Today's Date: 3/26/2025 ======= Psalm 108:1 ============ Psa 108:1 My heart is steadfast, O God; I will sing, I will sing praises, even with my soul. (nasb) Salmos 108:1 «Canción: Salmo de David» Mi corazón está dispuesto, oh Dios; cantaré y entonaré salmos, todavía en mi gloria.(Spanish) Psa 108:1 ( 大 卫 的 诗 歌 。 ) 神 啊 , 我 心 坚 定 ; 我 口 ( 原 文 是 荣 耀 ) 要 唱 诗 歌 颂 !(CN-cuvs) Psalms 108:1 Ang aking puso'y matatag, Oh Dios; ako'y aawit, oo, ako'y aawit ng mga pagpuri, ng aking kaluwalhatian.(Tagalog-PH) Psalms 108:1 Hỡi Ðức Chúa Trời, lòng tôi vững chắc; Tôi sẽ hát, phải, linh hồn tôi sẽ hát ngợi khen.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:1 تسبيحة. مزمور لداود. ثابت قلبي يا الله اغني وارنم. كذلك مجدي. Psaume 108:1 ¶ Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!(F) Psalms 108:1 (다윗의 찬송 시) 하나님이여, 내 마음을 정하였사오니 내가 노래하며 내 심령으로 찬양하리로다 (Korean) Псалтирь 108:1 (107:1) Песнь. Псалом Давида. (107:2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.(RU) Salmos 108:1 Preparado está meu coração, ó Deus; cantarei e tocarei música [com] minha glória.(Portuguese) Psa 108:1 Mwen pare, Bondye. Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj ou ak tout kè mwen.(Creole-HT) भजन संहिता 108:1 हे परमेश्वर, मेरा हृदय स्थिर है; (Hindi) Psa 108:1 (Ein Psa lmlied Davids.) Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.(Luther-1545) Psalms 108:1 Pieśń psalmu samego Dawida.(Polish) Salmi 108:1 Cantico di Salmo di Davide IL mio cuore è disposto, o Dio, Ed anche la mia gloria; io canterò, e salmeggerò.(Italian) Psalms 108:1 {سرود و مزمور داود} ای خدا دل من مستحکم است. من خواهم سرایید و ترنم خواهم نمود و جلال من نیز.(Persian) 詩篇 108:1 神よ、わが心は定まりました。 わが心は定まりました。 わたしは歌い、かつほめたたえます。 わが魂よ、さめよ。 (JP) Psalms 108:1 ข้าแต่พระเจ้า จิตใจของข้าพระองค์มั่นคง ข้าพระองค์จะร้องเพลงและร้องเพลงสรรเสริญด้วยจิตใจของข้าพระองค์ (Thai) Psa 108:1 ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Δαυιδ (lxx) (Hebrew) 1 ׃108 שִׁ֖יר מִזְמ֣וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃108 נָכ֣וֹן לִבִּ֣י אֱלֹהִ֑ים אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה אַף־כְּבוֹדִֽי׃ Psalms Psalmen 108:1 Een lied, een psalm van David.(Dutch) Псалми. 108:1 Пісня. Псалом Давидів. (108-2) Моє серце зміцнилося, Боже, я буду співати та славити разом з своєю хвалою!(Ukranian) Psa 108:1 A Song. A Psalm of David. O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise, even with my glory.(nkjv) ======= Psalm 108:2 ============ Psa 108:2 Awake, harp and lyre; I will awaken the dawn! (nasb) Salmos 108:2 Despiértate, salterio y arpa; despertaré al alba.(Spanish) Psa 108:2 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 !(CN-cuvs) Psalms 108:2 Kayo'y gumising, salterio at alpa: ako ma'y gigising na maaga.(Tagalog-PH) Psalms 108:2 Hỡi cầm sắt, hãy tỉnh thức! Chính mình tôi sẽ tỉnh thức thật sớm.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:2 استيقظي ايتها الرباب والعود انا استيقظ سحرا. Psaume 108:2 Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.(F) Psalms 108:2 비파야 수금아 깰지어다 ! 내가 새벽을 깨우리로다 ! (Korean) Псалтирь 108:2 (107:3) Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.(RU) Salmos 108:2 Desperta-te, lira e harpa; eu despertarei ao amanhecer.(Portuguese) Psa 108:2 M'ap pran gita mwen, m'ap pran bandjo mwen, mwen pral fè solèy leve!(Creole-HT) भजन संहिता 108:2 हे सारंगी और वीणा जागो! (Hindi) Psa 108:2 Wohlauf, Psa lter und Harfe! Ich will in der Frühe auf sein.(Luther-1545) Psalms 108:2 Gotowe jest serce moje, Boże! śpiewać i wysławiać cię będę, także i chwała moja.(Polish) Salmi 108:2 Saltero, e cetera, destati; Io mi risveglierò all’alba.(Italian) Psalms 108:2 ای عود و بربط بیدار شوید! من نیز در سحرگاه بیدار خواهم شد.(Persian) 詩篇 108:2 立琴よ、琴よ、さめよ。 わたしはしののめを呼びさまします。 (JP) Psalms 108:2 พิณใหญ่และพิณเขาคู่เอ๋ย จงตื่นเถิด ข้าพเจ้าจะปลุกอรุณ (Thai) Psa 108:2 ἑτοίμη ἡ καρδία μου ὁ θεός ἑτοίμη ἡ καρδία μου ᾄσομαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ μου (lxx) (Hebrew) 3 ׃108 ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃ Psalms Psalmen 108:2 O God! mijn hart is bereid; ik zal zingen en psalmzingen, ook mijn eer.(Dutch) Псалми. 108:2 (108-3) Збудися ж ти, арфо та цитро, я буду будити досвітню зорю!(Ukranian) Psa 108:2 Awake, lute and harp! I will awaken the dawn.(nkjv) ======= Psalm 108:3 ============ Psa 108:3 I will give thanks to You, O Lord, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations. (nasb) Salmos 108:3 Te alabaré, oh Jehová, entre los pueblos; a ti cantaré salmos entre las naciones.(Spanish) Psa 108:3 耶 和 华 啊 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 , 在 列 邦 中 歌 颂 你 !(CN-cuvs) Psalms 108:3 Ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bayan: at ako'y aawit ng mga pagpuri sa iyo sa gitna ng mga bansa.(Tagalog-PH) Psalms 108:3 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ cảm tạ Ngài giữa các dân, Hát ngợi khen Ngài trong các nước.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:3 احمدك بين الشعوب يا رب وارنم لك بين الامم. Psaume 108:3 Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.(F) Psalms 108:3 여호와여, 내가 만민 중에서 주께 감사하고 열방 중에서 주를 찬양하오리니 (Korean) Псалтирь 108:3 (107:4) Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,(RU) Salmos 108:3 Louvarei a ti entre os povos, SENHOR, e tocarei música a ti entre as nações;(Portuguese) Psa 108:3 Seyè, m'a fè lwanj ou nan mitan pèp yo! M'a chante pou ou nan mitan tout nasyon yo!(Creole-HT) भजन संहिता 108:3 हे यहोवा, मैं देश-देश के लोगों के मध्य में तेरा धन्यवाद करूँगा, (Hindi) Psa 108:3 Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.(Luther-1545) Psalms 108:3 Ocućże się lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.(Polish) Salmi 108:3 Io ti celebrerò fra i popoli, o Signore, E ti salmeggerò fra le nazioni.(Italian) Psalms 108:3 ای خداوند، تو را در میان قومها حمد خواهم گفت و در میان طایفهها تو را خواهم سرایید.(Persian) 詩篇 108:3 主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、 もろもろの国の中であなたをほめたたえます。 (JP) Psalms 108:3 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางประชาชาติ ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย (Thai) Psa 108:3 ἐξεγέρθητι ψαλτήριον καὶ κιθάρα ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου (lxx) (Hebrew) 4 ׃108 אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ יְהוָ֑ה וַ֝אֲזַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃ Psalms Psalmen 108:3 Waak op, gij luit en harp! ik zal in den dageraad opwaken.(Dutch) Псалми. 108:3 (108-4) Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед народів, і буду співати Тобі між племенами,(Ukranian) Psa 108:3 I will praise You, O Lord, among the peoples, And I will sing praises to You among the nations.(nkjv) ======= Psalm 108:4 ============ Psa 108:4 For Your lovingkindness is great above the heavens, And Your truth reaches to the skies. (nasb) Salmos 108:4 Porque grande más que los cielos es tu misericordia, y hasta los cielos tu verdad.(Spanish) Psa 108:4 因 为 , 你 的 慈 爱 大 过 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。(CN-cuvs) Psalms 108:4 Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay dakila sa itaas sa mga langit, at ang iyong katotohanan ay umaabot sa mga alapaap.(Tagalog-PH) Psalms 108:4 Vì sự nhơn từ Chúa lớn cao hơn các từng trời, Sự chơn thật Chúa đến tận các mây.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:4 لان رحمتك قد عظمت فوق السموات والى الغمام حقك. Psaume 108:4 Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.(F) Psalms 108:4 대저 주의 인자하심이 하늘 위에 광대하시며 주의 진실은 궁창에 미치나이다 (Korean) Псалтирь 108:4 (107:5) ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.(RU) Salmos 108:4 Porque tua bondade é maior que os céus, e tua fidelidade mais alta que as nuvens.(Portuguese) Psa 108:4 Ou renmen nou anpil anpil, ou toujou kenbe pawòl ou.(Creole-HT) भजन संहिता 108:4 क्योंकि तेरी करुणा आकाश से भी ऊँची है, (Hindi) Psa 108:4 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.(Luther-1545) Psalms 108:4 Wysławiać cię będę między ludźmi, Panie! a będęć śpiewał między narodami.(Polish) Salmi 108:4 Perciocchè la tua benignità è grande, disopra il cielo; E la tua verità aggiunge infino alle nuvole.(Italian) Psalms 108:4 زیرا که رحمت تو عظیم است، فوق آسمانها! و راستی تو تا افلاک میرسد!(Persian) 詩篇 108:4 あなたのいつくしみは大きく、天にまでおよび あなたのまことは雲にまで及ぶ。 (JP) Psalms 108:4 เพราะความเมตตาของพระองค์ใหญ่ยิ่งเหนือฟ้าสวรรค์ ความจริงของพระองค์สูงถึงเมฆ (Thai) Psa 108:4 ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς κύριε καὶ ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν (lxx) (Hebrew) 5 ׃108 כִּֽי־גָד֣וֹל מֵֽעַל־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃ Psalms Psalmen 108:4 Ik zal U loven onder de volken, o HEERE! en ik zal U psalmzingen onder de natien.(Dutch) Псалми. 108:4 (108-5) бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя аж до хмар!(Ukranian) Psa 108:4 For Your mercy is great above the heavens, And Your truth reaches to the clouds.(nkjv) ======= Psalm 108:5 ============ Psa 108:5 Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth. (nasb) Salmos 108:5 Exaltado seas oh Dios, sobre los cielos; y sobre toda la tierra sea tu gloria.(Spanish) Psa 108:5 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !(CN-cuvs) Psalms 108:5 Mabunyi ka, Oh Dios, sa itaas sa mga langit: at ang iyong kaluwalhatian sa ibabaw ng buong lupa.(Tagalog-PH) Psalms 108:5 Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện Chúa được tôn cao hơn các từng trời; Nguyện sự vinh hiển Chúa trổi cao hơn cả trái đất!(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:5 ارتفع اللهم على السموات وليرتفع على كل الارض مجدك. Psaume 108:5 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!(F) Psalms 108:5 하나님이여, 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계위에 높으시기를 원하나이다 (Korean) Псалтирь 108:5 (107:6) Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет славаТвоя,(RU) Salmos 108:5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus; e tua glória sobre toda a terra;(Portuguese) Psa 108:5 Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa! Fè yo wè pouvwa ou sou tout latè!(Creole-HT) भजन संहिता 108:5 हे परमेश्वर, तू स्वर्ग के ऊपर हो! (Hindi) Psa 108:5 Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande.(Luther-1545) Psalms 108:5 Albowiem większe jest nad niebiosa miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja.(Polish) Salmi 108:5 Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Ed innalzisi la tua gloria sopra tutta le terra;(Italian) Psalms 108:5 ای خدا، بر فوق آسمانها متعال باش و جلال تو بر تمامی زمین!(Persian) 詩篇 108:5 神よ、みずからを天よりも高くし、 みさかえを全地の上にあげてください。 (JP) Psalms 108:5 ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเป็นที่เชิดชูเหนือฟ้าสวรรค์ ขอสง่าราศีของพระองค์อยู่เหนือทั่วแผ่นดินโลก (Thai) Psa 108:5 ὅτι μέγα ἐπάνω τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου (lxx) (Hebrew) 6 ׃108 ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃ Psalms Psalmen 108:5 Want Uw goedertierenheid is groot tot boven de hemelen, en Uw waarheid tot aan de bovenste wolken.(Dutch) Псалми. 108:5 (108-6) Піднесися ж, о Боже, над небо, а слава Твоя над усією землею!(Ukranian) Psa 108:5 Be exalted, O God, above the heavens, And Your glory above all the earth;(nkjv) ======= Psalm 108:6 ============ Psa 108:6 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer me! (nasb) Salmos 108:6 Para que sean librados tus amados, salva con tu diestra y respóndeme.(Spanish) Psa 108:6 求 你 应 允 我 们 , 用 右 手 拯 救 我 们 , 好 叫 你 所 亲 爱 的 人 得 救 。(CN-cuvs) Psalms 108:6 Upang ang iyong minamahal ay maligtas, magligtas ka ng iyong kanan, at sagutin mo kami.(Tagalog-PH) Psalms 108:6 Xin hãy lấy tay hữu Chúa mà cứu rỗi, và hãy đáp lời chúng tôi; Hầu cho kẻ yêu dấu của Chúa được giải thoát.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:6 لكي ينجو احباؤك. خلص بيمينك واستجب لي Psaume 108:6 ¶ Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!(F) Psalms 108:6 주의 사랑하는 자를 건지시기 위하여 우리에게 응답하사 오른손으로 구원하소서 (Korean) Псалтирь 108:6 (107:7) дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.(RU) Salmos 108:6 Para que teus amados sejam libertados; salva [-nos] com tua mão direita, e responde-me.(Portuguese) Psa 108:6 Delivre nou ak pouvwa ou! Reponn nou lè nou lapriyè nan pye ou, pou moun ou renmen anpil yo ka jwenn delivrans.(Creole-HT) भजन संहिता 108:6 इसलिए कि तेरे प्रिय छुड़ाए जाएँ, (Hindi) Psa 108:6 Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich!(Luther-1545) Psalms 108:6 Wywyszże się nad niebiosa, o Boże! a nad wszystkę ziemię chwała twoja.(Polish) Salmi 108:6 Acciocchè i tuoi diletti sieno liberati; Salvami colla tua destra, e rispondimi.(Italian) Psalms 108:6 تا محبوبان تو خلاصی یابند. به دست راست خود نجات ده و مرا اجابت فرما.(Persian) 詩篇 108:6 あなたの愛される者が助けを得るために、 右のみ手をもって救をほどこし、 わたしに答えてください。 (JP) Psalms 108:6 ขอทรงช่วยให้รอดโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์และทรงตอบข้าพระองค์ เพื่อว่าผู้ที่พระองค์ทรงรักจะได้รับการช่วยให้พ้น (Thai) Psa 108:6 ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς ὁ θεός καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου (lxx) (Hebrew) 7 ׃108 לְ֭מַעַן יֵחָלְצ֣וּן יְדִידֶ֑יךָ הוֹשִׁ֖יעָה יְמִֽינְךָ֣ וַעֲנֵֽנִי׃ Psalms Psalmen 108:6 Verhef U, o God! boven de hemelen, en Uw eer over de ganse aarde.(Dutch) Псалми. 108:6 (108-7) Щоб любі Твої були визволені, Своєю правицею допоможи й обізвися до нас!(Ukranian) Psa 108:6 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and hear me.(nkjv) ======= Psalm 108:7 ============ Psa 108:7 God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem And measure out the valley of Succoth. (nasb) Salmos 108:7 Dios dijo en su santuario; me alegraré, repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.(Spanish) Psa 108:7 神 已 经 指 着 他 的 圣 洁 说 ( 说 : 或 译 应 许 我 ) : 我 要 欢 乐 ; 我 要 分 开 示 剑 , 丈 量 疏 割 谷 。(CN-cuvs) Psalms 108:7 Nagsalita ang Dios sa kaniyang kabanalan; ako'y magsasaya: aking hahatiin ang Sichem, at susukatin ko ang libis ng Sucoth.(Tagalog-PH) Psalms 108:7 Ðức Chúa Trời đã phán trong sự thánh Ngài rằng: Ta sẽ hớn hở; Ta sẽ chia Si-chem và đo trũng Su-cốt.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:7 الله قد تكلم بقدسه. ابتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت. Psaume 108:7 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;(F) Psalms 108:7 하나님이 그 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 척량하리라 (Korean) Псалтирь 108:7 (107:8) Бог сказал во святилище Своем: „восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;(RU) Salmos 108:7 Deus falou em seu santuário: Eu me alegrarei; repartirei a Siquém, e medirei ao vale de Sucote.(Portuguese) Psa 108:7 Bondye rete kote ki apa pou li a, li di: -Mwen kontan anpil. Mwen pral separe lavil Sichèm. Mwen pral fè apantaj Fon Soukòt.(Creole-HT) भजन संहिता 108:7 परमेश्वर ने अपनी पवित्रता में होकर कहा है, (Hindi) Psa 108:7 Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen.(Luther-1545) Psalms 108:7 Niech będą wybawieni umiłowami twoi; zachowajże ich prawicą swoją, a wysłuchaj mię.(Polish) Salmi 108:7 Iddio ha parlato per la sua santità; io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot.(Italian) Psalms 108:7 خدا در قدوسیت خود سخن گفته است، پس وجد خواهم نمود. شکیم را تقسیم میکنم و وادی سکوت را خواهم پیمود.(Persian) 詩篇 108:7 神はその聖所で言われた、 「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、 スコテの谷を分かち与えよう。 (JP) Psalms 108:7 พระเจ้าได้ตรัสด้วยความบริสุทธิ์ของพระองค์ว่า "เราจะปิติยินดี เราจะแบ่งเมืองเชเคม และแบ่งหุบเขาเมืองสุคคทออก (Thai) Psa 108:7 ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου (lxx) (Hebrew) 8 ׃108 אֱלֹהִ֤ים ׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשׁ֗וֹ אֶ֫עְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכּ֣וֹת אֲמַדֵּֽד׃ Psalms Psalmen 108:7 Opdat Uw beminden bevrijd worden; geef heil door Uw rechterhand, en verhoor ons.(Dutch) Псалми. 108:7 (108-8) У святині Своїй Бог промовив: Нехай Я звеселюся, розділю Я Сихем, і долину Суккотську поміряю.(Ukranian) Psa 108:7 God has spoken in His holiness: "I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.(nkjv) ======= Psalm 108:8 ============ Psa 108:8 "Gilead is Mine, Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter. (nasb) Salmos 108:8 Mío es Galaad, mío es Manasés; y Efraín es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi legislador;(Spanish) Psa 108:8 基 列 是 我 的 ; 玛 拿 西 是 我 的 ; 以 法 莲 是 护 卫 我 头 的 ; 犹 大 是 我 的 杖 ;(CN-cuvs) Psalms 108:8 Galaad ay akin; Manases ay akin; ang Ephraim naman ay sanggalang ng aking ulo: Juda'y aking cetro.(Tagalog-PH) Psalms 108:8 Ga-la-át thuộc về ta, Ma-na-se cũng vậy; Ép-ra-im là đồn lũy của đầu ta; Giu-đa là cây phủ việt ta;(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:8 لي جلعاد لي منسّى. افرايم خوذة راسي. يهوذا صولجاني. Psaume 108:8 A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;(F) Psalms 108:8 길르앗이 내 것이요, 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 보호자요 유다는 나의 홀이며 (Korean) Псалтирь 108:8 (107:9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем – крепость главы Моей, Иуда – скипетр Мой,(RU) Salmos 108:8 Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim é a fortaleza de minha cabeça; Judá é meu legislador.(Portuguese) Psa 108:8 Peyi Galarad, se pou mwen li ye. Peyi Manase tou. M'ap fè peyi Efrayim tounen yon kas pou pwoteje tèt mwen. Peyi Jida, se baton kòmandman m' li ye.(Creole-HT) भजन संहिता 108:8 गिलाद मेरा है, मनश्शे भी मेरा है; (Hindi) Psa 108:8 Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,(Luther-1545) Psalms 108:8 Bóg mówił przez świętobliwość swoję; dlatego się weselić będę, że rozdzielę Sychem, a dolinę Sukkot rozmierzę.(Polish) Salmi 108:8 Mio è Galaad, mio è Manasse; Ed Efraim è la forza del mio capo; Giuda è il mio legislatore;(Italian) Psalms 108:8 جلعاد از آن من است و منسی از آن من. و افرایم خود سر من. و یهودا عصای سلطنت من.(Persian) 詩篇 108:8 ギレアデはわたしのもの、 マナセもわたしのものである。 エフライムはわたしのかぶと、 ユダはわたしのつえである。 (JP) Psalms 108:8 กิเลอาดเป็นของเรา มนัสเสห์เป็นของเรา เอฟราอิมเป็นที่กันศีรษะของเรา ยูดาห์เป็นผู้ทรงตั้งพระราชบัญญัติของเรา (Thai) Psa 108:8 ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ὑψωθήσομαι καὶ διαμεριῶ Σικιμα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω (lxx) (Hebrew) 9 ׃108 לִ֤י גִלְעָ֨ד ׀ לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָע֣וֹז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹקְקִֽי׃ Psalms Psalmen 108:8 God heeft gesproken in Zijn heiligdom, dies zal ik van vreugde opspringen; ik zal Sichem delen, en het dal van Sukkoth zal ik afmeten.(Dutch) Псалми. 108:8 (108-9) Належить Мені Ґілеад, і Мені Манасія, а Єфрем охорона Моєї голови, Юда берло Моє.(Ukranian) Psa 108:8 Gilead is Mine; Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet for My head; Judah is My lawgiver.(nkjv) ======= Psalm 108:9 ============ Psa 108:9 "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Over Philistia I will shout aloud."(nasb) Salmos 108:9 Moab, la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mi zapato; me regocijaré sobre Filistea.(Spanish) Psa 108:9 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 东 抛 鞋 ; 我 必 因 胜 非 利 士 呼 喊 。(CN-cuvs) Psalms 108:9 Moab ay aking hugasan; sa Edom ay ihahagis ko ang aking panyapak: sa Filistia ay hihiyaw ako.(Tagalog-PH) Psalms 108:9 Mô-áp là cái chậu nơi ta tắm rửa; Ta sáng dép ta trên Ê-đôm; Ta cất tiếng reo mừng về đất Phi-li-tin.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:9 موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ Psaume 108:9 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!(F) Psalms 108:9 모압은 내 목욕통이라 에돔에는 내 신을 던질지며 블레셋 위에서 내가 외치리라 하셨도다 (Korean) Псалтирь 108:9 (107:10) Моав – умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, надземлею Филистимскою восклицать буду".(RU) Salmos 108:9 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei meu sapato; sobre a Filístia eu triunfarei.(Portuguese) Psa 108:9 Men, m'ap fè peyi Moab sèvi m' kivèt pou m' fè twalèt mwen. M'ap poze men m' sou peyi Edon. Peyi Filisti a menm, m'ap mache pran l' ak kè kontan.(Creole-HT) भजन संहिता 108:9 मोआब मेरे धोने का पात्र है, (Hindi) Psa 108:9 Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen.(Luther-1545) Psalms 108:9 Mojeć jest Galaad, mój i Manases, a Efraim mocą głowy mojej, Juda zakonodawca mój.(Polish) Salmi 108:9 Moab è la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; Io trionferò della Palestina con voci di allegrezza.(Italian) Psalms 108:9 موآب ظرف شست و شوی من است، و بر ادوم نعلین خود را خواهم انداخت و بر فلسطین فخر خواهم نمود.(Persian) 詩篇 108:9 モアブはわたしの足だらい、 エドムにはわたしのくつを投げる。 ペリシテについては、かちどきをあげる」。 (JP) Psalms 108:9 โมอับเป็นอ่างล้างชำระของเรา เราเหวี่ยงรองเท้าของเราลงบนเอโดม เราโห่ร้องด้วยความมีชัยเหนือฟีลิสเตีย" (Thai) Psa 108:9 ἐμός ἐστιν Γαλααδ καὶ ἐμός ἐστιν Μανασση καὶ Εφραιμ ἀντίλημψις τῆς κεφαλῆς μου Ιουδας βασιλεύς μου (lxx) (Hebrew) 10 ׃108 מוֹאָ֤ב ׀ סִ֬יר רַחְצִ֗י עַל־אֱ֭דוֹם אַשְׁלִ֣יךְ נַעֲלִ֑י עֲלֵֽי־פְ֝לֶ֗שֶׁת אֶתְרוֹעָֽע׃ Psalms Psalmen 108:9 Gilead is mijn, Manasse is mijn, en Efraim is de sterkte mijns hoofds; Juda is mijn wetgever.(Dutch) Псалми. 108:9 (108-10) Моав то мідниця Мого миття, на Едом узуттям Своїм кину, над Филистеєю буду погукувати!(Ukranian) Psa 108:9 Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Over Philistia I will triumph."(nkjv) ======= Psalm 108:10 ============ Psa 108:10 Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom? (nasb) Salmos 108:10 ¿Quién me guiará a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?(Spanish) Psa 108:10 谁 能 领 我 进 坚 固 城 ? 谁 能 引 我 到 以 东 地 ?(CN-cuvs) Psalms 108:10 Sinong magpapasok sa akin sa bayang nakukutaan? Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?(Tagalog-PH) Psalms 108:10 Ai sẽ đưa tôi vào thành vững bền? Ai sẽ dẫn tôi đến Ê-đôm?(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:10 من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم. Psaume 108:10 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?(F) Psalms 108:10 누가 나를 이끌어 견고한 성에 들이며 누가 나를 에돔에 인도할꼬 (Korean) Псалтирь 108:10 (107:11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?(RU) Salmos 108:10 Quem me levará a uma cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?(Portuguese) Psa 108:10 Ki moun ki pou mennen m' nan lavil ki byen gade a? Ki moun ki pou mennen m' lavil Edon?(Creole-HT) भजन संहिता 108:10 मुझे गढ़वाले नगर में कौन पहुँचाएगा? (Hindi) Psa 108:10 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?(Luther-1545) Psalms 108:10 Moab jest miednicą do umywania mego, na Edoma porzucę obuwie moje: przeciwko Filistynom trąbić będę.(Polish) Salmi 108:10 Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom?(Italian) Psalms 108:10 کیست که مرا به شهر حصین درآورد؟ کیست که مرا به ادوم رهبری نماید؟(Persian) 詩篇 108:10 だれがわたしを堅固な町に至らせるであろうか。 だれがわたしをエドムに導くであろうか。 (JP) Psalms 108:10 ผู้ใดจะนำข้าพเจ้าเข้าไปในนครที่มีป้อม ผู้ใดจะนำข้าพเจ้าไปยังเอโดม (Thai) Psa 108:10 Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν (lxx) (Hebrew) 11 ׃108 מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מִבְצָ֑ר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֽוֹם׃ Psalms Psalmen 108:10 Moab is mijn waspot; op Edom zal ik mijn schoen werpen; over Palestina zal ik juichen.(Dutch) Псалми. 108:10 (108-11) Хто мене запровадить до міста твердинного, хто до Едому мене приведе?(Ukranian) Psa 108:10 Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?(nkjv) ======= Psalm 108:11 ============ Psa 108:11 Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God? (nasb) Salmos 108:11 ¿No eres tú, oh Dios, el que nos habías desechado, y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos?(Spanish) Psa 108:11 神 啊 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 麽 ? 神 啊 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 麽 ?(CN-cuvs) Psalms 108:11 Hindi ba ikaw Oh Dios na nagtakuwil sa amin, at hindi lumalabas, Oh Dios, na kasama ng aming mga hukbo?(Tagalog-PH) Psalms 108:11 Hỡi Ðức Chúa Trời, há chẳng phải Chúa, là Ðấng đã bỏ chúng tôi sao? Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa không còn ra trận với đạo binh chúng tôi nữa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:11 أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا. Psaume 108:11 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?(F) Psalms 108:11 하나님이여, 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 ? 하나님이여, 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다 (Korean) Псалтирь 108:11 (107:12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?(RU) Salmos 108:11 Por acaso não serás tu, ó Deus? Tu que tinha nos rejeitado, e não saías [mais] com nossos exércitos?(Portuguese) Psa 108:11 Eske se pa ou menm, Bondye, ki pou fè sa pou mwen, ou menm ki te vire do ban nou, ou menm ki pa soti ansanm ak lame nou yo ankò?(Creole-HT) भजन संहिता 108:11 हे परमेश्वर, क्या तूने हमको त्याग नहीं दिया?, (Hindi) Psa 108:11 Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?(Luther-1545) Psalms 108:11 Któż mię zaprowadzi do miasta obronnego? Któż mię przywiedzie aż do ziemi edomskiej?(Polish) Salmi 108:11 Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati, E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?(Italian) Psalms 108:11 آیا نه تو ای خدا که ما را ترک کردهای؟ و تو ای خدا که بالشکرهای ما بیرون نمیآیی؟(Persian) 詩篇 108:11 神よ、あなたはわれらを捨てられたではありませんか。 神よ、あなたはわれらの軍勢と共に出て行かれません。 (JP) Psalms 108:11 ข้าแต่พระเจ้า พระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วหรือ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ไม่ทรงออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลายแล้วละ (Thai) Psa 108:11 τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας (lxx) (Hebrew) 12 ׃108 הֲלֹֽא־אֱלֹהִ֥ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹתֵֽינוּ׃ Psalms Psalmen 108:11 Wie zal mij voeren in een vaste stad? Wie zal mij leiden tot in Edom?(Dutch) Псалми. 108:11 (108-12) Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не вийдеш вже, Боже?(Ukranian) Psa 108:11 Is it not You, O God, who cast us off? And You, O God, who did not go out with our armies?(nkjv) ======= Psalm 108:12 ============ Psa 108:12 Oh give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain. (nasb) Salmos 108:12 Danos socorro en la angustia; porque vana es la ayuda del hombre.(Spanish) Psa 108:12 求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。(CN-cuvs) Psalms 108:12 Gawaran mo kami ng tulong laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.(Tagalog-PH) Psalms 108:12 Xin Chúa giúp đỡ chúng tôi khỏi sự gian truân; Vì sự giúp đỡ của loài người là hư không.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:12 اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان. Psaume 108:12 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.(F) Psalms 108:12 우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다 (Korean) Псалтирь 108:12 (107:13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.(RU) Salmos 108:12 Dá-nos ajuda [para livrarmos] da angústia, porque o socorro humano é inútil.(12)Em Deus faremos proezas; e ele atropelará nossos adversários.(Portuguese) Psa 108:12 Tanpri, ede nou goumen kont lènmi nou yo, paske sekou lèzòm se pawòl nan bouch.(Creole-HT) भजन संहिता 108:12 शत्रुओं के विरुद्ध हमारी सहायता कर, (Hindi) Psa 108:12 Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.(Luther-1545) Psalms 108:12 Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, o Boże! z wojskami naszemi?(Polish) Salmi 108:12 Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.(Italian) Psalms 108:12 ما را بر دشمن امداد فرما، زیرا که مدد انسان باطل است.(Persian) 詩篇 108:12 われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。 人の助けはむなしいからです。 (JP) Psalms 108:12 ขอประทานความช่วยเหลือเพื่อต่อต้านความยุ่งยากต่างๆ เพราะความช่วยเหลือของมนุษย์ก็ไร้ผล (Thai) Psa 108:12 οὐχὶ σύ ὁ θεός ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ὁ θεός ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν (lxx) (Hebrew) 13 ׃108 הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃ Psalms Psalmen 108:12 Zult Gij het niet zijn, o God! Die ons verstoten hadt, en Die niet uittoogt, o God! met onze heirkrachten?(Dutch) Псалми. 108:12 (108-13) Подай же нам поміч на ворога, людська бо поміч марнота!(Ukranian) Psa 108:12 Give us help from trouble, For the help of man is useless.(nkjv) ======= Psalm 108:13 ============ Psa 108:13 Through God we will do valiantly, And it is He who shall tread down our adversaries. (nasb) Salmos 108:13 En Dios haremos proezas; y Él hollará a nuestros enemigos.(Spanish) Psa 108:13 我 们 倚 靠 神 才 得 施 展 大 能 , 因 为 践 踏 我 们 敌 人 的 就 是 他 。(CN-cuvs) Psalms 108:13 Sa tulong ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yayapak sa aming mga kaaway.(Tagalog-PH) Psalms 108:13 Nhờ Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm những việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 108:13 بالله نصنع بباس وهو يدوس اعداءنا Psaume 108:13 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.(F) Psalms 108:13 우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자이심이로다 (Korean) Псалтирь 108:13 (107:14) С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.(RU) Salmos 108:13 (Portuguese) Psa 108:13 Avèk Bondye bò kote nou, n'a fè bèl bagay nan lagè. Se li menm k'ap kraze lènmi nou yo anba pye l'.(Creole-HT) भजन संहिता 108:13 परमेश्वर की सहायता से हम वीरता दिखाएँगे, (Hindi) Psa 108:13 Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.(Luther-1545) Psalms 108:13 Dajże nam pomoc z ucisku; albowiem omylna jest pomoc ludzka. W Bogu sobie mężnie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.(Polish) Salmi 108:13 Coll’aiuto di Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.(Italian) Psalms 108:13 در خدا با شجاعت کار خواهیم کرد و او دشمنان ما را پایمال خواهد نمود.(Persian) 詩篇 108:13 われらは神によって勇ましく働きます。 われらのあだを踏みにじる者は神だからです。 (JP) Psalms 108:13 โดยพระเจ้าเอง ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปฏิบัติอย่างเข้มแข็ง พระองค์เองจะทรงเป็นผู้เหยียบคู่อริของข้าพเจ้าทั้งหลายลง (Thai) Psa 108:13 ἐν τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν (lxx) (Hebrew) 14 ׃108 בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ Psalms Psalmen 108:13 Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid; want des mensen heil is ijdelheid. [ (Psalms 108:14) In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden. ](Dutch) Псалми. 108:13 (108-14) Ми мужність покажемо в Бозі, і Він потопче противників наших!(Ukranian) Psa 108:13 Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.(nkjv) ======= Psalm 109:1 ============ Psa 109:1 O God of my praise, Do not be silent! (nasb) Salmos 109:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Dios de mi alabanza, no calles;(Spanish) Psa 109:1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 所 赞 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 不 言 。(CN-cuvs) Psalms 109:1 Huwag kang mapayapa, Oh Dios na aking kapurihan;(Tagalog-PH) Psalms 109:1 Hỡi Ðức Chúa Trời mà tôi ngợi khen, xin chớ nín lặng.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 109:1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت. Psaume 109:1 ¶ Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!(F) Psalms 109:1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서 (Korean) Псалтирь 109:1 (108:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,(RU) Salmos 109:1 Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.(Portuguese) Psa 109:1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, m'ap fè lwanj ou! Tanpri, pa rete san ou pa di anyen.(Creole-HT) भजन संहिता 109:1 हे परमेश्वर तू, जिसकी मैं स्तुति करता हूँ, चुप न रह! (Hindi) Psa 109:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Gott, mein Ruhm, schweige nicht!(Luther-1545) Psalms 109:1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. O Boże chwały mojej! nie milcz;(Polish) Salmi 109:1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;(Italian) Psalms 109:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود} ای خدای تسبیح من، خاموش مباش!(Persian) 詩篇 109:1 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。 (JP) Psalms 109:1 ข้าแต่พระเจ้า ผู้ซึ่งข้าพระองค์สรรเสริญ ขออย่าทรงนิ่งเสีย (Thai) Psa 109:1 εἰς τὸ τέλος τῷ Δαυιδ ψαλμός ὁ θεός τὴν αἴνεσίν μου μὴ παρασιωπήσῃς (lxx) (Hebrew) 1 ׃109 לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר אֱלֹהֵ֥י תְ֝הִלָּתִ֗י אַֽל־תֶּחֱרַֽשׁ׃ Psalms Psalmen 109:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester. O God mijns lofs! zwijg niet.(Dutch) Псалми. 109:1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,(Ukranian) Psa 109:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Do not keep silent, O God of my praise!(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0586_19_Psalms_108_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0582_19_Psalms_104_USA.html 0583_19_Psalms_105_USA.html 0584_19_Psalms_106_USA.html 0585_19_Psalms_107_USA.html NEXT CHAPTERS: 0587_19_Psalms_109_USA.html 0588_19_Psalms_110_USA.html 0589_19_Psalms_111_USA.html 0590_19_Psalms_112_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |