BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 113:1 ============
Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord. (nasb)
Salmos 113:1 «Aleluya» Alabad al Señor; oh siervos de Jehová, alabad el nombre de Jehová.(Spanish)
Psa 113:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 的 仆 人 哪 , 你 们 要 赞 美 , 赞 美 耶 和 华 的 名 !(CN-cuvs)
Psalms 113:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Purihin ninyo, Oh ninyong mga lingkod ng Panginoon, purihin ninyo ang pangalan ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 113:1 Ha-lê-lu-gia! Hỡi các tôi tớ Ðức Giê-hô-va, hãy ngợi khen, Hãy ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:1 هللويا. سبحوا يا عبيد الرب. سبحوا اسم الرب‎.
Psaume 113:1 ¶ Louez l'Eternel! Serviteurs de l'Eternel, louez, Louez le nom de l'Eternel!(F)
Psalms 113:1 할렐루야! 여호와의 종들아 찬양하라 ! 여호와의 이름을 찬양하라 (Korean)
Псалтирь 113:1 (112:1) Аллилуия. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.(RU)
Salmos 113:1 Aleluia! Louvai, vós servos do SENHOR, louvai o nome do SENHOR.(Portuguese)
Psa 113:1 Lwanj pou Seyè a! Nou menm k'ap sèvi Seyè a, fè lwanj li!(Creole-HT)
भजन संहिता 113:1 यहोवा की स्तुति करो! (Hindi)
Psa 113:1 Halleluja! Lobet, ihr Knechte des HERRN, lobet den Namen des HERRN!(Luther-1545)
Psalms 113:1 Halleluja. Chwalcie słudzy Pańscy, chwalcie imię Pańskie.(Polish)
Salmi 113:1 ALLELUIA. Lodate, servitori del Signore, Lodate il Nome del Signore.(Italian)
Psalms 113:1 هللویاه! ای بندگان خداوند، تسبیح بخوانید. نام خداوند را تسبیح بخوانید.(Persian)
詩篇 113:1 主をほめたたえよ。 主のしもべたちよ、ほめたたえよ。 主のみ名をほめたたえよ。 (JP)
Psalms 113:1 จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด บรรดาผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์เอ๋ย จงสรรเสริญเถิด จงสรรเสริญพระนามพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 113:1 αλληλουια αἰνεῖτε παῖδες κύριον αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃113 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַ֭לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הֽ͏ַ֝לְלוּ אֶת־שֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 113:1 Hallelujah! Looft, gij knechten des HEEREN! looft den Naam des HEEREN.(Dutch)
Псалми. 113:1 Алілуя! Хваліте, Господні раби, хваліть ім'я Господа!(Ukranian)
Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!(nkjv)

======= Psalm 113:2 ============
Psa 113:2 Blessed be the name of the Lord From this time forth and forever. (nasb)
Salmos 113:2 Sea el nombre de Jehová bendito, desde ahora y para siempre.(Spanish)
Psa 113:2 耶 和 华 的 名 是 应 当 称 颂 的 , 从 今 时 直 到 永 远 !(CN-cuvs)
Psalms 113:2 Purihin ang pangalan ng Panginoon mula sa panahong ito at magpakailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 113:2 Ðáng chúc tụng danh Ðức Giê-hô-va. Từ bây giờ cho đến đời đời!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:2 ‎ليكن اسم الرب مباركا من الآن والى الابد‎.
Psaume 113:2 Que le nom de l'Eternel soit béni, Dès maintenant et à jamais!(F)
Psalms 113:2 이제부터 영원까지 여호와의 이름을 찬송할지로다 (Korean)
Псалтирь 113:2 (112:2) Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.(RU)
Salmos 113:2 Seja o nome do SENHOR bendito, desde agora para todo o sempre.(Portuguese)
Psa 113:2 Se pou nou nonmen non l' depi koulye a epi pou tout tan tout tan.(Creole-HT)
भजन संहिता 113:2 यहोवा का नाम (Hindi)
Psa 113:2 Gelobet sei des HERRN Name von nun an bis in Ewigkeit!(Luther-1545)
Psalms 113:2 Niechaj będzie imię Pańskie błogosławione, odtąd aż na wieki.(Polish)
Salmi 113:2 Sia benedetto il nome del Signore, Da ora in eterno.(Italian)
Psalms 113:2 نام خداوند متبارک باد، از الآن و تا ابدالآباد.(Persian)
詩篇 113:2 今より、とこしえに至るまで主のみ名はほむべきかな。 (JP)
Psalms 113:2 สาธุการแด่พระนามของพระเยโฮวาห์ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไปเป็นนิตย์ (Thai)
Psa 113:2 εἴη τὸ ὄνομα κυρίου εὐλογημένον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃113 יְהִ֤י שֵׁ֣ם יְהוָ֣ה מְבֹרָ֑ךְ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 113:2 De Naam des HEEREN zij geprezen, van nu aan tot in der eeuwigheid.(Dutch)
Псалми. 113:2 Нехай буде благословенне Господнє ім'я відтепер і навіки!(Ukranian)
Psa 113:2 Blessed be the name of the Lord From this time forth and forevermore!(nkjv)

======= Psalm 113:3 ============
Psa 113:3 From the rising of the sun to its setting The name of the Lord is to be praised. (nasb)
Salmos 113:3 Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, sea alabado el nombre de Jehová.(Spanish)
Psa 113:3 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 , 耶 和 华 的 名 是 应 当 赞 美 的 !(CN-cuvs)
Psalms 113:3 Mula sa pagsikat ng araw hanggang sa paglubog niyaon ang pangalan ng Panginoon ay pupurihin,(Tagalog-PH)
Psalms 113:3 Từ nơi mặt trời mọc cho đến nơi mặt trời lặn, Khá ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:3 ‎من مشرق الشمس الى مغربها اسم الرب مسبح‎.
Psaume 113:3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant, Que le nom de l'Eternel soit célébré!(F)
Psalms 113:3 해 돋는 데서부터 해 지는 데까지 여호와의 이름이 찬양을 받으시리로다 (Korean)
Псалтирь 113:3 (112:3) От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.(RU)
Salmos 113:3 Desde o nascer do sol até o poente, seja louvado o nome do SENHOR.(Portuguese)
Psa 113:3 Depi kote solèy leve jouk kote solèy kouche, se pou yo fè lwanj Seyè a!(Creole-HT)
भजन संहिता 113:3 उदयाचल से लेकर अस्ताचल तक, (Hindi)
Psa 113:3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobet der Name des HERRN!(Luther-1545)
Psalms 113:3 Od wschodu słońca, aż do zachodu jego, niech będzie chwalebne imię Pańskie.(Polish)
Salmi 113:3 Il nome del Signore è lodato Dal sol levante, infino al ponente.(Italian)
Psalms 113:3 از مطلع آفتاب تا مغرب آن، نام خداوند تسبیح خوانده شود.(Persian)
詩篇 113:3 日のいずるところから日の入るところまで、 主のみ名はほめたたえられる。 (JP)
Psalms 113:3 ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นจนถึงที่ดวงอาทิตย์ตกพระนามของพระเยโฮวาห์เป็นที่สรรเสริญ (Thai)
Psa 113:3 ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃113 מִמִּזְרַח־שֶׁ֥מֶשׁ עַד־מְבוֹא֑וֹ מְ֝הֻלָּ֗ל שֵׁ֣ם יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 113:3 Van den opgang der zon af tot haar nedergang, zij de Naam des HEEREN geloofd.(Dutch)
Псалми. 113:3 Від сходу сонця аж до заходу його прославляйте Господнє ім'я!(Ukranian)
Psa 113:3 From the rising of the sun to its going down The Lord's name is to be praised.(nkjv)

======= Psalm 113:4 ============
Psa 113:4 The Lord is high above all nations; His glory is above the heavens. (nasb)
Salmos 113:4 Excelso sobre todas las naciones es Jehová; sobre los cielos su gloria.(Spanish)
Psa 113:4 耶 和 华 超 乎 万 民 之 上 ; 他 的 荣 耀 高 过 诸 天 。(CN-cuvs)
Psalms 113:4 Ang Panginoon ay mataas na higit sa lahat ng mga bansa, at ang kaniyang kaluwalhatian ay sa itaas ng mga langit.(Tagalog-PH)
Psalms 113:4 Ðức Giê-hô-va vượt cao hơn các dân. Sự vinh hiển Ngài cao hơn các từng trời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:4 ‎الرب عال فوق كل الامم. فوق السموات مجده‎.
Psaume 113:4 L'Eternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.(F)
Psalms 113:4 여호와는 모든 나라 위에 높으시며 그 영광은 하늘 위에 높으시도다 (Korean)
Псалтирь 113:4 (112:4) Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.(RU)
Salmos 113:4 O SENHOR está elevado acima de todas as nações; [e] sua glória acima dos céus.(Portuguese)
Psa 113:4 Seyè a dominen sou tout nasyon yo. Pouvwa li moute pi wo pase syèl la.(Creole-HT)
भजन संहिता 113:4 यहोवा सारी जातियों के ऊपर महान है, (Hindi)
Psa 113:4 Der HERR ist hoch über alle Heiden; seine Ehre geht, soweit der Himmel ist.(Luther-1545)
Psalms 113:4 Pan jest nad wszystkie narody wywyższony; chwała jego nad niebiosa.(Polish)
Salmi 113:4 Il Signore è eccelso sopra tutte le nazioni, La sua gloria è sopra i cieli.(Italian)
Psalms 113:4 خداوند بر جمیع امتها متعال است و جلال وی فوق آسمانها.(Persian)
詩篇 113:4 主はもろもろの国民の上に高くいらせられ、 その栄光は天よりも高い。 (JP)
Psalms 113:4 พระเยโฮวาห์ประทับอยู่สูงเหนือประชาชาติทั้งปวง และสง่าราศีของพระองค์สูงเหนือฟ้าสวรรค์ (Thai)
Psa 113:4 ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὁ κύριος ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ἡ δόξα αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃113 רָ֖ם עַל־כָּל־גּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה עַ֖ל הַשָּׁמַ֣יִם כְּבוֹדֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 113:4 De HEERE is hoog boven alle heidenen, boven de hemelen is Zijn heerlijkheid.(Dutch)
Псалми. 113:4 Господь підіймається над усі народи, Його слава понад небеса!(Ukranian)
Psa 113:4 The Lord is high above all nations, His glory above the heavens.(nkjv)

======= Psalm 113:5 ============
Psa 113:5 Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high, (nasb)
Salmos 113:5 ¿Quién como Jehová nuestro Dios, que mora en las alturas,(Spanish)
Psa 113:5 谁 像 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 呢 ? 他 坐 在 至 高 之 处 ,(CN-cuvs)
Psalms 113:5 Sino ang gaya ng Panginoon nating Dios, na may kaniyang upuan sa itaas,(Tagalog-PH)
Psalms 113:5 Ai giống như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi? Ngôi Ngài ở trên cao;(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:5 ‎من مثل الرب الهنا الساكن في الاعالي
Psaume 113:5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu? Il a sa demeure en haut;(F)
Psalms 113:5 여호와 우리 하나님과 같은 자 누구리요 높은 위에 앉으셨으나 (Korean)
Псалтирь 113:5 (112:5) Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,(RU)
Salmos 113:5 Quem é como o SENHOR nosso Deus? Ele que habita nas alturas,(Portuguese)
Psa 113:5 Pa gen tankou Seyè a, Bondye nou an. Li chita anwo nèt.(Creole-HT)
भजन संहिता 113:5 हमारे परमेश्‍वर यहोवा के तुल्य कौन है? (Hindi)
Psa 113:5 Wer ist wie der HERR, unser Gott? der sich so hoch gesetzt hat(Luther-1545)
Psalms 113:5 Któż taki, jako Pan Bóg nasz, który mieszka na wysokości?(Polish)
Salmi 113:5 Chi è simile al Signore Iddio nostro, Il quale abita ne’ luoghi altissimi?(Italian)
Psalms 113:5 کیست مانند یهوه خدای ما که بر اعلی علیین نشسته است؟(Persian)
詩篇 113:5 われらの神、主にくらぶべき者はだれか。 主は高き所に座し、 (JP)
Psalms 113:5 ไม่มีพระใดเป็นเหมือนพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ผู้ประทับบนที่สูง (Thai)
Psa 113:5 τίς ὡς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃113 מִ֭י כַּיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הַֽמַּגְבִּיהִ֥י לָשָֽׁבֶת׃ ‬ Psalms
Psalmen 113:5 Wie is gelijk de HEERE, onze God? Die zeer hoog woont.(Dutch)
Псалми. 113:5 Хто подібний до Господа, нашого Бога, що мешкає на висоті,(Ukranian)
Psa 113:5 Who is like the Lord our God, Who dwells on high,(nkjv)

======= Psalm 113:6 ============
Psa 113:6 Who humbles Himself to behold The things that are in heaven and in the earth? (nasb)
Salmos 113:6 que se humilla a mirar [lo que hay] en el cielo y en la tierra?(Spanish)
Psa 113:6 自 己 谦 卑 , 观 看 天 上 地 下 的 事 。(CN-cuvs)
Psalms 113:6 Na nagpapakababang tumitingin ng mga bagay na nangasa sa langit at sa lupa?(Tagalog-PH)
Psalms 113:6 Ngài hạ mình xuống Ðặng xem xét trời và đất.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:6 الناظر الاسافل في السموات وفي الارض
Psaume 113:6 Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.(F)
Psalms 113:6 스스로 낮추사 천지를 살피시고 (Korean)
Псалтирь 113:6 (112:6) приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;(RU)
Salmos 113:6 Que se abaixa para ver [o que há] nos céus e na terra;(Portuguese)
Psa 113:6 Li bese je l' pou l' wè sa k'ap pase nan syèl la ak sou latè a.(Creole-HT)
भजन संहिता 113:6 और आकाश और पृथ्वी पर, (Hindi)
Psa 113:6 und auf das Niedrige sieht im Himmel und auf Erden;(Luther-1545)
Psalms 113:6 Który się zniża, aby widział, co jest na niebie i na ziemi.(Polish)
Salmi 113:6 Che riguarda abbasso In cielo ed in terra;(Italian)
Psalms 113:6 و متواضع میشود تا نظر نماید بر آسمانها و بر زمین؛(Persian)
詩篇 113:6 遠く天と地とを見おろされる。 (JP)
Psalms 113:6 ผู้ถ่อมพระทัยลงทอดพระเนตรสิ่งทั้งปวงในฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก (Thai)
Psa 113:6 καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃113 הַֽמַּשְׁפִּילִ֥י לִרְא֑וֹת בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psalmen 113:6 Die zeer laag ziet, in den hemel en op de aarde.(Dutch)
Псалми. 113:6 та знижується, щоб побачити те, що на небесах і на землі?(Ukranian)
Psa 113:6 Who humbles Himself to behold The things that are in the heavens and in the earth?(nkjv)

======= Psalm 113:7 ============
Psa 113:7 He raises the poor from the dust And lifts the needy from the ash heap, (nasb)
Salmos 113:7 Él levanta del polvo al pobre, y al menesteroso alza del muladar,(Spanish)
Psa 113:7 他 从 灰 尘 里 抬 举 贫 寒 人 , 从 粪 堆 中 提 拔 穷 乏 人 ,(CN-cuvs)
Psalms 113:7 Kaniyang ibinabangon ang dukha mula sa alabok, at itinataas ang mapagkailangan mula sa dumi;(Tagalog-PH)
Psalms 113:7 Ngài nâng đỡ người khốn cùng lên khỏi bụi tro, Cất kẻ thiếu thốn khỏi đống phân,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:7 المقيم المسكين من التراب. الرافع البائس من المزبلة
Psaume 113:7 De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l'indigent,(F)
Psalms 113:7 가난한 자를 진토에서 일으키시며 궁핍한 자를 거름 무더기에서 드셔서 (Korean)
Псалтирь 113:7 (112:7) из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего,(RU)
Salmos 113:7 Que do levanta o pobre do pó da terra, e levanta o necessitado da sujeira;(Portuguese)
Psa 113:7 Li bay pòv malere a men pou fè l' leve soti nan pousyè a. Li wete l' nan mizè.(Creole-HT)
भजन संहिता 113:7 वह कंगाल को मिट्टी पर से, (Hindi)
Psa 113:7 der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhöht den Armen aus dem Kot,(Luther-1545)
Psalms 113:7 Podnosi z prochu nędznego, a z gnoju wywyższa ubogiego,(Polish)
Salmi 113:7 Che rileva il misero dalla polvere, Ed innalza il povero dallo sterco;(Italian)
Psalms 113:7 که مسکین را از خاک برمیدارد و فقیر را از مزبله برمیافرازد.(Persian)
詩篇 113:7 主は貧しい者をちりからあげ、 乏しい者をあくたからあげて、 (JP)
Psalms 113:7 พระองค์ทรงยกคนยากจนขึ้นมาจากผงคลี และทรงยกคนขัดสนขึ้นมาจากกองขี้เถ้า (Thai)
Psa 113:7 ὁ ἐγείρων ἀπὸ γῆς πτωχὸν καὶ ἀπὸ κοπρίας ἀνυψῶν πένητα (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃113 מְקִֽימִ֣י מֵעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵֽ֝אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן׃ ‬ Psalms
Psalmen 113:7 Die den geringe uit het stof opricht, en den nooddruftige uit den drek verhoogt;(Dutch)
Псалми. 113:7 Бідаря Він підводить із пороху, зо сміття підіймає нужденного,(Ukranian)
Psa 113:7 He raises the poor out of the dust, And lifts the needy out of the ash heap,(nkjv)

======= Psalm 113:8 ============
Psa 113:8 To make them sit with princes, With the princes of His people. (nasb)
Salmos 113:8 para hacerlos sentar con los príncipes, con los príncipes de su pueblo.(Spanish)
Psa 113:8 使 他 们 与 王 子 同 坐 , 就 是 与 本 国 的 王 子 同 坐 。(CN-cuvs)
Psalms 113:8 Upang maupo siya na kasama ng mga pangulo, sa makatuwid baga'y ng mga pangulo ng kaniyang bayan.(Tagalog-PH)
Psalms 113:8 Ðặng để người ngồi chung với các quan trưởng, Tức với các quan trưởng của dân sự Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:8 ليجلسه مع اشراف مع اشراف شعبه‎.
Psaume 113:8 Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.(F)
Psalms 113:8 방백들 곧 그 백성의 방백들과 함께 세우시며 (Korean)
Псалтирь 113:8 (112:8) чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;(RU)
Salmos 113:8 Para fazê-lo sentar com os príncipes, com os príncipes de seu povo;(Portuguese)
Psa 113:8 Li fè l' chita menm kote ak chèf yo, wi, sou menm tab ak chèf pèp li a.(Creole-HT)
भजन संहिता 113:8 कि उसको प्रधानों के संग, (Hindi)
Psa 113:8 daß er ihn setze neben die Fürsten, neben die Fürsten seines Volkes;(Luther-1545)
Psalms 113:8 Aby go posadził z książętami, z książętami ludu swego;(Polish)
Salmi 113:8 Per farlo sedere co’ principi, Co’ principi del suo popolo;(Italian)
Psalms 113:8 تا او را با بزرگان بنشاند، یعنی با بزرگان قوم خویش.(Persian)
詩篇 113:8 もろもろの君たちと共にすわらせ、 その民の君たちと共にすわらせられる。 (JP)
Psalms 113:8 เพื่อให้เขานั่งกับบรรดาเจ้านาย คือบรรดาเจ้านายแห่งชนชาติของพระองค์ (Thai)
Psa 113:8 τοῦ καθίσαι αὐτὸν μετὰ ἀρχόντων μετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃113 לְהוֹשִׁיבִ֥י עִם־נְדִיבִ֑ים עִ֝֗ם נְדִיבֵ֥י עַמּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 113:8 Om te doen zitten bij de prinsen, bij de prinsen Zijns volks.(Dutch)
Псалми. 113:8 щоб його посадити з вельможними, з вельможними люду Його!(Ukranian)
Psa 113:8 That He may seat him with princes-- With the princes of His people.(nkjv)

======= Psalm 113:9 ============
Psa 113:9 He makes the barren woman abide in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord! (nasb)
Salmos 113:9 Él hace habitar en familia a la estéril, y que se goce en ser madre de hijos. Aleluya.(Spanish)
Psa 113:9 他 使 不 能 生 育 的 妇 人 安 居 家 中 , 为 多 子 的 乐 母 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN-cuvs)
Psalms 113:9 Kaniyang pinapagiingat ng bahay ang baog na babae, at maging masayang ina ng mga anak. Purihin ninyo ang Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 113:9 Ngài khiến đờn bà son sẻ ở trong nhà, Làm mẹ vui vẻ của những con cái. Ha-lê-lu-gia!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:9 ‎المسكن العاقر في بيت ام اولاد فرحانة. هللويا
Psaume 113:9 Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Eternel!(F)
Psalms 113:9 또 잉태하지 못하던 여자로 집에 거하게 하사 자녀의 즐거운 어미가 되게 하시는도다 할렐루야 (Korean)
Псалтирь 113:9 (112:9) неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!(RU)
Salmos 113:9 Que faz a estéril habitar em família, como alegre mãe de filhos. Aleluia!(Portuguese)
Psa 113:9 Li bay fanm ki pa ka fè pitit la yon fanmi. Li fè kè l' kontan lakay li, li ba l' pitit. Lwanj pou Seyè a!(Creole-HT)
भजन संहिता 113:9 वह बाँझ को घर में बाल-बच्चों की आनन्द करनेवाली माता बनाता है। (Hindi)
Psa 113:9 der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, daß sie eine fröhliche Kindermutter wird. Halleluja!(Luther-1545)
Psalms 113:9 Który sprawia, że niepłodna w domu bywa matką weselącą się z dziatek. Halleluja.(Polish)
Salmi 113:9 Che fa abitare in famiglia la donna sterile, Facendola diventar lieta madre di figliuoli? Alleluia.(Italian)
Psalms 113:9 زن نازاد را خانهنشین میسازد و مادر فرحناک فرزندان. هللویاه!(Persian)
詩篇 113:9 また子を産まぬ女に家庭を与え、 多くの子供たちの喜ばしい母とされる。 主をほめたたえよ。 (JP)
Psalms 113:9 พระองค์โปรดให้หญิงหมันมีบ้านอยู่ เป็นแม่ที่ชื่นบานมีบุตร จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด (Thai)
Psa 113:9 ὁ κατοικίζων στεῖραν ἐν οἴκῳ μητέρα τέκνων εὐφραινομένην (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃113 מֽוֹשִׁיבִ֨י ׀ עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 113:9 Die de onvruchtbare doet wonen met een huisgezin, een blijde moeder van kinderen. Hallelujah!(Dutch)
Псалми. 113:9 Він неплідну в домі садовить за радісну матір дітей! Алілуя!(Ukranian)
Psa 113:9 He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the Lord!(nkjv)

======= Psalm 114:1 ============
Psa 114:1 When Israel went forth from Egypt, The house of Jacob from a people of strange language, (nasb)
Salmos 114:1 Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob del pueblo de lengua extraña,(Spanish)
Psa 114:1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 ;(CN-cuvs)
Psalms 114:1 Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;(Tagalog-PH)
Psalms 114:1 Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:1 عند خروج اسرائيل من مصر وبيت يعقوب من شعب أعجم
Psaume 114:1 ¶ Quand Israël sortit d'Egypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,(F)
Psalms 114:1 이스라엘이 애굽에서 나오며 야곱의 집이 방언 다른 민족에게서 나올 때에 (Korean)
Псалтирь 114:1 (113:1) Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народаиноплеменного,(RU)
Salmos 114:1 Quando Israel saiu do Egito, [quando] a casa de Jacó [saiu] de um povo estrangeiro,(Portuguese)
Psa 114:1 Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,(Creole-HT)
भजन संहिता 114:1 जब इस्राएल ने मिस्र से, अर्थात् याकूब के घराने ने अन्य भाषावालों के मध्य से कूच किया, (Hindi)
Psa 114:1 Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk,(Luther-1545)
Psalms 114:1 Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego,(Polish)
Salmi 114:1 QUANDO Israele uscì di Egitto, E la casa di Giacobbe d’infra il popolo barbaro;(Italian)
Psalms 114:1 اجنبی زبان،(Persian)
詩篇 114:1 イスラエルがエジプトをいで、 ヤコブの家が異言の民を離れたとき、 (JP)
Psalms 114:1 เมื่ออิสราเอลออกไปจากอียิปต์ คือวงศ์วานของยาโคบไปจากชนชาติต่างภาษา (Thai)
Psa 114:1 αλληλουια ἐν ἐξόδῳ Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου οἴκου Ιακωβ ἐκ λαοῦ βαρβάρου (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃114 בְּצֵ֣את יִ֭שְׂרָאֵל מִמִּצְרָ֑יִם בֵּ֥ית יַ֝עֲקֹ֗ב מֵעַ֥ם לֹעֵֽז׃ ‬ Psalms
Psalmen 114:1 Toen Israel uit Egypte toog, het huis Jakobs van een volk, dat een vreemde taal had;(Dutch)
Псалми. 114:1 Як виходив ізраїль з Єгипту, від народу чужого дім Яковів,(Ukranian)
Psa 114:1 When Israel went out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0591_19_Psalms_113_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0587_19_Psalms_109_USA.html
0588_19_Psalms_110_USA.html
0589_19_Psalms_111_USA.html
0590_19_Psalms_112_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0592_19_Psalms_114_USA.html
0593_19_Psalms_115_USA.html
0594_19_Psalms_116_USA.html
0595_19_Psalms_117_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."