BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 102:1 ============
Psa 102:1 Hear my prayer, O Lord! And let my cry for help come to You. (nasb)
Salmos 102:1 «Oración del afligido, cuando está angustiado, y delante de Jehová derrama su lamento» Oh Jehová, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.(Spanish)
Psa 102:1 ( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 !(CN-cuvs)
Psalms 102:1 Dinggin mo ang dalangin ko, Oh Panginoon, at dumating nawa ang daing ko sa iyo.(Tagalog-PH)
Psalms 102:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin nghe lời cầu nguyện tôi, Nguyện tiếng tôi thấu đến Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.
Psaume 102:1 ¶ Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Eternel. Eternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!(F)
Psalms 102:1 (곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서 (Korean)
Псалтирь 102:1 (101:1) Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. (101:2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.(RU)
Salmos 102:1 Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.(Portuguese)
Psa 102:1 Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè, se pou rèl mwen rive nan zòrèy ou.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:1 हे यहोवा, मेरी प्रार्थना सुन; (Hindi)
Psa 102:1 (Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.) HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!(Luther-1545)
Psalms 102:1 Modlitwa utrapionego, gdy będąc w ucisku, przed Panem wylewa żądość swoję.(Polish)
Salmi 102:1 Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.(Italian)
Psalms 102:1 {دعای مسکین وقتیکه پریشان حال شده، ناله خود را به حضور یهوه میریزد} ای خداوند دعای مرا بشنو، و فریاد من نزد تو برسد.(Persian)
詩篇 102:1 主よ、わたしの祈をお聞きください。 わたしの叫びをみ前に至らせてください。 (JP)
Psalms 102:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอเสียงร้องของข้าพระองค์มาถึงพระองค์ (Thai)
Psa 102:1 προσευχὴ τῷ πτωχῷ ὅταν ἀκηδιάσῃ καὶ ἐναντίον κυρίου ἐκχέῃ τὴν δέησιν αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃102 תְּ֭פִלָּה לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֝הוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ׃ 2 ׃102 יְ֭הוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:1 Een gebed des verdrukten, als hij overstelpt is, en zijn klacht uitstort voor het aangezicht des HEEREN.(Dutch)
Псалми. 102:1 Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою. (102-2) Господи, вислухай молитву мою, і благання моє нехай дійде до Тебе!(Ukranian)
Psa 102:1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the Lord. Hear my prayer, O Lord, And let my cry come to You.(nkjv)

======= Psalm 102:2 ============
Psa 102:2 Do not hide Your face from me in the day of my distress; Incline Your ear to me; In the day when I call answer me quickly. (nasb)
Salmos 102:2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; en el día que te invocare, apresúrate a responderme.(Spanish)
Psa 102:2 我 在 急 难 的 日 子 , 求 你 向 我 侧 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 应 允 我 !(CN-cuvs)
Psalms 102:2 Huwag mong ikubli ang mukha mo sa akin sa kaarawan ng aking kahirapan: ikiling mo ang iyong pakinig sa akin; sa araw na ako'y tumawag, ay sagutin mo akong madali.(Tagalog-PH)
Psalms 102:2 Trong ngày gian truân, xin chớ giấu mặt Ngài cùng tôi; Xin hãy nghiêng tai qua nghe tôi; Trong ngày tôi kêu cầu, xin mau mau đáp lại tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:2 ‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.
Psaume 102:2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!(F)
Psalms 102:2 나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서 (Korean)
Псалтирь 102:2 (101:3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони комне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе , скоро услышь меня;(RU)
Salmos 102:2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.(Portuguese)
Psa 102:2 Pa vire do ban mwen lè mwen nan traka. Panche zòrèy ou bò kote m'. Prese vin reponn mwen lè m'ap rele ou.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:2 मेरे संकट के दिन अपना मुख मुझसे न छिपा ले; (Hindi)
Psa 102:2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!(Luther-1545)
Psalms 102:2 Panie! wysłuchaj modlitwę moję, a wołanie moje niechaj przyjdzie do ciebie.(Polish)
Salmi 102:2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.(Italian)
Psalms 102:2 در روز تنگیام روی خود را از من مپوشان. گوش خود را به من فراگیر، و روزی که بخوانم مرا به زودی اجابت فرما.(Persian)
詩篇 102:2 わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、 あなたの耳をわたしに傾け、 わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。 (JP)
Psalms 102:2 ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์จากข้าพระองค์ในวันทุกข์ใจของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพระองค์ ขอทรงตอบข้าพระองค์โดยเร็วในวันที่ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ (Thai)
Psa 102:2 εἰσάκουσον κύριε τῆς προσευχῆς μου καὶ ἡ κραυγή μου πρὸς σὲ ἐλθάτω (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃102 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֢וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:2 O HEERE! hoor mijn gebed, en laat mijn geroep tot U komen.(Dutch)
Псалми. 102:2 (102-3) Не ховай від мене обличчя Свого, в день недолі моєї схили Своє ухо до мене, в день благання озвися небавом до мене!(Ukranian)
Psa 102:2 Do not hide Your face from me in the day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me speedily.(nkjv)

======= Psalm 102:3 ============
Psa 102:3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have been scorched like a hearth. (nasb)
Salmos 102:3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.(Spanish)
Psa 102:3 因 为 , 我 的 年 日 如 烟 云 消 灭 ; 我 的 骨 头 如 火 把 烧 着 。(CN-cuvs)
Psalms 102:3 Sapagka't ang mga kaarawan ko'y nangapapawi na parang usok, at ang mga buto ko'y nangasusunog na parang panggatong.(Tagalog-PH)
Psalms 102:3 Vì các ngày tôi tan như khói, Xương cốt tôi cháy đốt như than lửa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:3 ‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.
Psaume 102:3 Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.(F)
Psalms 102:3 대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다 (Korean)
Псалтирь 102:3 (101:4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;(RU)
Salmos 102:3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.(Portuguese)
Psa 102:3 Lavi m' ap disparèt tankou lafimen. Mwen gen yon lafyèb nan zo.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:3 क्योंकि मेरे दिन धुएँ के समान उड़े जाते हैं, (Hindi)
Psa 102:3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.(Luther-1545)
Psalms 102:3 Nie ukrywaj oblicza twego przedemną; w dzień ucisku mego nakłoń ku mnie ucha twego; w dzień którego cię wzywam, prędko mię wysłuchaj.(Polish)
Salmi 102:3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.(Italian)
Psalms 102:3 زیرا روزهایم مثل دود تلف شد و استخوانهایم مثل هیزم سوخته گردید.(Persian)
詩篇 102:3 わたしの日は煙のように消え、 わたしの骨は炉のように燃えるからです。 (JP)
Psalms 102:3 เพราะวันของข้าพระองค์สิ้นไปอย่างควัน และกระดูกของข้าพระองค์ไหม้อย่างเตาไฟ (Thai)
Psa 102:3 μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾽ ἐμοῦ ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ θλίβωμαι κλῖνον τὸ οὖς σου πρός με ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ταχὺ εἰσάκουσόν μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃102 כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֝עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹ־קֵ֥ד נִחָֽרוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:3 Verberg Uw aangezicht niet voor mij, neig Uw oor tot mij ten dage mijner benauwdheid; ten dagen als ik roep, verhoor mij haastelijk.(Dutch)
Псалми. 102:3 (102-4) Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої немов висохли в огнищі...(Ukranian)
Psa 102:3 For my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.(nkjv)

======= Psalm 102:4 ============
Psa 102:4 My heart has been smitten like grass and has withered away, Indeed, I forget to eat my bread. (nasb)
Salmos 102:4 Mi corazón está herido, y secó como la hierba; por lo cual me olvido de comer mi pan.(Spanish)
Psa 102:4 我 的 心 被 伤 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 记 吃 饭 。(CN-cuvs)
Psalms 102:4 Ang puso ko'y nasaktan na parang damo, at natuyo; sapagka't nalimutan kong kanin ang aking tinapay.(Tagalog-PH)
Psalms 102:4 Lòng tôi bị đánh đập, khô héo như cỏ, Vì tôi quên ăn.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:4 ‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.
Psaume 102:4 Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.(F)
Psalms 102:4 내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며 (Korean)
Псалтирь 102:4 (101:5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;(RU)
Salmos 102:4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.(Portuguese)
Psa 102:4 Mwen anba gwo kou. Mwen tankou zèb koupe k'ap cheche. Mwen sitèlman boulvèse, mwen pa menm chonje manje.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:4 मेरा मन झुलसी हुई घास के समान सूख गया है; (Hindi)
Psa 102:4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.(Luther-1545)
Psalms 102:4 Albowiem niszczeją jako dym dni moje, a kości moje jako ognisko wypalone są.(Polish)
Salmi 102:4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.(Italian)
Psalms 102:4 دل من مثل گیاه زده شده و خشک گردیده است زیرا خوردن غذای خود را فراموش میکنم.(Persian)
詩篇 102:4 わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。 わたしはパンを食べることを忘れました。 (JP)
Psalms 102:4 จิตใจของข้าพระองค์ถูกนาบและเหี่ยวไปเหมือนหญ้า ข้าพระองค์จึงลืมรับประทานอาหารของข้าพระองค์ (Thai)
Psa 102:4 ὅτι ἐξέλιπον ὡσεὶ καπνὸς αἱ ἡμέραι μου καὶ τὰ ὀστᾶ μου ὡσεὶ φρύγιον συνεφρύγησαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃102 הוּכָּֽה־כָ֭עֵשֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽי־שָׁ֝כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:4 Want mijn dagen zijn vergaan als rook, en mijn gebeenten zijn uitgebrand als een haard.(Dutch)
Псалми. 102:4 (102-5) Як трава та побите та висохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій...(Ukranian)
Psa 102:4 My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.(nkjv)

======= Psalm 102:5 ============
Psa 102:5 Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh. (nasb)
Salmos 102:5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.(Spanish)
Psa 102:5 因 我 唉 哼 的 声 音 , 我 的 肉 紧 贴 骨 头 。(CN-cuvs)
Psalms 102:5 Dahil sa tinig ng aking daing ang mga buto ko'y nagsisidikit sa aking laman.(Tagalog-PH)
Psalms 102:5 Vì cớ tiếng than siết của tôi, Xương cốt tôi sát vào thịt tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:5 ‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.
Psaume 102:5 Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.(F)
Psalms 102:5 나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다 (Korean)
Псалтирь 102:5 (101:6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.(RU)
Salmos 102:5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.(Portuguese)
Psa 102:5 Mwen tounen zo ak po tèlman m'ap plenn.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:5 कराहते-कराहते मेरी चमड़ी हड्डियों में सट गई है। (Hindi)
Psa 102:5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.(Luther-1545)
Psalms 102:5 Porażone jest jako trawa, i uwiędło serce moje, tak, żem zapomniał jeść chleba swego.(Polish)
Salmi 102:5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de’ miei gemiti.(Italian)
Psalms 102:5 بهسبب آواز ناله خود، استخوانهایم به گوشت من چسبیده است.(Persian)
詩篇 102:5 わが嘆きの声によって わたしの骨はわたしの肉に着きます。 (JP)
Psalms 102:5 เหตุด้วยเสียงร้องครางของข้าพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์เกาะติดเนื้อของข้าพระองค์ (Thai)
Psa 102:5 ἐπλήγη ὡσεὶ χόρτος καὶ ἐξηράνθη ἡ καρδία μου ὅτι ἐπελαθόμην τοῦ φαγεῖν τὸν ἄρτον μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃102 מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:5 Mijn hart is geslagen en verdord als gras, zodat ik vergeten heb mijn brood te eten.(Dutch)
Псалми. 102:5 (102-6) Від зойку стогнання мого прилипли до тіла мого мої кості...(Ukranian)
Psa 102:5 Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.(nkjv)

======= Psalm 102:6 ============
Psa 102:6 I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places. (nasb)
Salmos 102:6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.(Spanish)
Psa 102:6 我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 像 荒 场 的 ? 鸟 。(CN-cuvs)
Psalms 102:6 Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan.(Tagalog-PH)
Psalms 102:6 Tôi trở giống như con chàng bè nơi rừng vắng, Khác nào chim mèo ở chốn bỏ hoang.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:6 ‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.
Psaume 102:6 Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;(F)
Psalms 102:6 나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며 (Korean)
Псалтирь 102:6 (101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;(RU)
Salmos 102:6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.(Portuguese)
Psa 102:6 Mwen sanble yon tako savann, mwen tankou frize ki rete nan vye kay kraze.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:6 मैं जंगल के धनेश के समान हो गया हूँ, (Hindi)
Psa 102:6 Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.(Luther-1545)
Psalms 102:6 Od głosu wzdychania mego przylgnęły kości moje do ciała mego.(Polish)
Salmi 102:6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.(Italian)
Psalms 102:6 مانند مرغ سقای صحرا شده، و مثل بوم خرابهها گردیدهام.(Persian)
詩篇 102:6 わたしは荒野のはげたかのごとく、 荒れた跡のふくろうのようです。 (JP)
Psalms 102:6 ข้าพระองค์เป็นเหมือนนกกระทุงที่ในถิ่นทุรกันดาร ดุจนกเค้าแมวแห่งทะเลทราย (Thai)
Psa 102:6 ἀπὸ φωνῆς τοῦ στεναγμοῦ μου ἐκολλήθη τὸ ὀστοῦν μου τῇ σαρκί μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃102 דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:6 Mijn gebeente kleeft aan mijn vlees, vanwege de stem mijns zuchtens.(Dutch)
Псалми. 102:6 (102-7) Уподобився я пеликанові пустині, я став, як той пугач руїн!(Ukranian)
Psa 102:6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.(nkjv)

======= Psalm 102:7 ============
Psa 102:7 I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop. (nasb)
Salmos 102:7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.(Spanish)
Psa 102:7 我 警 醒 不 睡 ; 我 像 房 顶 上 孤 单 的 麻 雀 。(CN-cuvs)
Psalms 102:7 Ako'y umaabang, at ako'y naging parang maya na nagiisa sa bubungan.(Tagalog-PH)
Psalms 102:7 Tôi thao thức, tôi giống như Chim sẻ hiu quạnh trên mái nhà.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:7 ‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.
Psaume 102:7 Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.(F)
Psalms 102:7 내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다 (Korean)
Псалтирь 102:7 (101:8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.(RU)
Salmos 102:7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.(Portuguese)
Psa 102:7 Mwen pa ka dòmi, mwen tankou yon zwezo ki pou kont li sou yon do kay.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:7 मैं पड़ा-पड़ा जागता रहता हूँ और गौरे के समान हो गया हूँ (Hindi)
Psa 102:7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.(Luther-1545)
Psalms 102:7 Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.(Polish)
Salmi 102:7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;(Italian)
Psalms 102:7 پاسبانی میکنم و مثل گنجشک بر پشتبام، منفرد گشتهام.(Persian)
詩篇 102:7 わたしは眠らずに 屋根にひとりいるすずめのようです。 (JP)
Psalms 102:7 ข้าพระองค์เฝ้าอยู่ ข้าพระองค์เหมือนนกกระจอกโดดเดี่ยวบนหลังคาเรือน (Thai)
Psa 102:7 ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃102 שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶֽהְיֶ֑ה כְּ֝צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:7 Ik ben een roerdomp der woestijn gelijk geworden, ik ben geworden als een steenuil der wildernissen.(Dutch)
Псалми. 102:7 (102-8) Я безсонний, і став, немов пташка самотня на дасі...(Ukranian)
Psa 102:7 I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.(nkjv)

======= Psalm 102:8 ============
Psa 102:8 My enemies have reproached me all day long; Those who deride me have used my name as a curse. (nasb)
Salmos 102:8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que contra mí se enfurecen se han conjurado contra mí.(Spanish)
Psa 102:8 我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。(CN-cuvs)
Psalms 102:8 Dinudusta ako ng aking mga kaaway buong araw; silang nangauulol laban sa akin ay nagsisisumpa sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 102:8 Hằng ngày kẻ thù nghịch sỉ nhục tôi; Kẻ nổi giận hoảng tôi rủa sả tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:8 ‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.
Psaume 102:8 Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.(F)
Psalms 102:8 내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다 (Korean)
Псалтирь 102:8 (101:9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.(RU)
Salmos 102:8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.(Portuguese)
Psa 102:8 Tout lajounen lènmi m' yo ap joure m'. Moun k'ap pase m' nan rizib yo pran non m' sèvi jouman.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:8 मेरे शत्रु लगातार मेरी नामधराई करते हैं, (Hindi)
Psa 102:8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.(Luther-1545)
Psalms 102:8 Czuję, a jestem jako wróbel samotny na dachu.(Polish)
Salmi 102:8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.(Italian)
Psalms 102:8 تمامی روز دشمنانم مرا سرزنش میکنند و آنانی که بر من دیوانه شدهاند مرا لعنت مینمایند.(Persian)
詩篇 102:8 わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、 わたしをあざける者はわが名によってのろいます。 (JP)
Psalms 102:8 ศัตรูของข้าพระองค์เยาะหยันข้าพระองค์วันยังค่ำ ผู้ที่คลั่งใส่ข้าพระองค์ปฏิญญาตัวต่อต้านข้าพระองค์ (Thai)
Psa 102:8 ἠγρύπνησα καὶ ἐγενήθην ὡσεὶ στρουθίον μονάζον ἐπὶ δώματι (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃102 כָּל־הַ֭יּוֹם חֵרְפ֣וּנִי אוֹיְבָ֑י מְ֝הוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:8 Ik waak, en ben geworden als een eenzame mus op het dak.(Dutch)
Псалми. 102:8 (102-9) Увесь день ображають мене вороги мої, ті, хто з мене кепкує, заприсяглись проти мене!(Ukranian)
Psa 102:8 My enemies reproach me all day long, Those who deride me swear an oath against me.(nkjv)

======= Psalm 102:9 ============
Psa 102:9 For I have eaten ashes like bread And mingled my drink with weeping(nasb)
Salmos 102:9 Por lo cual he comido ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lágrimas,(Spanish)
Psa 102:9 我 吃 过 炉 灰 , 如 同 吃 饭 ; 我 所 喝 的 与 眼 泪 搀 杂 。(CN-cuvs)
Psalms 102:9 Sapagka't kinain ko ang mga abo na parang tinapay, at hinaluan ko ang aking inumin ng iyak.(Tagalog-PH)
Psalms 102:9 Nhơn vì sự nóng nả và cơn thạnh nộ của Chúa, Tôi đã ăn bụi tro khác nào ăn bánh,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:9 ‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
Psaume 102:9 Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,(F)
Psalms 102:9 나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니 (Korean)
Псалтирь 102:9 (101:10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,(RU)
Salmos 102:9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,(Portuguese)
Psa 102:9 Se sann dife ki tout manje m'. Dlo nan je m' fè yon sèl ak dlo m'ap bwè.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:9 क्योंकि मैंने रोटी के समान राख खाई और आँसू मिलाकर पानी पीता हूँ। (Hindi)
Psa 102:9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen(Luther-1545)
Psalms 102:9 Przez cały dzień urągają mi nieprzyjaciele moi, a naśmiewcy moi przeklinają mię.(Polish)
Salmi 102:9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.(Italian)
Psalms 102:9 زیرا خاکستر را مثل نان خوردهام و مشروب خود را با اشک آمیختهام،(Persian)
詩篇 102:9 わたしは灰をパンのように食べ、 わたしの飲み物に涙を交えました。 (JP)
Psalms 102:9 เพราะข้าพระองค์กินขี้เถ้าต่างอาหาร และเจือน้ำตาเข้ากับเครื่องดื่ม (Thai)
Psa 102:9 ὅλην τὴν ἡμέραν ὠνείδιζόν με οἱ ἐχθροί μου καὶ οἱ ἐπαινοῦντές με κατ᾽ ἐμοῦ ὤμνυον (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃102 כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:9 Mijn vijanden smaden mij al den dag; die tegen mij razen, zweren bij mij.(Dutch)
Псалми. 102:9 (102-10) і попіл я їм, немов хліб, а напої свої із плачем перемішую,(Ukranian)
Psa 102:9 For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,(nkjv)

======= Psalm 102:10 ============
Psa 102:10 Because of Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up and cast me away. (nasb)
Salmos 102:10 a causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.(Spanish)
Psa 102:10 这 都 因 你 的 恼 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 来 , 又 把 我 摔 下 去 。(CN-cuvs)
Psalms 102:10 Dahil sa iyong galit at iyong poot: sapagka't ako'y iyong itinaas, at inihagis.(Tagalog-PH)
Psalms 102:10 Và lấy giọt lệ pha lộn đồ uống tôi; Vì Chúa có nâng tôi lên cao, rồi quăng tôi xuống thấp.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.
Psaume 102:10 A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.(F)
Psalms 102:10 이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다 (Korean)
Псалтирь 102:10 (101:11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.(RU)
Salmos 102:10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.(Portuguese)
Psa 102:10 Ou sitèlman ankòlè, ou sitèlman fache, ou pran m', ou voye m' jete byen lwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:10 यह तेरे क्रोध और कोप के कारण हुआ है, (Hindi)
Psa 102:10 vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.(Luther-1545)
Psalms 102:10 Bo jadam popiół jako chleb, a napój mój mięszam ze łzami,(Polish)
Salmi 102:10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso.(Italian)
Psalms 102:10 بهسبب غضب و خشم تو زیرا که مرا برافراشته و به زیر افکندهای.(Persian)
詩篇 102:10 これはあなたの憤りと怒りのゆえです。 あなたはわたしをもたげて投げすてられました。 (JP)
Psalms 102:10 เหตุด้วยความพิโรธและความกริ้วของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงชูข้าพระองค์ขึ้นและโยนข้าพระองค์ทิ้งไปเสีย (Thai)
Psa 102:10 ὅτι σποδὸν ὡσεὶ ἄρτον ἔφαγον καὶ τὸ πόμα μου μετὰ κλαυθμοῦ ἐκίρνων (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃102 מִפְּנֵֽי־זַֽעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:10 Want ik eet as als brood, en vermeng mijn drank met tranen.(Dutch)
Псалми. 102:10 (102-11) через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене...(Ukranian)
Psa 102:10 Because of Your indignation and Your wrath; For You have lifted me up and cast me away.(nkjv)

======= Psalm 102:11 ============
Psa 102:11 My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass. (nasb)
Salmos 102:11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.(Spanish)
Psa 102:11 我 的 年 日 如 日 影 偏 斜 ; 我 也 如 草 枯 乾 。(CN-cuvs)
Psalms 102:11 Ang aking mga kaarawan ay parang lilim na kumikiling; at ako'y natuyo na parang damo.(Tagalog-PH)
Psalms 102:11 Các ngày tôi như bóng ngã dài ra, Tôi khô héo khác nào cỏ.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:11 ‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
Psaume 102:11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.(F)
Psalms 102:11 내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다 (Korean)
Псалтирь 102:11 (101:12) Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.(RU)
Salmos 102:11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.(Portuguese)
Psa 102:11 Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. M'ap cheche tankou zèb.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:11 मेरी आयु ढलती हुई छाया के समान है; (Hindi)
Psa 102:11 Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.(Luther-1545)
Psalms 102:11 Dla rozgniewania twego, i dla zapalczywości gniewu twego; albowiem podniósłszy mię porzuciłeś mię.(Polish)
Salmi 102:11 I miei giorni son come l’ombra che dichina; Ed io son secco come erba.(Italian)
Psalms 102:11 روزهایم مثل سایه زوال پذیر گردیده و من مثل گیاه پژمرده شدهام.(Persian)
詩篇 102:11 わたしのよわいは夕暮の日影のようです。 わたしは草のようにしおれました。 (JP)
Psalms 102:11 วันเวลาของข้าพระองค์เหมือนเงาเวลาเย็น ข้าพระองค์เหี่ยวไปเหมือนหญ้า (Thai)
Psa 102:11 ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου καὶ τοῦ θυμοῦ σου ὅτι ἐπάρας κατέρραξάς με (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃102 יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:11 Vanwege Uw verstoordheid en Uw groten toorn; want Gij hebt mij verheven, en mij weder nedergeworpen.(Dutch)
Псалми. 102:11 (102-12) Мої дні як похилена тінь, а я сохну, немов та трава!(Ukranian)
Psa 102:11 My days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.(nkjv)

======= Psalm 102:12 ============
Psa 102:12 But You, O Lord, abide forever, And Your name to all generations. (nasb)
Salmos 102:12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria de generación en generación.(Spanish)
Psa 102:12 惟 你 ─ 耶 和 华 必 存 到 永 远 ; 你 可 记 念 的 名 也 存 到 万 代 。(CN-cuvs)
Psalms 102:12 Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mamamalagi magpakailan man; at ang alaala sa iyo ay sa lahat ng sali't saling lahi.(Tagalog-PH)
Psalms 102:12 Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài hằng có mãi mãi, Kỷ niệm Ngài lưu từ đời nầy sang đời kia.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.
Psaume 102:12 ¶ Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.(F)
Psalms 102:12 여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다 (Korean)
Псалтирь 102:12 (101:13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.(RU)
Salmos 102:12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.(Portuguese)
Psa 102:12 Men ou menm, Seyè, w'ap gouvènen pou tout tan. Pitit an pitit y'ap chonje non ou!(Creole-HT)
भजन संहिता 102:12 परन्तु हे यहोवा, तू सदैव विराजमान रहेगा; (Hindi)
Psa 102:12 Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.(Luther-1545)
Psalms 102:12 Dni moje są jako cień nachylony, a jam jako trawa uwiądł;(Polish)
Salmi 102:12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età.(Italian)
Psalms 102:12 لیکن تو ای خداوند جلوس فرمودهای تا ابدالآباد! و ذکر تو تا جمیع نسلهاست!(Persian)
詩篇 102:12 しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、 そのみ名はよろず代に及びます。 (JP)
Psalms 102:12 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์จะทรงประทับอยู่เป็นนิตย์ การระลึกถึงพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ (Thai)
Psa 102:12 αἱ ἡμέραι μου ὡσεὶ σκιὰ ἐκλίθησαν καὶ ἐγὼ ὡσεὶ χόρτος ἐξηράνθην (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃102 וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:12 Mijn dagen zijn als een afgaande schaduw, en ik verdor als gras.(Dutch)
Псалми. 102:12 (102-13) А Ти, Господи, будеш повік пробувати, а пам'ять Твоя з роду в рід.(Ukranian)
Psa 102:12 But You, O Lord, shall endure forever, And the remembrance of Your name to all generations.(nkjv)

======= Psalm 102:13 ============
Psa 102:13 You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come. (nasb)
Salmos 102:13 Te levantarás y tendrás misericordia de Sión; porque es tiempo de tener misericordia de ella, pues el plazo ha llegado.(Spanish)
Psa 102:13 你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 他 的 时 候 , 日 期 已 经 到 了 。(CN-cuvs)
Psalms 102:13 Ikaw ay babangon at maaawa sa Sion: sapagka't kapanahunan ng pagkaawa sa kaniya, Oo, ang takdang panahon ay dumating.(Tagalog-PH)
Psalms 102:13 Chúa sẽ chổi đậy lấy lòng thương xót Si-ôn; Nầy là kỳ làm ơn cho Si-ôn, Vì thì giờ định đã đến rồi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:13 ‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.
Psaume 102:13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;(F)
Psalms 102:13 주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다 (Korean)
Псалтирь 102:13 (101:14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;(RU)
Salmos 102:13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.(Portuguese)
Psa 102:13 W'a leve, w'a gen pitye pou lavil Siyon an, paske li lè pou ou gen pitye pou li. Jou a rive.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:13 तू उठकर सिय्योन पर दया करेगा; (Hindi)
Psa 102:13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.(Luther-1545)
Psalms 102:13 Ale ty, Panie! trwasz na wieki, a pamiątka twoja od narodu do narodu.(Polish)
Salmi 102:13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.(Italian)
Psalms 102:13 تو برخاسته، بر صهیون ترحم خواهی نمود زیرا وقتی است که بر او رأفت کنی و زمان معین رسیدهاست.(Persian)
詩篇 102:13 あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。 これはシオンを恵まれる時であり、 定まった時が来たからです。 (JP)
Psalms 102:13 พระองค์จะทรงลุกขึ้นเมตตาศิโยน เพราะถึงเวลาที่จะทรงพระกรุณาเธอ เออ เวลากำหนดมาถึงแล้ว (Thai)
Psa 102:13 σὺ δέ κύριε εἰς τὸν αἰῶνα μένεις καὶ τὸ μνημόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃102 אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:13 Maar Gij, HEERE! blijft in eeuwigheid, en Uw gedachtenis van geslacht tot geslacht.(Dutch)
Псалми. 102:13 (102-14) Ти встанеш та змилуєшся над Сіоном, бо час учинити йому милосердя, бо прийшов речінець,(Ukranian)
Psa 102:13 You will arise and have mercy on Zion; For the time to favor her, Yes, the set time, has come.(nkjv)

======= Psalm 102:14 ============
Psa 102:14 Surely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust. (nasb)
Salmos 102:14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.(Spanish)
Psa 102:14 你 的 仆 人 原 来 喜 悦 他 的 石 头 , 可 怜 他 的 尘 土 。(CN-cuvs)
Psalms 102:14 Sapagka't nililigaya ang iyong mga lingkod sa kaniyang mga bato, at nanghihinayang sa kaniyang alabok.(Tagalog-PH)
Psalms 102:14 Các tôi tớ Chúa yêu chuộng đá Si-ôn, Và có lòng thương xót bụi đất nó.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:14 ‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.
Psaume 102:14 Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.(F)
Psalms 102:14 주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다 (Korean)
Псалтирь 102:14 (101:15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.(RU)
Salmos 102:14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas] .(Portuguese)
Psa 102:14 Moun k'ap sèvi ou yo renmen lavil Siyon an. Kè yo fè yo mal pou yo wè jan l'ap fini.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:14 क्योंकि तेरे दास उसके पत्थरों को चाहते हैं, (Hindi)
Psa 102:14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,(Luther-1545)
Psalms 102:14 Ty powstawszy zmiłujesz się nad Syonem; boć czas, żebyś się zlitował nad nim, gdyż przyszedł czas naznaczony.(Polish)
Salmi 102:14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.(Italian)
Psalms 102:14 چونکه بندگان تو در سنگهای وی رغبت دارند و بر خاک او شفقت مینمایند.(Persian)
詩篇 102:14 あなたのしもべはシオンの石をも喜び、 そのちりをさえあわれむのです。 (JP)
Psalms 102:14 เพราะผู้รับใช้ของพระองค์รักซากก้อนหินของเธอนัก และสงสารผงคลีของเธอ (Thai)
Psa 102:14 σὺ ἀναστὰς οἰκτιρήσεις τὴν Σιων ὅτι καιρὸς τοῦ οἰκτιρῆσαι αὐτήν ὅτι ἥκει καιρός (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃102 כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:14 Gij zult opstaan, Gij zult U ontfermen over Sion, want de tijd om haar genadig te zijn, want de bestemde tijd is gekomen.(Dutch)
Псалми. 102:14 (102-15) бо раби Твої покохали й каміння його, і порох його полюбили!(Ukranian)
Psa 102:14 For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.(nkjv)

======= Psalm 102:15 ============
Psa 102:15 So the nations will fear the name of the Lord And all the kings of the earth Your glory. (nasb)
Salmos 102:15 Entonces las naciones temerán el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;(Spanish)
Psa 102:15 列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 ; 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。(CN-cuvs)
Psalms 102:15 Sa gayo'y katatakutan ng mga bansa ang pangalan ng Panginoon. At ng lahat ng hari sa lupa ang iyong kaluwalhatian;(Tagalog-PH)
Psalms 102:15 Bấy giờ muôn dân sẽ sợ danh Ðức Giê-hô-va, Và hết thảy vua thế gian sẽ sợ sự vinh hiển Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:15 ‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.
Psaume 102:15 Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.(F)
Psalms 102:15 이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니 (Korean)
Псалтирь 102:15 (101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей.(RU)
Salmos 102:15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;(Portuguese)
Psa 102:15 Lè sa a, moun lòt nasyon yo va gen krentif pou Seyè a, tout wa ki sou latè va pè bèl pouvwa li.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:15 इसलिए जाति-जाति यहोवा के नाम का भय मानेंगी, (Hindi)
Psa 102:15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,(Luther-1545)
Psalms 102:15 Albowiem upodobały się sługom twoim kamienie jego, i nad prochem jego zmiłują się;(Polish)
Salmi 102:15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,(Italian)
Psalms 102:15 پس امتها از نام خداوند خواهند ترسید و جمیع پادشاهان جهان از کبریایی تو.(Persian)
詩篇 102:15 もろもろの国民は主のみ名を恐れ、 地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。 (JP)
Psalms 102:15 บรรดาประชาชาติจะกลัวพระนามของพระเยโฮวาห์ และบรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกกลัวสง่าราศีของพระองค์ (Thai)
Psa 102:15 ὅτι εὐδόκησαν οἱ δοῦλοί σου τοὺς λίθους αὐτῆς καὶ τὸν χοῦν αὐτῆς οἰκτιρήσουσιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃102 וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְֽכָל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:15 Want Uw knechten hebben een welgevallen aan haar stenen, en hebben medelijden met haar gruis.(Dutch)
Псалми. 102:15 (102-16) і будуть боятись народи Господнього Ймення, а всі земні царі слави Твоєї.(Ukranian)
Psa 102:15 So the nations shall fear the name of the Lord, And all the kings of the earth Your glory.(nkjv)

======= Psalm 102:16 ============
Psa 102:16 For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory. (nasb)
Salmos 102:16 por cuanto Jehová habrá edificado a Sión, y en su gloria será visto;(Spanish)
Psa 102:16 因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。(CN-cuvs)
Psalms 102:16 Sapagka't itinayo ng Panginoon ang Sion, siya'y napakita sa kaniyang kaluwalhatian;(Tagalog-PH)
Psalms 102:16 Khi Ðức Giê-hô-va lập lại Si-ôn, Thì Ngài sẽ hiện ra trong sự vinh hiển Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:16 ‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.
Psaume 102:16 Oui, l'Eternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.(F)
Psalms 102:16 대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라 (Korean)
Псалтирь 102:16 (101:17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;(RU)
Salmos 102:16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;(Portuguese)
Psa 102:16 Seyè a va rebati lavil Siyon, l'a fè wè jan li gen pouvwa.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:16 क्योंकि यहोवा ने सिय्योन को फिर बसाया है, (Hindi)
Psa 102:16 daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.(Luther-1545)
Psalms 102:16 Aby się bali poganie imienia Pańskiego, a wszyscy królowie ziemscy chwały twojej;(Polish)
Salmi 102:16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria,(Italian)
Psalms 102:16 زیرا خداوند صهیون را بنا نموده، و در جلال خود ظهور فرموده است.(Persian)
詩篇 102:16 主はシオンを築き、 その栄光をもって現れ、 (JP)
Psalms 102:16 เพราะเมื่อพระเยโฮวาห์จะทรงสร้างศิโยนนั้น พระองค์จะทรงปรากฏด้วยสง่าราศีของพระองค์ (Thai)
Psa 102:16 καὶ φοβηθήσονται τὰ ἔθνη τὸ ὄνομα κυρίου καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς τὴν δόξαν σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃102 כִּֽי־בָנָ֣ה יְהוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֝רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:16 Dan zullen de heidenen den Naam des HEEREN vrezen, en alle koningen der aarde Uw heerlijkheid.(Dutch)
Псалми. 102:16 (102-17) Бо Господь побудує Сіона, появиться в славі Своїй.(Ukranian)
Psa 102:16 For the Lord shall build up Zion; He shall appear in His glory.(nkjv)

======= Psalm 102:17 ============
Psa 102:17 He has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer. (nasb)
Salmos 102:17 Habrá considerado la oración de los desamparados, y no habrá desechado el ruego de ellos.(Spanish)
Psa 102:17 他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。(CN-cuvs)
Psalms 102:17 Kaniyang dininig ang dalangin ng tapon, at hindi hinamak ang kanilang dalangin.(Tagalog-PH)
Psalms 102:17 Ngài sẽ nghe lời cầu nguyện của kẻ khốn cùng, Chẳng khinh dể lời nài xin của họ.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:17 ‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.
Psaume 102:17 Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.(F)
Psalms 102:17 여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다 (Korean)
Псалтирь 102:17 (101:18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.(RU)
Salmos 102:17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.(Portuguese)
Psa 102:17 L'a pran ka moun ki san sekou yo lè y'a lapriyè, wi, li p'ap meprize lapriyè yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:17 वह लाचार की प्रार्थना की ओर मुँह करता है, (Hindi)
Psa 102:17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.(Luther-1545)
Psalms 102:17 Gdy pobuduje Pan Syon, i okaże się w chwale swojej;(Polish)
Salmi 102:17 Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.(Italian)
Psalms 102:17 به دعای مسکینان توجه نموده، و دعای ایشان را خوار نشمرده است.(Persian)
詩篇 102:17 乏しい者の祈をかえりみ、 彼らの願いをかろしめられないからです。 (JP)
Psalms 102:17 พระองค์จะสนพระทัยในคำอธิษฐานของคนสิ้นเนื้อประดาตัว และจะไม่ทรงดูหมิ่นคำอธิษฐานของเขา (Thai)
Psa 102:17 ὅτι οἰκοδομήσει κύριος τὴν Σιων καὶ ὀφθήσεται ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃102 פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:17 Als de HEERE Sion zal opgebouwd hebben, in Zijn heerlijkheid zal verschenen zijn,(Dutch)
Псалми. 102:17 (102-18) До молитви забутих звернеться Він, і молитви їхньої не осоромить.(Ukranian)
Psa 102:17 He shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer.(nkjv)

======= Psalm 102:18 ============
Psa 102:18 This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord. (nasb)
Salmos 102:18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que será creado, alabará a Jehová.(Spanish)
Psa 102:18 这 必 为 後 代 的 人 记 下 , 将 来 受 造 的 民 要 赞 美 耶 和 华 。(CN-cuvs)
Psalms 102:18 Ito'y isusulat na ukol sa lahing susunod: at ang bayang lalalangin ay pupuri sa Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 102:18 Ðiều đó sẽ ghi để cho đời tương lai, Một dân sự được dựng nên về sau sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va;(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:18 ‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.
Psaume 102:18 Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Eternel!(F)
Psalms 102:18 이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다 (Korean)
Псалтирь 102:18 (101:19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущеевосхвалит Господа,(RU)
Salmos 102:18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;(Portuguese)
Psa 102:18 Se pou yo ekri sa pou timoun k'ap vini yo ka konnen l', pou timoun ki poko fèt yo ka fè lwanj li.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:18 यह बात आनेवाली पीढ़ी के लिये लिखी जाएगी, (Hindi)
Psa 102:18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.(Luther-1545)
Psalms 102:18 Gdy wejrzy na modlitwę poniżonych, nie gardząc modlitwą ich.(Polish)
Salmi 102:18 Ciò sarà scritto all’età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.(Italian)
Psalms 102:18 این برای نسل آینده نوشته میشود تا قومی که آفریده خواهند شد خداوند را تسبیح بخوانند.(Persian)
詩篇 102:18 きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。 そうすれば新しく造られる民は、 主をほめたたえるでしょう。 (JP)
Psalms 102:18 จงบันทึกเรื่องนี้ไว้ให้ชั่วอายุที่จะมีมา เพื่อประชาชนที่ยังจะทรงสร้างมานั้นจะได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 102:18 ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν προσευχὴν τῶν ταπεινῶν καὶ οὐκ ἐξουδένωσεν τὴν δέησιν αὐτῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃102 תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:18 Zich gewend zal hebben tot het gebed desgenen, die gans ontbloot is, en niet versmaad hebben hunlieder gebed;(Dutch)
Псалми. 102:18 (102-19) Запишеться це поколінню майбутньому, і народ, який створений буде, хвалитиме Господа,(Ukranian)
Psa 102:18 This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.(nkjv)

======= Psalm 102:19 ============
Psa 102:19 For He looked down from His holy height; From heaven the Lord gazed upon the earth, (nasb)
Salmos 102:19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró desde los cielos a la tierra,(Spanish)
Psa 102:19 因 为 , 他 从 至 高 的 圣 所 垂 看 ; 耶 和 华 从 天 向 地 观 察 ,(CN-cuvs)
Psalms 102:19 Sapagka't siya'y tumungo mula sa kaitaasan ng kaniyang santuario; tumingin ang Panginoon sa lupa mula sa langit;(Tagalog-PH)
Psalms 102:19 Vì từ nơi thánh cao Ngài đã ngó xuống, Từ trên trời Ngài xem xét thế gian,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:19 ‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
Psaume 102:19 Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Eternel regarde sur la terre,(F)
Psalms 102:19 여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니 (Korean)
Псалтирь 102:19 (101:20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрелГосподь на землю,(RU)
Salmos 102:19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,(Portuguese)
Psa 102:19 Seyè a rete anwo nan kay ki apa pou li a, li gade anba, li rete anwo nan syèl la, l'ap gade sou latè,(Creole-HT)
भजन संहिता 102:19 क्योंकि यहोवा ने अपने ऊँचे और पवित्रस्‍थान से दृष्टि की; (Hindi)
Psa 102:19 Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,(Luther-1545)
Psalms 102:19 To zapiszą dla narodu potomnego, a lud, który ma być stworzony, chwalić będzie Pana,(Polish)
Salmi 102:19 Perciocchè egli avrà riguardato dall’alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;(Italian)
Psalms 102:19 زیرا که از بلندی قدس خود نگریسته، خداوند از آسمان بر زمین نظر افکنده است.(Persian)
詩篇 102:19 主はその聖なる高き所から見おろし、 天から地を見られた。 (JP)
Psalms 102:19 เพราะพระองค์ทอดพระเนตรลงมาจากที่สูงอันบริสุทธิ์ของพระองค์ จากฟ้าสวรรค์พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรแผ่นดินโลก (Thai)
Psa 102:19 γραφήτω αὕτη εἰς γενεὰν ἑτέραν καὶ λαὸς ὁ κτιζόμενος αἰνέσει τὸν κύριον (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃102 כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קָדְשׁ֑וֹ יְ֝הוָ֗ה מִשָּׁמַ֤יִם ׀ אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:19 Dat zal geschreven worden voor het navolgende geslacht; en het volk, dat geschapen zal worden, zal den HEERE loven;(Dutch)
Псалми. 102:19 (102-20) бо споглянув Він із високости святої Своєї, Господь зорив на землю з небес,(Ukranian)
Psa 102:19 For He looked down from the height of His sanctuary; From heaven the Lord viewed the earth,(nkjv)

======= Psalm 102:20 ============
Psa 102:20 To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death, (nasb)
Salmos 102:20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los sentenciados a muerte;(Spanish)
Psa 102:20 要 垂 听 被 囚 之 人 的 叹 息 , 要 释 放 将 要 死 的 人 ,(CN-cuvs)
Psalms 102:20 Upang dinggin ang buntong hininga ng bilanggo: upang kalagan yaong nangaitakdang patayin;(Tagalog-PH)
Psalms 102:20 Ðặng nghe tiếng rên siết của kẻ bị tù, Và giải phóng cho người bị định phải chết;(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
Psaume 102:20 Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,(F)
Psalms 102:20 이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사 (Korean)
Псалтирь 102:20 (101:21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,(RU)
Salmos 102:20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.(Portuguese)
Psa 102:20 pou l' tande jan prizonye yo ap plenn, pou l' delivre moun yo kondannen amò yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:20 ताकि बन्दियों का कराहना सुने, (Hindi)
Psa 102:20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,(Luther-1545)
Psalms 102:20 Że wejrzał z wysokości świątnicy swojej, że z nieba na ziemię spojrzał;(Polish)
Salmi 102:20 Per udire i gemiti de’ prigioni; Per isciogliere quelli ch’erano condannati a morte;(Italian)
Psalms 102:20 تا ناله اسیران را بشنود و آنانی را که به موت سپرده شدهاند آزاد نماید.(Persian)
詩篇 102:20 これは捕われ人の嘆きを聞き、 死に定められた者を解き放ち、 (JP)
Psalms 102:20 เพื่อทรงสดับเสียงร้องครางของเชลย เพื่อทรงปล่อยคนที่ต้องถึงตายให้เป็นอิสระ (Thai)
Psa 102:20 ὅτι ἐξέκυψεν ἐξ ὕψους ἁγίου αὐτοῦ κύριος ἐξ οὐρανοῦ ἐπὶ τὴν γῆν ἐπέβλεψεν (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃102 לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:20 Omdat Hij uit de hoogte Zijns heiligdoms zal hebben nederwaarts gezien; dat de HEERE uit den hemel op de aarde geschouwd zal hebben;(Dutch)
Псалми. 102:20 (102-21) щоб почути зідхання ув'язненого, щоб на смерть прирокованих визволити,(Ukranian)
Psa 102:20 To hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,(nkjv)

======= Psalm 102:21 ============
Psa 102:21 That men may tell of the name of the Lord in Zion And His praise in Jerusalem, (nasb)
Salmos 102:21 Para que anuncien en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalén,(Spanish)
Psa 102:21 使 人 在 锡 安 传 扬 耶 和 华 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 传 扬 赞 美 他 的 话 ,(CN-cuvs)
Psalms 102:21 Upang maipahayag ng mga tao ang pangalan ng Panginoon sa Sion, at ang kaniyang kapurihan sa Jerusalem;(Tagalog-PH)
Psalms 102:21 Hầu cho người ta truyền ra danh Ðức Giê-hô-va trong Si-ôn, Và ngợi khen Ngài tại Giê-ru-sa-lem,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
Psaume 102:21 Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Eternel, Et ses louanges dans Jérusalem,(F)
Psalms 102:21 여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라 (Korean)
Псалтирь 102:21 (101:22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его – в Иерусалиме,(RU)
Salmos 102:21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.(Portuguese)
Psa 102:21 Konsa, moun va nonmen non Seyè a nan tout lavil Siyon an. Y'a fè lwanj li nan lavil Jerizalèm,(Creole-HT)
भजन संहिता 102:21 तब लोग सिय्योन में यहोवा के नाम का वर्णन करेंगे, (Hindi)
Psa 102:21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,(Luther-1545)
Psalms 102:21 Aby wysłuchał wzdychania więźniów, i rozwiązał na śmierć skazanych;(Polish)
Salmi 102:21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.(Italian)
Psalms 102:21 تا نام خداوند را در صیهون ذکر نمایند و تسبیح او را در اورشلیم،(Persian)
詩篇 102:21 人々がシオンで主のみ名をあらわし、 エルサレムでその誉をあらわすためです。 (JP)
Psalms 102:21 เพื่อจะประกาศพระนามของพระเยโฮวาห์ในศิโยน และกล่าวสรรเสริญพระองค์ในเยรูซาเล็ม (Thai)
Psa 102:21 τοῦ ἀκοῦσαι τὸν στεναγμὸν τῶν πεπεδημένων τοῦ λῦσαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃102 לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּ֝תְהִלָּת֗וֹ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:21 Om het zuchten der gevangenen te horen, om los te maken de kinderen des doods;(Dutch)
Псалми. 102:21 (102-22) щоб розповідати про Ймення Господнє в Сіоні, а в Єрусалимі про славу Його,(Ukranian)
Psa 102:21 To declare the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,(nkjv)

======= Psalm 102:22 ============
Psa 102:22 When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord. (nasb)
Salmos 102:22 cuando los pueblos se congreguen en uno, y los reinos, para servir a Jehová.(Spanish)
Psa 102:22 就 是 在 万 民 和 列 国 聚 会 事 奉 耶 和 华 的 时 候 。(CN-cuvs)
Psalms 102:22 Nang ang mga bayan ay mapisan, at ang mga kaharian, upang maglingkod sa Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 102:22 Trong lúc muôn dân nhóm lại Với các nước, đặng hầu việc Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
Psaume 102:22 Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Eternel.(F)
Psalms 102:22 때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다 (Korean)
Псалтирь 102:22 (101:23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.(RU)
Salmos 102:22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.(Portuguese)
Psa 102:22 lè tout nasyon yo ak tout gouvènman ki sou latè yo va sanble pou sèvi Seyè a.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:22 यह उस समय होगा जब देश-देश, (Hindi)
Psa 102:22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.(Luther-1545)
Psalms 102:22 Aby opowiadali na Syonie imię Pańskie, a chwałę jego w Jeruzalemie,(Polish)
Salmi 102:22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.(Italian)
Psalms 102:22 هنگامیکه قومها با هم جمع شوند و ممالک نیز تا خداوند را عبادت نمایند.(Persian)
詩篇 102:22 その時もろもろの民、もろもろの国は ともに集まって、主に仕えるでしょう。 (JP)
Psalms 102:22 ขณะเมื่อชนชาติทั้งหลายรวบรวมกัน ทั้งบรรดาราชอาณาจักร เพื่อปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 102:22 τοῦ ἀναγγεῖλαι ἐν Σιων τὸ ὄνομα κυρίου καὶ τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ ἐν Ιερουσαλημ (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃102 בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:22 Opdat men den Naam des HEEREN vertelle te Sion, en Zijn lof te Jeruzalem;(Dutch)
Псалми. 102:22 (102-23) коли разом зберуться народи й держави служити Господеві.(Ukranian)
Psa 102:22 When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.(nkjv)

======= Psalm 102:23 ============
Psa 102:23 He has weakened my strength in the way; He has shortened my days. (nasb)
Salmos 102:23 Él debilitó mi fuerza en el camino; acortó mis días.(Spanish)
Psa 102:23 他 使 我 的 力 量 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。(CN-cuvs)
Psalms 102:23 Kaniyang pinahina ang aking kalakasan sa daan; kaniyang pinaikli ang mga kaarawan ko.(Tagalog-PH)
Psalms 102:23 Ngài đã làm sức lực tôi ra yếu giữa đường, Khiến các ngày tôi ra vắn.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.
Psaume 102:23 ¶ Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.(F)
Psalms 102:23 저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다 (Korean)
Псалтирь 102:23 (101:24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.(RU)
Salmos 102:23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.(Portuguese)
Psa 102:23 Mwen te jenn gason toujou lè Seyè a kraze kouraj mwen: li koupe sou lavi m'.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:23 उसने मुझे जीवन यात्रा में दुःख देकर, (Hindi)
Psa 102:23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.(Luther-1545)
Psalms 102:23 Gdy się pospołu zgromadzą narody i królestwa, aby służyły Panu.(Polish)
Salmi 102:23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.(Italian)
Psalms 102:23 توانایی مرا در راه ناتوان ساخت و روزهای مرا کوتاه گردانید.(Persian)
詩篇 102:23 主はわたしの力を中途でくじき、 わたしのよわいを短くされました。 (JP)
Psalms 102:23 พระองค์ทรงหักกำลังของข้าพเจ้ากลางทาง พระองค์ทรงกระทำให้วันเวลาของข้าพเจ้าสั้นเข้า (Thai)
Psa 102:23 ἐν τῷ συναχθῆναι λαοὺς ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ βασιλείας τοῦ δουλεύειν τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃102 עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ *כחו **כֹּחִ֗י קִצַּ֥ר יָמָֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:23 Wanneer de volken samen zullen vergaderd worden, ook de koninkrijken, om den HEERE te dienen.(Dutch)
Псалми. 102:23 (102-24) Мою силу в дорозі Він виснажив, дні мої скоротив...(Ukranian)
Psa 102:23 He weakened my strength in the way; He shortened my days.(nkjv)

======= Psalm 102:24 ============
Psa 102:24 I say, "O my God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations. (nasb)
Salmos 102:24 Dije: Dios mío, no me cortes en la mitad de mis días; por generación de generaciones son tus años.(Spanish)
Psa 102:24 我 说 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 数 世 世 无 穷 !(CN-cuvs)
Psalms 102:24 Aking sinabi, Oh Dios ko, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking mga kaarawan; ang mga taon mo'y lampas sa mga sali't saling lahi.(Tagalog-PH)
Psalms 102:24 Tôi tâu rằng: Ðức Chúa Trời tôi ôi! các năm Chúa còn đến muôn đời, Xin chớ cất lấy tôi giữa chừng số các ngày tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:24 ‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.
Psaume 102:24 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!(F)
Psalms 102:24 나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다 (Korean)
Псалтирь 102:24 (101:25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твоилета в роды родов.(RU)
Salmos 102:24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos] , geração após geração.(Portuguese)
Psa 102:24 Mwen di: Bondye mwen, ou menm k'ap viv pou tout tan, pa pran m' koulye a. Mwen jenn gason toujou.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:24 मैंने कहा, “हे मेरे परमेश्‍वर, मुझे आधी आयु में न उठा ले, (Hindi)
Psa 102:24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.(Luther-1545)
Psalms 102:24 Utrapił w drodze siłę moję, ukrócił dni moich;(Polish)
Salmi 102:24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de’ miei dì; I tuoi anni durano per ogni età.(Italian)
Psalms 102:24 گفتم، ای خدای من مرا در نصف روزهایم برمدار. سالهای تو تا جمیع نسلها است.(Persian)
詩篇 102:24 わたしは言いました、「わが神よ、 どうか、わたしのよわいの半ばで わたしを取り去らないでください。 あなたのよわいはよろず代に及びます」と。 (JP)
Psalms 102:24 ข้าพเจ้าว่า "ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าทรงนำข้าพระองค์ไปเสียในครึ่งกลางวันเวลาของข้าพระองค์ พระองค์ผู้ปีเดือนดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วอายุ" (Thai)
Psa 102:24 ἀπεκρίθη αὐτῷ ἐν ὁδῷ ἰσχύος αὐτοῦ τὴν ὀλιγότητα τῶν ἡμερῶν μου ἀνάγγειλόν μοι (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃102 אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:24 Hij heeft mijn kracht op den weg ter nedergedrukt; mijn dagen heeft Hij verkort.(Dutch)
Псалми. 102:24 (102-25) Я кажу: Боже мій, не бери Ти мене в половині днів моїх! Твої роки на вічні віки.(Ukranian)
Psa 102:24 I said, "O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.(nkjv)

======= Psalm 102:25 ============
Psa 102:25 "Of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands. (nasb)
Salmos 102:25 Desde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son obra de tus manos.(Spanish)
Psa 102:25 你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。(CN-cuvs)
Psalms 102:25 Nang una ay inilagay mo ang patibayan ng lupa; at ang mga langit ay gawa ng iyong mga kamay.(Tagalog-PH)
Psalms 102:25 Thuở xưa Chúa lập nền trái đất, Các từng trời là công việc của tay Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:25 ‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.
Psaume 102:25 Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.(F)
Psalms 102:25 주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다 (Korean)
Псалтирь 102:25 (101:26) В начале Ты, основал землю, и небеса – дело Твоих рук;(RU)
Salmos 102:25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.(Portuguese)
Psa 102:25 Se ou menm, Seyè, ki te kreye latè nan tan lontan. Se avèk men ou ou te fè syèl la.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:25 आदि में तूने पृथ्वी की नींव डाली, (Hindi)
Psa 102:25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.(Luther-1545)
Psalms 102:25 Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje.(Polish)
Salmi 102:25 Tu fondasti già la terra; E i cieli son l’opera delle tue mani;(Italian)
Psalms 102:25 از قدیم بنیاد زمین را نهادی و آسمانها عمل دستهای تو است.(Persian)
詩篇 102:25 あなたはいにしえ、地の基をすえられました。 天もまたあなたのみ手のわざです。 (JP)
Psalms 102:25 เมื่อเดิมพระองค์ทรงวางรากฐานของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์ (Thai)
Psa 102:25 μὴ ἀναγάγῃς με ἐν ἡμίσει ἡμερῶν μου ἐν γενεᾷ γενεῶν τὰ ἔτη σου (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃102 לְ֭פָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:25 Ik zeide: Mijn God! neem mij niet weg in het midden mijner dagen; Uw jaren zijn van geslacht tot geslacht.(Dutch)
Псалми. 102:25 (102-26) Колись землю Ти був заклав, а небо то чин Твоїх рук,(Ukranian)
Psa 102:25 Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.(nkjv)

======= Psalm 102:26 ============
Psa 102:26 "Even they will perish, but You endure; And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed. (nasb)
Salmos 102:26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como una vestidura se envejecerán; como ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:(Spanish)
Psa 102:26 天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 渐 渐 旧 了 。 你 要 将 天 地 如 里 衣 更 换 , 天 地 就 改 变 了 。(CN-cuvs)
Psalms 102:26 Sila'y uuwi sa wala, nguni't ikaw ay mananatili: Oo, silang lahat ay maluluma na parang bihisan; parang isang kasuutan na iyong mga papalitan, at sila'y mga mapapalitan:(Tagalog-PH)
Psalms 102:26 Trời đất sẽ bị hư hoại, song Chúa hằng còn; Trời đất sẽ cũ mòn hết như áo xống; Chúa sẽ đổi trời đất như cái áo, và nó bị biến thay;(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:26 ‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.
Psaume 102:26 Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.(F)
Psalms 102:26 천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와 (Korean)
Псалтирь 102:26 (101:27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и,как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;(RU)
Salmos 102:26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.(Portuguese)
Psa 102:26 Yo gen pou yo disparèt, men ou menm w'ap toujou la. Yo gen pou yo vin vye tankou rad. W'ap chanje yo tankou yo chanje rad, w'a mete yo sou kote.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:26 वह तो नाश होगा, परन्तु तू बना रहेगा; (Hindi)
Psa 102:26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.(Luther-1545)
Psalms 102:26 I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.(Polish)
Salmi 102:26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.(Italian)
Psalms 102:26 آنها فانی میشوند، لیکن تو باقی هستی و جمیع آنها مثل جامه مندرس خواهند شد. و مثل ردا آنها را تبدیل خواهی کرد و مبدل خواهند شد.(Persian)
詩篇 102:26 これらは滅びるでしょう。 しかしあなたは長らえられます。 これらはみな衣のように古びるでしょう。 あなたがこれらを上着のように替えられると、 これらは過ぎ去ります。 (JP)
Psalms 102:26 สิ่งเหล่านี้จะพินาศไป แต่พระองค์จะทรงดำรงอยู่ บรรดาสิ่งเหล่านี้จะเก่าไปเหมือนเครื่องนุ่งห่ม พระองค์จะทรงเปลี่ยนสิ่งเหล่านี้ไว้ดุจเสื้อคลุม และสิ่งเหล่านั้นก็จะเปลี่ยนแปลงไป (Thai)
Psa 102:26 κατ᾽ ἀρχὰς σύ κύριε τὴν γῆν ἐθεμελίωσας καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃102 הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֢ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:26 Gij hebt voormaals de aarde gegrond, en de hemelen zijn het werk Uwer handen;(Dutch)
Псалми. 102:26 (102-27) позникають вони, а Ти будеш стояти... і всі вони, як одежа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання, і минуться вони...(Ukranian)
Psa 102:26 They will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.(nkjv)

======= Psalm 102:27 ============
Psa 102:27 "But You are the same, And Your years will not come to an end. (nasb)
Salmos 102:27 Mas tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.(Spanish)
Psa 102:27 惟 有 你 永 不 改 变 ; 你 的 年 数 没 有 穷 尽 。(CN-cuvs)
Psalms 102:27 Nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas.(Tagalog-PH)
Psalms 102:27 Song Chúa không hề biến cải, Các năm Chúa không hề cùng.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:27 ‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.
Psaume 102:27 Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.(F)
Psalms 102:27 주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다 (Korean)
Псалтирь 102:27 (101:28) но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся.(RU)
Salmos 102:27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.(Portuguese)
Psa 102:27 Men ou menm, ou p'ap janm chanje, ou p'ap janm mouri.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:27 परन्तु तू वहीं है, (Hindi)
Psa 102:27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.(Luther-1545)
Psalms 102:27 One pominą, ale ty zostajesz; wszystkie te rzeczy jako szata zwiotszeją, jako odzienie odmienisz je, i odmienione będą.(Polish)
Salmi 102:27 Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.(Italian)
Psalms 102:27 لیکن تو همان هستی و سالهای تو تمام نخواهد گردید.(Persian)
詩篇 102:27 しかしあなたは変ることなく、 あなたのよわいは終ることがありません。 (JP)
Psalms 102:27 แต่พระองค์ยังทรงเป็นอย่างเดิม และปีเดือนของพระองค์จะไม่สิ้นสุด (Thai)
Psa 102:27 αὐτοὶ ἀπολοῦνται σὺ δὲ διαμενεῖς καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἀλλάξεις αὐτούς καὶ ἀλλαγήσονται (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃102 וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:27 Die zullen vergaan, maar Gij zult staande blijven; en zij alle zullen als een kleed verouden; Gij zult ze veranderen als een gewaad, en zij zullen veranderd zijn.(Dutch)
Псалми. 102:27 (102-28) Ти ж Той Самий, а роки Твої не закінчаться!(Ukranian)
Psa 102:27 But You are the same, And Your years will have no end.(nkjv)

======= Psalm 102:28 ============
Psa 102:28 "The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You."(nasb)
Salmos 102:28 Los hijos de tus siervos permanecerán, y su simiente será establecida delante de ti.(Spanish)
Psa 102:28 你 仆 人 的 子 孙 要 长 存 ; 他 们 的 後 裔 要 坚 立 在 你 面 前 。(CN-cuvs)
Psalms 102:28 Ang mga anak ng iyong mga lingkod ay mangamamalagi, at ang kanilang binhi ay matatatag sa harap mo.(Tagalog-PH)
Psalms 102:28 Con cháu tôi tớ Chúa sẽ còn có, Dòng dõi họ sẽ được lập vững trước mặt Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 102:28 ‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك
Psaume 102:28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.(F)
Psalms 102:28 주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다 (Korean)
Псалтирь 102:28 (101:29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.(RU)
Salmos 102:28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros] , e a semente deles será firmada perante ti.(Portuguese)
Psa 102:28 Pitit sèvitè ou yo va rete nan peyi a san danje. Pitit pitit yo va toujou viv devan je ou.(Creole-HT)
भजन संहिता 102:28 तेरे दासों की सन्तान बनी रहेगी; (Hindi)
Psa 102:28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.(Luther-1545)
Psalms 102:28 Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną. Synowie sług twoich, u ciebie mieszkać będą, a nasienie ich zmocni się przed tobą.(Polish)
Salmi 102:28 I figliuoli de’ tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.(Italian)
Psalms 102:28 فرزندان بندگانت باقی خواهند ماند و ذریت ایشان در حضور تو پایدار خواهند بود.(Persian)
詩篇 102:28 あなたのしもべの子らは安らかに住み、 その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。 (JP)
Psalms 102:28 ลูกหลานของบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์จะอยู่มั่นคง และเชื้อสายของเขาจะได้รับการสถาปนาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ (Thai)
Psa 102:28 οἱ υἱοὶ τῶν δούλων σου κατασκηνώσουσιν καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα κατευθυνθήσεται (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃102 בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכּ֑וֹנוּ וְ֝זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֥יךָ יִכּֽוֹן׃ ‬ Psalms
Psalmen 102:28 Maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet geeindigd worden. [ (Psalms 102:29) De kinderen Uwer knechten zullen wonen, en hun zaad zal voor Uw aangezicht bevestigd worden. ](Dutch)
Псалми. 102:28 (102-29) Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоятиме міцно перед обличчям Твоїм!(Ukranian)
Psa 102:28 The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You."(nkjv)

======= Psalm 103:1 ============
Psa 103:1 Bless the Lord, O my soul, And all that is within me, bless His holy name. (nasb)
Salmos 103:1 «Salmo de David» Bendice, alma mía a Jehová; y bendiga todo mi ser su santo nombre.(Spanish)
Psa 103:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 我 的 心 哪 , 你 要 称 颂 耶 和 华 ! 凡 在 我 里 面 的 , 也 要 称 颂 他 的 圣 名 !(CN-cuvs)
Psalms 103:1 Purihin mo ang Panginoon, Oh kaluluwa ko: at lahat na nangasa loob ko ay magsisipuri sa kaniyang banal na pangalan.(Tagalog-PH)
Psalms 103:1 Hỡi linh hồn ta, khá ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Mọi điều gì ở trong ta hãy ca tụng danh thánh của Ngài!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 103:1 لداود‎. ‎باركي يا نفسي الرب وكل ما في باطني ليبارك اسمه القدوس‎.
Psaume 103:1 ¶ De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!(F)
Psalms 103:1 (다윗의 시) 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아 ! 다 그 성호를 송축하라 (Korean)
Псалтирь 103:1 (102:1) Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя – святое имя Его.(RU)
Salmos 103:1 Louva ao SENHOR, ó alma minha; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.(Portuguese)
Psa 103:1 Se yon sòm David. Kite m' di Seyè a mèsi! Kite m' di Seyè ki pa tankou tout moun lan mèsi ak tout nanm mwen!(Creole-HT)
भजन संहिता 103:1 20 हे मेरे मन, यहोवा को धन्य कह; (Hindi)
Psa 103:1 (Ein Psa lm Davids.) Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!(Luther-1545)
Psalms 103:1 Psalm Dawidowy. Błogosław duszo moja Panu, i wszystkie wnętrzności moje imieniowi jego świętemu.(Polish)
Salmi 103:1 Salmo di Davide. BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora benedite il Nome suo santo.(Italian)
Psalms 103:1 {مزمور داود} ای جان من خداوند را متبارک بخوان! و هرچه در درون من است نام قدوس او را متبارک خواند.(Persian)
詩篇 103:1 わがたましいよ、主をほめよ。 わがうちなるすべてのものよ、 その聖なるみ名をほめよ。 (JP)
Psalms 103:1 จิตใจของข้าเอ๋ย จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ และทั้งสิ้นที่อยู่ภายในข้า จงถวายสาธุการแด่พระนามบริสุทธิ์ของพระองค์ (Thai)
Psa 103:1 τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καί πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃103 לְדָוִ֨ד ׀ בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְכָל־קְ֝רָבַ֗י אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 103:1 Een psalm van David. Loof den HEERE, mijn ziel, en al wat binnen in mij is, Zijn heiligen Naam.(Dutch)
Псалми. 103:1 Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!(Ukranian)
Psa 103:1 A Psalm of David. Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0580_19_Psalms_102_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0576_19_Psalms_098_USA.html
0577_19_Psalms_099_USA.html
0578_19_Psalms_100_USA.html
0579_19_Psalms_101_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0581_19_Psalms_103_USA.html
0582_19_Psalms_104_USA.html
0583_19_Psalms_105_USA.html
0584_19_Psalms_106_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."