Today's Date: ======= Psalm 100:1 ============ Psa 100:1 Shout joyfully to the Lord, all the earth. (nasb) Salmos 100:1 «Salmo de alabanza» Cantad alegres a Dios, habitantes de toda la tierra.(Spanish) Psa 100:1 ( 称 谢 诗 。 ) 普 天 下 当 向 耶 和 华 欢 呼 !(CN-cuvs) Psalms 100:1 Magkaingay kayo na may kagalakan sa Panginoon, kayong lahat na lupain.(Tagalog-PH) Psalms 100:1 Hỡi cả trái đất, Hãy cất tiếng reo mừng cho Ðức Giê-hô-va!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:1 مزمور حمد. اهتفي للرب يا كل الارض. Psaume 100:1 ¶ Psaume de louange. Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!(F) Psalms 100:1 (감사의 시) 온 땅이여, 여호와께 즐거이 부를지어다 (Korean) Псалтирь 100:1 (99:1) Псалом хвалебный. Воскликните Господу, вся земля!(RU) Salmos 100:1 Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra!(Portuguese) Psa 100:1 Se yon sòm pou di Bondye mèsi. Nou tout ki rete sou latè, chante pou Bondye sitèlman nou kontan.(Creole-HT) भजन संहिता 100:1 हे सारी पृथ्वी के लोगों, यहोवा का जयजयकार करो! (Hindi) Psa 100:1 (Ein Dankpsalm.) Jauchzet dem HERRN, alle Welt!(Luther-1545) Psalms 100:1 Psalm dla dziękczynienia. Wykrzykajcie Panu, wszystka ziemio!(Polish) Salmi 100:1 Salmo di lode. VOI tutti gli abitanti della terra, Giubilate al Signore.(Italian) Psalms 100:1 ای تمامی روی زمین خداوند را آواز شادمانی دهید.(Persian) 詩篇 100:1 全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。 (JP) Psalms 100:1 ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงเปล่งเสียงชื่นบานถวายแด่พระเยโฮวาห์ (Thai) Psa 100:1 ψαλμὸς εἰς ἐξομολόγησιν ἀλαλάξατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ (lxx) (Hebrew) 1 ׃100 מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ Psalms Psalmen 100:1 Een lofzang. Gij ganse aarde! juicht den HEERE.(Dutch) Псалми. 100:1 Вдячний псалом. Уся земле, покликуйте Господу!(Ukranian) Psa 100:1 A Psalm of Thanksgiving. Make a joyful shout to the Lord, all you lands!(nkjv) ======= Psalm 100:2 ============ Psa 100:2 Serve the Lord with gladness; Come before Him with joyful singing. (nasb) Salmos 100:2 Servid a Jehová con alegría; venid ante su presencia con regocijo.(Spanish) Psa 100:2 你 们 当 乐 意 事 奉 耶 和 华 , 当 来 向 他 歌 唱 !(CN-cuvs) Psalms 100:2 Mangaglingkod kayo na may kasayahan sa Panginoon; magsilapit kayo sa kaniyang harapan na may awitan.(Tagalog-PH) Psalms 100:2 Khá hầu việc Ðức Giê-hô-va cách vui mừng, Hãy hát xướng mà đến trước mặt Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:2 اعبدوا الرب بفرح. ادخلوا الى حضرته بترنم. Psaume 100:2 Servez l'Eternel, avec joie, Venez avec allégresse en sa présence!(F) Psalms 100:2 기쁨으로 여호와를 섬기며 노래하면서 그 앞에 나아갈지어다 (Korean) Псалтирь 100:2 (99:2) Служите Господу с веселием; идите пред лице Его с восклицанием!(RU) Salmos 100:2 Servi ao SENHOR com alegria; vinde com alegre canto perante sua presença.(Portuguese) Psa 100:2 Fè sèvis pou Seyè a ak kè kontan! Vini non! Fè fèt devan li!(Creole-HT) भजन संहिता 100:2 आनन्द से यहोवा की आराधना करो! (Hindi) Psa 100:2 Dient dem HERRN mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken!(Luther-1545) Psalms 100:2 Służcie Panu z weselem, przychodźcie przed oblicze jego z radością.(Polish) Salmi 100:2 Servite al Signore con allegrezza; Venite nel suo cospetto con canto.(Italian) Psalms 100:2 خداوند را با شادی عبادت نمایید و به حضور او با ترنم بیایید.(Persian) 詩篇 100:2 喜びをもって主に仕えよ。 歌いつつ、そのみ前にきたれ。 (JP) Psalms 100:2 จงปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ด้วยความยินดี จงเข้ามาเฝ้าพระองค์ด้วยการร้องเพลง (Thai) Psa 100:2 δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ εἰσέλθατε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει (lxx) (Hebrew) 2 ׃100 עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּשִׂמְחָ֑ה בֹּ֥אוּ לְ֝פָנָ֗יו בִּרְנָנָֽה׃ Psalms Psalmen 100:2 Dient den HEERE met blijdschap, komt voor Zijn aanschijn met vrolijk gezang.(Dutch) Псалми. 100:2 Служіть Господеві із радістю, перед обличчя Його підійдіте зо співом!(Ukranian) Psa 100:2 Serve the Lord with gladness; Come before His presence with singing.(nkjv) ======= Psalm 100:3 ============ Psa 100:3 Know that the Lord Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture. (nasb) Salmos 100:3 Reconoced que Jehová es Dios: Él nos hizo, y no nosotros a nosotros mismos. Pueblo suyo [somos], y ovejas de su prado.(Spanish) Psa 100:3 你 们 当 晓 得 耶 和 华 是 神 ! 我 们 是 他 造 的 , 也 是 属 他 的 ; 我 们 是 他 的 民 , 也 是 他 草 场 的 羊 。(CN-cuvs) Psalms 100:3 Alamin ninyo na ang Panginoon ay siyang Dios; siya ang lumalang sa atin, at tayo'y kaniya: tayo'y kaniyang bayan, at mga tupa ng kaniyang pastulan.(Tagalog-PH) Psalms 100:3 Phải biết rằng Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời. Chính Ngài đã dựng nên chúng tôi, chúng tôi thuộc về Ngài; Chúng tôi là dân sự Ngài, là bầy chiên của đồng cỏ Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:3 اعلموا ان الرب هو الله. هو صنعنا وله نحن شعبه وغنم مرعاه. Psaume 100:3 Sachez que l'Eternel est Dieu! C'est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.(F) Psalms 100:3 여호와가 우리 하나님이신 줄 너희는 알지어다 ! 그는 우리를 지으신 자시요 우리는 그의 것이니 그의 백성이요 그의 기르시는 양이로다 (Korean) Псалтирь 100:3 (99:3) Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы – Его, Его народ и овцы паствы Его.(RU) Salmos 100:3 Sabei que o SENHOR é Deus; foi ele, e não nós, que nos fez seu povo, e ovelhas de seu pasto.(Portuguese) Psa 100:3 Pa janm bliye: Seyè a, se Bondye li ye. Se li menm ki fè nou, se pou li nou ye. Se pèp li nou ye, mouton ki nan savann li.(Creole-HT) भजन संहिता 100:3 निश्चय जानो कि यहोवा ही परमेश्वर है (Hindi) Psa 100:3 Erkennt, daß der HERR Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.(Luther-1545) Psalms 100:3 Wiedzcież, żeć Pan jest Bogiem; on uczynił nas, a nie my samych siebie, abyśmy byli ludem jego, i owcami pastwiska jego.(Polish) Salmi 100:3 Riconoscete che il Signore è Iddio; Egli è quel che ci ha fatti, e non noi stessi; Noi suo popolo, e greggia del suo pasco.(Italian) Psalms 100:3 بدانید که یهوه خداست؛ او ما را آفرید. ما قوم او هستیم و گوسفندان مرتع او.(Persian) 詩篇 100:3 主こそ神であることを知れ。 われらを造られたものは主であって、 われらは主のものである。 われらはその民、その牧の羊である。 (JP) Psalms 100:3 จงรู้เถิดว่า พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้า คือพระองค์เองที่ทรงสร้างเราทั้งหลาย เราไม่ได้สร้างตัวเองขึ้น เราเป็นประชาชนของพระองค์ เป็นแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์ (Thai) Psa 100:3 γνῶτε ὅτι κύριος αὐτός ἐστιν ὁ θεός αὐτὸς ἐποίησεν ἡμᾶς καὶ οὐχ ἡμεῖς λαὸς αὐτοῦ καὶ πρόβατα τῆς νομῆς αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 3 ׃100 דְּע֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂנוּ *ולא **וְל֣וֹ אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מּ֗וֹ וְצֹ֣אן מַרְעִיתֽוֹ׃ Psalms Psalmen 100:3 Weet, dat de HEERE is God; Hij heeft ons gemaakt (en niet wij), Zijn volk en de schapen Zijner weide.(Dutch) Псалми. 100:3 Знайте, що Господь Бог Він, Він нас учинив, і Його ми, Його ми народ та отара Його пасовиська.(Ukranian) Psa 100:3 Know that the Lord, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.(nkjv) ======= Psalm 100:4 ============ Psa 100:4 Enter His gates with thanksgiving And His courts with praise. Give thanks to Him, bless His name. (nasb) Salmos 100:4 Entrad por sus puertas con acción de gracias, por sus atrios con alabanza; dadle gracias, bendecid su nombre.(Spanish) Psa 100:4 当 称 谢 进 入 他 的 门 ; 当 赞 美 进 入 他 的 院 。 当 感 谢 他 , 称 颂 他 的 名 !(CN-cuvs) Psalms 100:4 Magsipasok kayo sa kaniyang mga pintuang-daan na may pagpapasalamat, at sa kaniyang looban na may pagpupuri: mangagpasalamat kayo sa kaniya, at purihin ninyo ang kaniyang pangalan.(Tagalog-PH) Psalms 100:4 Hãy cảm tạ mà vào các cửa Ngài, Hãy ngợi khen mà vào hành lang Ngài. Khá cảm tạ Ngài, chúc tụng danh của Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:4 ادخلوا ابوابه بحمد دياره بالتسبيح احمدوه باركوا اسمه. Psaume 100:4 Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom!(F) Psalms 100:4 감사함으로 그 문에 들어가며 찬송함으로 그 궁정에 들어가서 그에게 감사하며 그 이름을 송축할지어다 (Korean) Псалтирь 100:4 (99:4) Входите во врата Его со славословием, во дворы Его – с хвалою. Славьте Его, благословляйте имя Его,(RU) Salmos 100:4 Entrai pelas portas dele com agradecimento, por seus pátios com canto de louvor; agradecei a ele, [e] bendizei o seu nome.(Portuguese) Psa 100:4 Antre nan tanp li, di l' mèsi! Antre kote ki apa pou li a, chante pou li! Wi, fè lwanj li, di l' mèsi!(Creole-HT) भजन संहिता 100:4 उसके फाटकों में धन्यवाद, (Hindi) Psa 100:4 Geht zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen!(Luther-1545) Psalms 100:4 Wnijdźcież w bramy jego z wysławianiem, a do sieni jego z chwałami; wysławiajcież go, dobrorzeczcież imieniowi jego;(Polish) Salmi 100:4 Entrate nelle sue porte con ringraziamento, E ne’ suoi cortili con lode; Celebratelo, benedite il suo Nome.(Italian) Psalms 100:4 به دروازههای او با حمد بیایید و به صحنهای او با تسبیح! او را حمد گویید و نام او را متبارک خوانید!(Persian) 詩篇 100:4 感謝しつつ、その門に入り、 ほめたたえつつ、その大庭に入れ。 主に感謝し、そのみ名をほめまつれ。 (JP) Psalms 100:4 จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการโมทนา และเข้าบริเวณพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงถวายโมทนาขอบพระคุณพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระนามของพระองค์ (Thai) Psa 100:4 εἰσέλθατε εἰς τὰς πύλας αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ ἐν ὕμνοις ἐξομολογεῖσθε αὐτῷ αἰνεῖτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 4 ׃100 בֹּ֤אוּ שְׁעָרָ֨יו ׀ בְּתוֹדָ֗ה חֲצֵרֹתָ֥יו בִּתְהִלָּ֑ה הֽוֹדוּ־ל֝֗וֹ בָּרֲכ֥וּ שְׁמֽוֹ׃ Psalms Psalmen 100:4 Gaat in tot Zijn poorten met lof, in Zijn voorhoven met lofgezang; looft Hem, prijst Zijn Naam.(Dutch) Псалми. 100:4 Увійдіть в Його брами з подякуванням, на подвір'я Його з похвалою! Виславляйте Його, ім'я Його благословляйте,(Ukranian) Psa 100:4 Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise. Be thankful to Him, and bless His name.(nkjv) ======= Psalm 100:5 ============ Psa 100:5 For the Lord is good; His lovingkindness is everlasting And His faithfulness to all generations. (nasb) Salmos 100:5 Porque Jehová [es] bueno; para siempre [es] su misericordia, y su verdad [permanece] por todas las generaciones.(Spanish) Psa 100:5 因 为 耶 和 华 本 为 善 。 他 的 慈 爱 存 到 永 远 ; 他 的 信 实 直 到 万 代 。(CN-cuvs) Psalms 100:5 Sapagka't ang Panginoon ay mabuti; ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man; at ang kaniyang pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi.(Tagalog-PH) Psalms 100:5 Vì Ðức Giê-hô-va là thiện; sự nhơn từ Ngài hằng có mãi mãi, Và sự thành tín Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 100:5 لان الرب صالح. الى الابد رحمته والى دور فدور امانته Psaume 100:5 Car l'Eternel est bon; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération.(F) Psalms 100:5 대저 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하고 그 성실하심이 대대에 미치리로다 (Korean) Псалтирь 100:5 (99:5) ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его в род и род.(RU) Salmos 100:5 Porque o SENHOR é bom, sua bondade [dura] para sempre; e a fidelidade dele [continua] de geração após geração.(Portuguese) Psa 100:5 Seyè a gen bon kè, li p'ap janm sispann renmen nou. De pitit an pitit, l'ap toujou kenbe pawòl li.(Creole-HT) भजन संहिता 100:5 क्योंकि यहोवा भला है, उसकी करुणा सदा के लिये, (Hindi) Psa 100:5 Denn der HERR ist freundlich, und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.(Luther-1545) Psalms 100:5 Albowiem dobry jest Pan, na wieki trwa miłosierdzie jego, a od narodu aż do narodu prawda jego.(Polish) Salmi 100:5 Perciocchè il Signore è buono; la sua benignità dura in eterno, E la sua verità per ogni età.(Italian) Psalms 100:5 زیرا که خداوند نیکوست و رحمت او ابدی و امانت وی تا ابدالآباد.(Persian) 詩篇 100:5 主は恵みふかく、そのいつくしみはかぎりなく、 そのまことはよろず代に及ぶからである。 (JP) Psalms 100:5 เพราะพระเยโฮวาห์ประเสริฐ ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ และความจริงของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ (Thai) Psa 100:5 ὅτι χρηστὸς κύριος εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ ἕως γενεᾶς καὶ γενεᾶς ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 5 ׃100 כִּי־ט֣וֹב יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְעַד־דֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֱמוּנָֽתוֹ׃ Psalms Psalmen 100:5 Want de HEERE is goed; Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht.(Dutch) Псалми. 100:5 бо добрий Господь, Його милість навіки, а вірність Його з роду в рід!(Ukranian) Psa 100:5 For the Lord is good; His mercy is everlasting, And His truth endures to all generations.(nkjv) ======= Psalm 101:1 ============ Psa 101:1 I will sing of lovingkindness and justice, To You, O Lord, I will sing praises. (nasb) Salmos 101:1 «Salmo de David» Misericordia y juicio cantaré; a ti cantaré yo, oh Jehová.(Spanish) Psa 101:1 ( 大 卫 的 诗 ) 我 要 歌 唱 慈 爱 和 公 平 ; 耶 和 华 啊 , 我 要 向 你 歌 颂 !(CN-cuvs) Psalms 101:1 Aking aawitin ang kagandahang-loob at kahatulan: sa iyo, Oh Panginoon, aawit ako ng mga pagpupuri.(Tagalog-PH) Psalms 101:1 Tôi sẽ hát xướng về sự nhơn từ và sự công bình; Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ hát ngợi khen Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 101:1 لداود. مزمور. رحمة وحكما اغني. لك يا رب ارنم. Psaume 101:1 ¶ De David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice; C'est à toi, Eternel! que je chanterai.(F) Psalms 101:1 (다윗의 시) 내가 인자와 공의를 찬송하겠나이다 여호와여, 내가 주께 찬양하리이다 (Korean) Псалтирь 101:1 (100:1) Псалом Давида. Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.(RU) Salmos 101:1 Cantarei sobre a bondade e o juízo; a ti, SENHOR, tocarei melodia.(Portuguese) Psa 101:1 Se yon sòm David. M'ap chante pou yon moun ki gen bon kè. M'ap chante pou yon moun ki pa nan patipri. Se pou ou m'ap chante, Seyè!(Creole-HT) भजन संहिता 101:1 मैं करुणा और न्याय के विषय गाऊँगा; (Hindi) Psa 101:1 (Ein Psa lm Davids.) Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen.(Luther-1545) Psalms 101:1 Psalm samego Dawida. O miłosierdziu i o sądzie śpiewać będę; tobie, o Panie! śpiewać będę.(Polish) Salmi 101:1 Salmo di Davide. IO canterò un cantico di benignità e di giudicio; Io te lo salmeggerò, o Signore.(Italian) Psalms 101:1 {مزمور داود} رحمت و انصاف را خواهم سرایید.نزد تو ای خداوند، تسبیح خواهم خواند.(Persian) 詩篇 101:1 わたしはいつくしみと公義について歌います。 主よ、わたしはあなたにむかって歌います。 (JP) Psalms 101:1 ข้าพระองค์จะร้องเพลงเรื่องความเมตตาและความยุติธรรม ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะร้องเพลงถวายพระองค์ (Thai) Psa 101:1 τῷ Δαυιδ ψαλμός ἔλεος καὶ κρίσιν ᾄσομαί σοι κύριε (lxx) (Hebrew) 1 ׃101 לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה׃ Psalms Psalmen 101:1 Een psalm van David. Ik zal van goedertierenheid en recht zingen; U zal ik psalmzingen, o HEERE!(Dutch) Псалми. 101:1 Псалом Давидів. Я виспівувати буду про милість та суд, я буду співати до Тебе, о Господи,(Ukranian) Psa 101:1 A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; To You, O Lord, I will sing praises.(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0578_19_Psalms_100_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0574_19_Psalms_096_USA.html 0575_19_Psalms_097_USA.html 0576_19_Psalms_098_USA.html 0577_19_Psalms_099_USA.html NEXT CHAPTERS: 0579_19_Psalms_101_USA.html 0580_19_Psalms_102_USA.html 0581_19_Psalms_103_USA.html 0582_19_Psalms_104_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |