatuloy ang iyong galit sa lahat ng sali't saling lahi?(Tagalog-PH)
Psalms 85:5 Chúa sẽ giận chúng tôi mãi mãi ư? Cơn thạnh nộ Chúa há sẽ còn đời đời sao?(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:5 ‎هل الى الدهر تسخط علينا. هل تطيل غضبك الى دور فدور‎.
Psaume 85:5 T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?(F)
Psalms 85:5 주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 발분하시겠나이까 (Korean)
Псалтирь 85:5 (84:6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?(RU)
Salmos 85:5 Ficarás tu irritado contra nós para sempre? Continuarás tua ira de geração em geração?(Portuguese)
Psa 85:5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?(Creole-HT)
भजन संहिता 85:5 क्या तू हम पर सदा कोपित रहेगा? (Hindi)
Psa 85:5 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?(Luther-1545)
Psalms 85:5 Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.(Polish)
Salmi 85:5 Sarai tu in perpetuo adirato contro a noi? Farai tu durar l’ira tua per ogni età?(Italian)
Psalms 85:5 آیا تا به ابد با ما غضبناک خواهی بود؟ و خشم خویش را نسلاً بعد نسل طول خواهی داد؟(Persian)
詩篇 85:5 あなたはとこしえにわれらを怒り、 よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。 (JP)
Psalms 85:5 พระองค์จะทรงกริ้วต่อข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นนิตย์หรือ พระองค์จะทรงให้ความกริ้วของพระองค์ดำรงตลอดทุกชั่วอายุหรือ (Thai)
Psa 85:5 ἐπίστρεψον ἡμᾶς ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν καὶ ἀπόστρεψον τὸν θυμόν σου ἀφ᾽ ἡμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃85 הַלְעוֹלָ֥ם תֶּֽאֱנַף־בָּ֑נוּ תִּמְשֹׁ֥ךְ אַ֝פְּךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:5 Breng ons weder, o God onzes heils! en doe te niet Uw toornigheid over ons.(Dutch)
Псалми. 85:5 (85-6) Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?(Ukranian)
Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(nkjv)

======= Psalm 85:6 ============
Psa 85:6 Will You not Yourself revive us again, That Your people may rejoice in You? (nasb)
Salmos 85:6 ¿No volverás a darnos vida, para que tu pueblo se regocije en ti?(Spanish)
Psa 85:6 你 不 再 将 我 们 救 活 , 使 你 的 百 姓 靠 你 欢 喜 麽 ?(CN-cuvs)
Psalms 85:6 Hindi mo ba kami bubuhayin uli: upang ang iyong bayan ay magalak sa iyo?(Tagalog-PH)
Psalms 85:6 Chúa há chẳng khứng làm cho chúng tôi sống lại, Hầu cho dân Chúa vui vẻ nơi Chúa sao?(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:6 ‎ألا تعود انت فتحيينا فيفرح بك شعبك‎.
Psaume 85:6 Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?(F)
Psalms 85:6 우리를 다시 살리사 주의 백성으로 주를 기뻐하게 아니하시겠나이까 (Korean)
Псалтирь 85:6 (84:7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался оТебе?(RU)
Salmos 85:6 Não voltarás tu a nos reviver, para que teu povo se alegre em ti?(Portuguese)
Psa 85:6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?(Creole-HT)
भजन संहिता 85:6 क्या तू हमको फिर न जिलाएगा, (Hindi)
Psa 85:6 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?(Luther-1545)
Psalms 85:6 Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?(Polish)
Salmi 85:6 Non tornerai tu a darci la vita, Acciocchè il tuo popolo si rallegri in te?(Italian)
Psalms 85:6 آیا برگشته ما را حیات نخواهی داد تا قوم تو در تو شادی نمایند؟(Persian)
詩篇 85:6 あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、 われらを再び生かされないのですか。 (JP)
Psalms 85:6 พระองค์จะไม่ทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายฟื้นอีกหรือ เพื่อประชาชนของพระองค์จะได้เปรมปรีดิ์ในพระองค์ (Thai)
Psa 85:6 μὴ εἰς τὸν αἰῶνα ὀργισθήσῃ ἡμῖν ἢ διατενεῖς τὴν ὀργήν σου ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃85 הֽ͏ֲלֹא־אַ֭תָּה תָּשׁ֣וּב תְּחַיֵּ֑נוּ וְ֝עַמְּךָ֗ יִשְׂמְחוּ־בָֽךְ׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:6 Zult Gij eeuwiglijk tegen ons toornen? Zult Gij Uw toorn uitstrekken van geslacht tot geslacht?(Dutch)
Псалми. 85:6 (85-7) Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!(Ukranian)
Psa 85:6 Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?(nkjv)

======= Psalm 85:7 ============
Psa 85:7 Show us Your lovingkindness, O Lord, And grant us Your salvation. (nasb)
Salmos 85:7 Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, y danos tu salvación.(Spanish)
Psa 85:7 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 得 见 你 的 慈 爱 , 又 将 你 的 救 恩 赐 给 我 们 。(CN-cuvs)
Psalms 85:7 Ipakita mo sa amin ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, at ipagkaloob mo sa amin ang iyong pagliligtas.(Tagalog-PH)
Psalms 85:7 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin cho chúng tôi thấy sự nhơn từ Ngài, Và ban cho chúng ta sự cứu rỗi của Ngài,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:7 ‎أرنا يا رب رحمتك واعطنا خلاصك
Psaume 85:7 Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!(F)
Psalms 85:7 여호와여, 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서 (Korean)
Псалтирь 85:7 (84:8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.(RU)
Salmos 85:7 Mostra-nos tua bondade, SENHOR, e dá para nós tua salvação.(Portuguese)
Psa 85:7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!(Creole-HT)
भजन संहिता 85:7 हे यहोवा अपनी करुणा हमें दिखा, (Hindi)
Psa 85:7 HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!(Luther-1545)
Psalms 85:7 Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?(Polish)
Salmi 85:7 O Signore, mostraci la tua benignità, E dacci la tua salute.(Italian)
Psalms 85:7 ای خداوند رحمت خود را بر ما ظاهر کن و نجات خویش را به ما عطا فرما.(Persian)
詩篇 85:7 主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、 あなたの救をわれらに与えてください。 (JP)
Psalms 85:7 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสำแดงความเมตตาของพระองค์แก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย และขอประทานความรอดของพระองค์แก่ข้าพระองค์ทั้งปวง (Thai)
Psa 85:7 ὁ θεός σὺ ἐπιστρέψας ζωώσεις ἡμᾶς καὶ ὁ λαός σου εὐφρανθήσεται ἐπὶ σοί (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃85 הַרְאֵ֣נוּ יְהוָ֣ה חַסְדֶּ֑ךָ וְ֝יֶשְׁעֲךָ֗ תִּתֶּן־לָֽנוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:7 Zult Gij ons niet weder levend maken, opdat Uw volk zich in U verblijde?(Dutch)
Псалми. 85:7 (85-8) Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,(Ukranian)
Psa 85:7 Show us Your mercy, Lord, And grant us Your salvation.(nkjv)

======= Psalm 85:8 ============
Psa 85:8 I will hear what God the Lord will say; For He will speak peace to His people, to His godly ones; But let them not turn back to folly. (nasb)
Salmos 85:8 Escucharé lo que hable Jehová Dios; porque hablará paz a su pueblo y a sus santos, para que no se vuelvan a la locura.(Spanish)
Psa 85:8 我 要 听 神 ─ 耶 和 华 所 说 的 话 ; 因 为 他 必 应 许 将 平 安 赐 给 他 的 百 姓 ─ 他 的 圣 民 ; 他 们 却 不 可 再 转 去 妄 行 。(CN-cuvs)
Psalms 85:8 Aking pakikinggan kung ano ang sasalitain ng Dios na Panginoon: sapagka't siya'y magsasalita ng kapayapaan sa kaniyang bayan at sa kaniyang mga banal: nguni't huwag silang manumbalik uli sa kaululan.(Tagalog-PH)
Psalms 85:8 Tôi sẽ nghe điều Giê-hô-va Ðức Chúa Trời phán: Vì Ngài sẽ phán bình an cho dân sự, và cho người thánh của Ngài. Nhưng họ chớ nên trở lại sự ngu dại nữa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:8 اني اسمع ما يتكلم به الله الرب. لانه يتكلم بالسلام لشعبه ولاتقيائه فلا يرجعن الى الحماقة‎.
Psaume 85:8 ¶ J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.(F)
Psalms 85:8 내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라 저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다 (Korean)
Псалтирь 85:8 (84:9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажетмир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.(RU)
Salmos 85:8 Escutarei o que o Deus EU-SOU falar, porque ele falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.(Portuguese)
Psa 85:8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.(Creole-HT)
भजन संहिता 85:8 मैं कान लगाए रहूँगा कि परमेश्‍वर यहोवा क्या कहता है, (Hindi)
Psa 85:8 Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!(Luther-1545)
Psalms 85:8 Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.(Polish)
Salmi 85:8 Io ascolterò ciò che dirà il Signore Iddio; Certo egli parlerà di pace al suo popolo ed a’ suoi santi; E farà ch’essi non ritorneranno più a follia.(Italian)
Psalms 85:8 آنچه خدا یهوهمیگوید خواهم شنید زیرا به قوم خود و به مقدسان خویش به سلامتی خواهد گفت تا بسوی جهالت برنگردند.(Persian)
詩篇 85:8 わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。 主はその民、その聖徒、 ならびにその心を主に向ける者に、 平和を語られるからです。 (JP)
Psalms 85:8 ข้าพระองค์จะได้ฟังความที่พระเจ้าพระเยโฮวาห์จะตรัส เพราะพระองค์จะตรัสความสันติแก่ประชาชนของพระองค์ และแก่วิสุทธิชนของพระองค์ แต่อย่าให้เขาทั้งหลายหันกลับไปสู่ความโง่อีก (Thai)
Psa 85:8 δεῖξον ἡμῖν κύριε τὸ ἔλεός σου καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡμῖν (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃85 אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֢ל ׀ יְה֫וָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם אֶל־עַמּ֥וֹ וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְֽאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:8 Toon ons Uw goedertierenheid, o HEERE, en geef ons Uw heil.(Dutch)
Псалми. 85:8 (85-9) нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!(Ukranian)
Psa 85:8 I will hear what God the Lord will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly.(nkjv)

======= Psalm 85:9 ============
Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land. (nasb)
Salmos 85:9 Ciertamente cercana [está] su salvación a los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.(Spanish)
Psa 85:9 他 的 救 恩 诚 然 与 敬 畏 他 的 人 相 近 , 叫 荣 耀 住 在 我 们 的 地 上 。(CN-cuvs)
Psalms 85:9 Tunay na ang kaniyang pagliligtas ay malapit sa kanila na nangatatakot sa kaniya; upang ang kaluwalhatian ay tumahan sa aming lupain.(Tagalog-PH)
Psalms 85:9 Sự cứu rỗi của Ngài thật ở gần những kẻ kính sợ Ngài, hầu cho sự vinh hiển được ở trong xứ chúng ta.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:9 ‎لان خلاصه قريب من خائفيه ليسكن المجد في ارضنا‎.
Psaume 85:9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.(F)
Psalms 85:9 진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다 (Korean)
Псалтирь 85:9 (84:10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!(RU)
Salmos 85:9 Certamente sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.(Portuguese)
Psa 85:9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 85:9 निश्चय उसके डरवैयों के उद्धार का समय निकट है, (Hindi)
Psa 85:9 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;(Luther-1545)
Psalms 85:9 Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.(Polish)
Salmi 85:9 Certo, la sua salute è vicina a quelli che lo temono; La gloria abiterà nel nostro paese.(Italian)
Psalms 85:9 یقیناً نجات او به ترسندگان او نزدیک است تا جلال در زمین ما ساکن شود.(Persian)
詩篇 85:9 まことに、その救は神を恐れる者に近く、 その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。 (JP)
Psalms 85:9 แน่ทีเดียวที่ความรอดของพระองค์อยู่ใกล้คนที่เกรงกลัวพระองค์ เพื่อสง่าราศีจะอยู่ในแผ่นดินของข้าพระองค์ทั้งหลาย (Thai)
Psa 85:9 ἀκούσομαι τί λαλήσει ἐν ἐμοὶ κύριος ὁ θεός ὅτι λαλήσει εἰρήνην ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ἐπιστρέφοντας πρὸς αὐτὸν καρδίαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃85 אַ֤ךְ ׀ קָר֣וֹב לִירֵאָ֣יו יִשְׁע֑וֹ לִשְׁכֹּ֖ן כָּב֣וֹד בְּאַרְצֵֽנוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:9 Ik zal horen, wat God, de HEERE, spreken zal; want Hij zal tot Zijn volk en tot Zijn gunstgenoten van vrede spreken; maar dat zij niet weder tot dwaasheid keren.(Dutch)
Псалми. 85:9 (85-10) Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.(Ukranian)
Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(nkjv)

======= Psalm 85:10 ============
Psa 85:10 Lovingkindness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other. (nasb)
Salmos 85:10 La misericordia y la verdad se encontraron; la justicia y la paz se besaron.(Spanish)
Psa 85:10 慈 爱 和 诚 实 彼 此 相 遇 ; 公 义 和 平 安 彼 此 相 亲 。(CN-cuvs)
Psalms 85:10 Kaawaan at katotohanan ay nagsalubong; katuwiran at kapayapaan ay naghalikan.(Tagalog-PH)
Psalms 85:10 Sự thương xót và sự chơn thật đã gặp nhau; Sự công bình và sự bình an đã hôn nhau.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:10 ‎الرحمة والحق التقيا. البر والسلام تلاثما‎.
Psaume 85:10 La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;(F)
Psalms 85:10 긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며 (Korean)
Псалтирь 85:10 (84:11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;(RU)
Salmos 85:10 A bondade e a verdade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.(Portuguese)
Psa 85:10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!(Creole-HT)
भजन संहिता 85:10 करुणा और सच्चाई आपस में मिल गई हैं; (Hindi)
Psa 85:10 daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;(Luther-1545)
Psalms 85:10 Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.(Polish)
Salmi 85:10 Benignità e verità s’incontreranno insieme; Giustizia e pace si baceranno.(Italian)
Psalms 85:10 رحمت و راستی با هم ملاقات کردهاند. عدالت و سلامتی یکدیگر را بوسیدهاند.(Persian)
詩篇 85:10 いつくしみと、まこととは共に会い、 義と平和とは互に口づけし、 (JP)
Psalms 85:10 ความเมตตาและความจริงได้พบกัน ความชอบธรรมและสันติภาพได้จุบกันและกัน (Thai)
Psa 85:10 πλὴν ἐγγὺς τῶν φοβουμένων αὐτὸν τὸ σωτήριον αὐτοῦ τοῦ κατασκηνῶσαι δόξαν ἐν τῇ γῇ ἡμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃85 חֶֽסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:10 Zekerlijk, Zijn heil is nabij degenen, die Hem vrezen, opdat in ons land eer wone.(Dutch)
Псалми. 85:10 (85-11) Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,(Ukranian)
Psa 85:10 Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.(nkjv)

======= Psalm 85:11 ============
Psa 85:11 Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven. (nasb)
Salmos 85:11 La verdad brotará de la tierra; y la justicia mirará desde los cielos.(Spanish)
Psa 85:11 诚 实 从 地 而 生 ; 公 义 从 天 而 现 。(CN-cuvs)
Psalms 85:11 Katotohanan ay bumubukal sa lupa; at ang katuwiran ay tumungo mula sa langit.(Tagalog-PH)
Psalms 85:11 Sự chơn thật nứt mộng từ dưới đất; Sự công bình từ trên trời ngó xuống.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:11 ‎الحق من الارض ينبت والبر من السماء يطلع‎.
Psaume 85:11 La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.(F)
Psalms 85:11 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다 (Korean)
Псалтирь 85:11 (84:12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;(RU)
Salmos 85:11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.(Portuguese)
Psa 85:11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.(Creole-HT)
भजन संहिता 85:11 पृथ्वी में से सच्चाई उगती (Hindi)
Psa 85:11 daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;(Luther-1545)
Psalms 85:11 Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.(Polish)
Salmi 85:11 Verità germoglierà dalla terra; E giustizia riguarderà dal cielo.(Italian)
Psalms 85:11 راستی از زمین خواهد رویید و عدالت از آسمان خواهد نگریست.(Persian)
詩篇 85:11 まことは地からはえ、 義は天から見おろすでしょう。 (JP)
Psalms 85:11 ความจริงจะงอกขึ้นมาจากแผ่นดิน และความชอบธรรมจะมองลงมาจากฟ้าสวรรค์ (Thai)
Psa 85:11 ἔλεος καὶ ἀλήθεια συνήντησαν δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη κατεφίλησαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃85 אֱ֭מֶת מֵאֶ֣רֶץ תִּצְמָ֑ח וְ֝צֶ֗דֶק מִשָּׁמַ֥יִם נִשְׁקָֽף׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:11 De goedertierenheid en waarheid zullen elkander ontmoeten; de gerechtigheid en vrede zullen elkander kussen.(Dutch)
Псалми. 85:11 (85-12) правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.(Ukranian)
Psa 85:11 Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.(nkjv)

======= Psalm 85:12 ============
Psa 85:12 Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce. (nasb)
Salmos 85:12 Jehová dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto.(Spanish)
Psa 85:12 耶 和 华 必 将 好 处 赐 给 我 们 ; 我 们 的 地 也 要 多 出 土 产 。(CN-cuvs)
Psalms 85:12 Oo, ibibigay ng Panginoon ang mabuti; at ang ating lupain ay maguunlad ng kaniyang bunga.(Tagalog-PH)
Psalms 85:12 Phải, Ðức Giê-hô-va sẽ ban vật tốt, Xứ chúng ta sẽ sanh sản hoa lợi nó.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:12 ‎ايضا الرب يعطي الخير وارضنا تعطي غلتها‎.
Psaume 85:12 L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.(F)
Psalms 85:12 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다 (Korean)
Псалтирь 85:12 (84:13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;(RU)
Salmos 85:12 E o SENHOR também dará o bem; e a nossa terra dará o seu fruto.(Portuguese)
Psa 85:12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.(Creole-HT)
भजन संहिता 85:12 हाँ, यहोवा उत्तम वस्तुएँ देगा, (Hindi)
Psa 85:12 daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;(Luther-1545)
Psalms 85:12 Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.(Polish)
Salmi 85:12 Il Signore eziandio darà il bene; E la nostra terra produrrà il suo frutto.(Italian)
Psalms 85:12 خداوند نیز چیزهای نیکو را خواهد بخشید و زمین ما محصول خود را خواهد داد.(Persian)
詩篇 85:12 主が良い物を与えられるので、 われらの国はその産物を出し、 (JP)
Psalms 85:12 เออ พระเยโฮวาห์จะประทานสิ่งที่ดีๆ และแผ่นดินของข้าพระองค์ทั้งหลายจะเกิดผล (Thai)
Psa 85:12 ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλεν καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃85 גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:12 De waarheid zal uit de aarde spruiten, en gerechtigheid zal van den hemel nederzien.(Dutch)
Псалми. 85:12 (85-13) і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.(Ukranian)
Psa 85:12 Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.(nkjv)

======= Psalm 85:13 ============
Psa 85:13 Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way. (nasb)
Salmos 85:13 La justicia irá delante de Él, y nos pondrá en el camino de sus pasos.(Spanish)
Psa 85:13 公 义 要 行 在 他 面 前 , 叫 他 的 脚 踪 成 为 可 走 的 路 。(CN-cuvs)
Psalms 85:13 Katuwira'y mangunguna sa kaniya; at gagawing daan ang kaniyang mga bakas.(Tagalog-PH)
Psalms 85:13 Sự công bình sẽ đi trước mặt Ngài, Làm cho dấu chơn Ngài thành con đường đáng theo.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 85:13 ‎البر قدامه يسلك ويطأ في طريق خطواته
Psaume 85:13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.(F)
Psalms 85:13 의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다 (Korean)
Псалтирь 85:13 (84:14) правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.(RU)
Salmos 85:13 A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.(Portuguese)
Psa 85:13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.(Creole-HT)
भजन संहिता 85:13 धर्म उसके आगे-आगे चलेगा, (Hindi)
Psa 85:13 daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.(Luther-1545)
Psalms 85:13 Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.(Polish)
Salmi 85:13 Egli farà camminar davanti a sè la giustizia, E la metterà nella via de’ suoi passi.(Italian)
Psalms 85:13 عدالت پیش روی او خواهد خرامید و آثار خود را طریقی خواهد ساخت.(Persian)
詩篇 85:13 義は主のみ前に行き、 その足跡を道とするでしょう。 (JP)
Psalms 85:13 ความชอบธรรมจะนำหน้าพระองค์ และจะตั้งข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ในมรรคาแห่งรอยพระบาทของพระองค์ (Thai)
Psa 85:13 δικαιοσύνη ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ θήσει εἰς ὁδὸν τὰ διαβήματα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃85 צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃ ‬ Psalms
Psalmen 85:13 Ook zal de HEERE het goede geven; en ons land zal zijn vrucht geven. [ (Psalms 85:14) De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen. ](Dutch)
Псалми. 85:13 (85-14) Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.(Ukranian)
Psa 85:13 Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.(nkjv)

======= Psalm 86:1 ============
Psa 86:1 Incline Your ear, O Lord, and answer me; For I am afflicted and needy. (nasb)
Salmos 86:1 «Oración de David» Inclina, oh Jehová, tu oído, y óyeme; porque estoy afligido y menesteroso.(Spanish)
Psa 86:1 ( 大 卫 的 祈 祷 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 侧 耳 应 允 我 , 因 我 是 困 苦 穷 乏 的 。(CN-cuvs)
Psalms 86:1 Ikiling mo ang iyong pakinig, Oh Panginoon, at sagutin mo ako; sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan.(Tagalog-PH)
Psalms 86:1 Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy nghiêng tai qua, nhậm lời tôi; Vì tôi khốn cùng và thiếu thốn.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 86:1 صلاة لداود‎. ‎امل يا رب اذنك. استجب لي. لاني مسكين وبائس انا‎.
Psaume 86:1 ¶ Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.(F)
Psalms 86:1 (다윗의 기도) 여호와여, 나는 곤고하고 궁핍하오니 귀를 기울여 내게 응답하소서 (Korean)
Псалтирь 86:1 (85:1) Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.(RU)
Salmos 86:1 Inclina teus ouvidos, SENHOR, e ouve-me, porque estou aflito e necessitado.(Portuguese)
Psa 86:1 Se yon lapriyè David te fè. Seyè, tanpri panche zòrèy ou bò kote m', reponn mwen, paske se yon pòv malere san sekou mwen ye.(Creole-HT)
भजन संहिता 86:1 हे यहोवा, कान लगाकर मेरी सुन ले, (Hindi)
Psa 86:1 (Ein Gebet Davids.) HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.(Luther-1545)
Psalms 86:1 Modlitwa Dawidowa. Nakłoń, Panie! ucha twego, a wysłuchaj mię; bomci nędzny i ubogi.(Polish)
Salmi 86:1 Orazione di Davide O SIGNORE, inchina l’orecchio tuo, e rispondimi; Perciocchè io sono afflitto e misero.(Italian)
Psalms 86:1 {دعای داود} ای خداوند گوش خود را فراگرفته، مرا مستجاب فرما زیرا مسکین و نیازمند هستم!(Persian)
詩篇 86:1 主よ、あなたの耳を傾けて、わたしにお答えください。 わたしは苦しみかつ乏しいからです。 (JP)
Psalms 86:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน (Thai)
Psa 86:1 προσευχὴ τῷ Δαυιδ κλῖνον κύριε τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν μου ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃86 תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד הַטֵּֽה־יְהוָ֣ה אָזְנְךָ֣ עֲנֵ֑נִי כִּֽי־עָנִ֖י וְאֶבְי֣וֹן אָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 86:1 Een gebed van David. HEERE! neig Uw oor, verhoor mij; want ik ben ellendig en nooddruftig.(Dutch)
Псалми. 86:1 Молитва Давидова. Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, бо я бідний та вбогий!(Ukranian)
Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0563_19_Psalms_085_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0559_19_Psalms_081_USA.html
0560_19_Psalms_082_USA.html
0561_19_Psalms_083_USA.html
0562_19_Psalms_084_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0564_19_Psalms_086_USA.html
0565_19_Psalms_087_USA.html
0566_19_Psalms_088_USA.html
0567_19_Psalms_089_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."