Today's Date: ======= Psalm 114:1 ============ Psa 114:1 When Israel went forth from Egypt, The house of Jacob from a people of strange language, (nasb) Salmos 114:1 Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob del pueblo de lengua extraña,(Spanish) Psa 114:1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 ;(CN-cuvs) Psalms 114:1 Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;(Tagalog-PH) Psalms 114:1 Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:1 عند خروج اسرائيل من مصر وبيت يعقوب من شعب أعجم Psaume 114:1 ¶ Quand Israël sortit d'Egypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,(F) Psalms 114:1 이스라엘이 애굽에서 나오며 야곱의 집이 방언 다른 민족에게서 나올 때에 (Korean) Псалтирь 114:1 (113:1) Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народаиноплеменного,(RU) Salmos 114:1 Quando Israel saiu do Egito, [quando] a casa de Jacó [saiu] de um povo estrangeiro,(Portuguese) Psa 114:1 Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,(Creole-HT) भजन संहिता 114:1 जब इस्राएल ने मिस्र से, अर्थात् याकूब के घराने ने अन्य भाषावालों के मध्य से कूच किया, (Hindi) Psa 114:1 Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk,(Luther-1545) Psalms 114:1 Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego,(Polish) Salmi 114:1 QUANDO Israele uscì di Egitto, E la casa di Giacobbe d’infra il popolo barbaro;(Italian) Psalms 114:1 اجنبی زبان،(Persian) 詩篇 114:1 イスラエルがエジプトをいで、 ヤコブの家が異言の民を離れたとき、 (JP) Psalms 114:1 เมื่ออิสราเอลออกไปจากอียิปต์ คือวงศ์วานของยาโคบไปจากชนชาติต่างภาษา (Thai) Psa 114:1 αλληλουια ἐν ἐξόδῳ Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου οἴκου Ιακωβ ἐκ λαοῦ βαρβάρου (lxx) (Hebrew) 1 ׃114 בְּצֵ֣את יִ֭שְׂרָאֵל מִמִּצְרָ֑יִם בֵּ֥ית יַ֝עֲקֹ֗ב מֵעַ֥ם לֹעֵֽז׃ Psalms Psalmen 114:1 Toen Israel uit Egypte toog, het huis Jakobs van een volk, dat een vreemde taal had;(Dutch) Псалми. 114:1 Як виходив ізраїль з Єгипту, від народу чужого дім Яковів,(Ukranian) Psa 114:1 When Israel went out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,(nkjv) ======= Psalm 114:2 ============ Psa 114:2 Judah became His sanctuary, Israel, His dominion. (nasb) Salmos 114:2 Judá fue su santuario, e Israel su señorío.(Spanish) Psa 114:2 那 时 , 犹 大 为 主 的 圣 所 , 以 色 列 为 他 所 治 理 的 国 度 。(CN-cuvs) Psalms 114:2 Ang Juda ay naging kaniyang santuario, ang Israel ay kaniyang sakop.(Tagalog-PH) Psalms 114:2 Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:2 كان يهوذا مقدسه. واسرائيل محل سلطانه. Psaume 114:2 Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.(F) Psalms 114:2 유다는 여호와의 성소가 되고 이스라엘은 그의 영토가 되었도다 (Korean) Псалтирь 114:2 (113:2) Иуда сделался святынею Его, Израиль – владением Его.(RU) Salmos 114:2 Judá se tornou seu santuário, [e] Israel os seus domínios.(Portuguese) Psa 114:2 Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.(Creole-HT) भजन संहिता 114:2 तब यहूदा यहोवा का पवित्रस्थान (Hindi) Psa 114:2 da ward Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.(Luther-1545) Psalms 114:2 Stał się Juda poświęceniem jego, Izrael panowaniem jego.(Polish) Salmi 114:2 Giuda fu consacrato al Signore, Israele divenne suo dominio.(Italian) Psalms 114:2 یهودا مقدس او بود و اسرائیل محل سلطنت وی.(Persian) 詩篇 114:2 ユダは主の聖所となり、 イスラエルは主の所領となった。 (JP) Psalms 114:2 ยูดาห์กลายเป็นสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ อิสราเอลเป็นอาณาจักรของพระองค์ (Thai) Psa 114:2 ἐγενήθη Ιουδαία ἁγίασμα αὐτοῦ Ισραηλ ἐξουσία αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 2 ׃114 הָיְתָ֣ה יְהוּדָ֣ה לְקָדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל מַמְשְׁלוֹתָֽיו׃ Psalms Psalmen 114:2 Zo werd Juda tot Zijn heiligdom, Israel Zijn volkomene heerschappij.(Dutch) Псалми. 114:2 Юда став за святиню Йому, а ізраїль Його пануванням!(Ukranian) Psa 114:2 Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.(nkjv) ======= Psalm 114:3 ============ Psa 114:3 The sea looked and fled; The Jordan turned back. (nasb) Salmos 114:3 El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás.(Spanish) Psa 114:3 沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。(CN-cuvs) Psalms 114:3 Nakita ng dagat, at tumakas; ang Jordan ay napaurong.(Tagalog-PH) Psalms 114:3 Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:3 البحر رآه فهرب. الاردن رجع الى خلف. Psaume 114:3 La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;(F) Psalms 114:3 바다는 이를 보고 도망하며 요단은 물러갔으며 (Korean) Псалтирь 114:3 (113:3) Море увидело и побежало; Иордан обратилсяназад.(RU) Salmos 114:3 O mar viu, e fugiu; e o Jordão recuou.(Portuguese) Psa 114:3 Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.(Creole-HT) भजन संहिता 114:3 समुद्र देखकर भागा, (Hindi) Psa 114:3 Das Meer sah es und floh; der Jordan wandte sich zurück;(Luther-1545) Psalms 114:3 To widząc morze, uciekło a Jordan wrócił się nazad.(Polish) Salmi 114:3 Il mare lo vide, e fuggì; Il Giordano si rivolse a ritroso.(Italian) Psalms 114:3 دریا این را بدید و گریخت و اردن به عقب برگشت.(Persian) 詩篇 114:3 海はこれを見て逃げ、 ヨルダンはうしろに退き、 (JP) Psalms 114:3 ทะเลมองแล้วหนี จอร์แดนหันกลับ (Thai) Psa 114:3 ἡ θάλασσα εἶδεν καὶ ἔφυγεν ὁ Ιορδάνης ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω (lxx) (Hebrew) 3 ׃114 הַיָּ֣ם רָ֭אָה וַיָּנֹ֑ס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן יִסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃ Psalms Psalmen 114:3 De zee zag het, en vlood; de Jordaan keerde achterwaarts.(Dutch) Псалми. 114:3 Побачило море все це і побігло, Йордан повернувся назад!(Ukranian) Psa 114:3 The sea saw it and fled; Jordan turned back.(nkjv) ======= Psalm 114:4 ============ Psa 114:4 The mountains skipped like rams, The hills, like lambs. (nasb) Salmos 114:4 Los montes saltaron como carneros; los collados como corderitos.(Spanish) Psa 114:4 大 山 踊 跃 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。(CN-cuvs) Psalms 114:4 Ang mga bundok ay nagsiluksong parang mga lalaking tupa, ang mga munting gulod na parang mga batang tupa.(Tagalog-PH) Psalms 114:4 Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:4 الجبال قفزت مثل الكباش والآكام مثل حملان الغنم. Psaume 114:4 Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.(F) Psalms 114:4 산들은 수양 같이 뛰놀며 작은 산들은 어린 양 같이 뛰었도다 (Korean) Псалтирь 114:4 (113:4) Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.(RU) Salmos 114:4 Os montes saltaram como carneiros, os morros como cordeiros.(Portuguese) Psa 114:4 Mòn yo sote ponpe tankou bouk kabrit, ti mòn yo sote ponpe tankou ti mouton.(Creole-HT) भजन संहिता 114:4 पहाड़ मेढ़ों के समान उछलने लगे, (Hindi) Psa 114:4 die Berge hüpften wie die Lämmer, die Hügel wie die jungen Schafe.(Luther-1545) Psalms 114:4 Góry skakały jako barany, pogórki jako jagnięta.(Polish) Salmi 114:4 I monti saltarono come montoni, I colli come agnelli.(Italian) Psalms 114:4 کوهها مثل قوچها به جستن درآمدند و تلها مثل برههای گله.(Persian) 詩篇 114:4 山は雄羊のように踊り、 小山は小羊のように踊った。 (JP) Psalms 114:4 ภูเขากระโดดเหมือนแกะผู้ เนินเขากระโดดเหมือนลูกแกะ (Thai) Psa 114:4 τὰ ὄρη ἐσκίρτησαν ὡσεὶ κριοὶ καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων (lxx) (Hebrew) 4 ׃114 הֶֽ֭הָרִים רָקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָע֗וֹת כִּבְנֵי־צֹֽאן׃ Psalms Psalmen 114:4 De bergen sprongen als rammen, de heuvelen als lammeren.(Dutch) Псалми. 114:4 Гори скакали, немов баранці, а пагірки немов ті ягнята!(Ukranian) Psa 114:4 The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.(nkjv) ======= Psalm 114:5 ============ Psa 114:5 What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back? (nasb) Salmos 114:5 ¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?(Spanish) Psa 114:5 沧 海 啊 , 你 为 何 奔 逃 ? 约 但 哪 , 你 为 何 倒 流 ?(CN-cuvs) Psalms 114:5 Anong ipakikialam ko sa iyo, Oh dagat, na ikaw ay tumatakas? sa iyo Jordan, na ikaw ay umuurong?(Tagalog-PH) Psalms 114:5 Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:5 ما لك ايها البحر قد هربت وما لك ايها الاردن قد رجعت الى خلف Psaume 114:5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?(F) Psalms 114:5 바다야, 네가 도망함은 어찜이며 요단아 네가 물러감은 어찜인고 (Korean) Псалтирь 114:5 (113:5) Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою , Иордан, что ты обратилсяназад?(RU) Salmos 114:5 O que houve, ó mar, que fugiste? Ó Jordão, que recuaste?(Portuguese) Psa 114:5 Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?(Creole-HT) भजन संहिता 114:5 हे समुद्र, तुझे क्या हुआ, कि तू भागा? (Hindi) Psa 114:5 Was war dir, du Meer, daß du flohest, und du, Jordan, daß du dich zurückwandtest,(Luther-1545) Psalms 114:5 Morze! cóż ci się stało, iżeś uciekło? O Jordanie! żeś się nazad wrócił?(Polish) Salmi 114:5 Che avesti, o mare, che tu fuggisti? E tu, Giordano, che ti rivolgesti a ritroso?(Italian) Psalms 114:5 ای دریا تو را چه شد که گریختی؟ و ای اردن که به عقب برگشتی؟(Persian) 詩篇 114:5 海よ、おまえはどうして逃げるのか、 ヨルダンよ、おまえはどうしてうしろに退くのか。 (JP) Psalms 114:5 เป็นอะไรนะ ทะเลเอ๋ย เจ้าจึงหนี แม่น้ำจอร์แดนเอ๋ย เจ้าจึงหันกลับ (Thai) Psa 114:5 τί σοί ἐστιν θάλασσα ὅτι ἔφυγες καὶ σοί Ιορδάνη ὅτι ἀνεχώρησας εἰς τὰ ὀπίσω (lxx) (Hebrew) 5 ׃114 מַה־לְּךָ֣ הַ֭יָּם כִּ֣י תָנ֑וּס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן תִּסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר׃ Psalms Psalmen 114:5 Wat was u, gij zee! dat gij vloodt? gij Jordaan! dat gij achterwaarts keerdet?(Dutch) Псалми. 114:5 Що тобі, море, що ти втікаєш? Йордане, що ти повернувся назад?(Ukranian) Psa 114:5 What ails you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?(nkjv) ======= Psalm 114:6 ============ Psa 114:6 O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs? (nasb) Salmos 114:6 Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros, y vosotros, collados, como corderitos?(Spanish) Psa 114:6 大 山 哪 , 你 为 何 踊 跃 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 为 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?(CN-cuvs) Psalms 114:6 Sa inyo mga bundok, na kayo'y nagsisiluksong parang mga lalaking tupa; sa inyong mga munting gulod, na parang mga batang tupa?(Tagalog-PH) Psalms 114:6 Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:6 وما لكن ايتها الجبال قد قفزتنّ مثل الكباش وايتها التلال مثل حملان الغنم. Psaume 114:6 Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?(F) Psalms 114:6 너희 산들아, 수양 같이 뛰놀며 작은 산들아 어린 양 같이 뛰놂은 어찜인고 (Korean) Псалтирь 114:6 (113:6) Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?(RU) Salmos 114:6 Ó montes, que saltastes como carneiros? Ó morros, como cordeiros?(Portuguese) Psa 114:6 Nou menm mòn yo, sa nou genyen pou n'ap sote ponpe konsa tankou bouk kabrit? Nou menm ti mòn yo, poukisa n'ap sote ponpe tankou ti mouton?(Creole-HT) भजन संहिता 114:6 हे पहाड़ों, तुम्हें क्या हुआ, कि तुम भेड़ों के समान, (Hindi) Psa 114:6 ihr Berge, daß ihr hüpftet wie die Lämmer, ihr Hügel wie die jungen Schafe?(Luther-1545) Psalms 114:6 Góry! żeście skakały jako barany? pagórki! jako jagnięta?(Polish) Salmi 114:6 E voi, monti, che saltaste come montoni; E voi, colli, come agnelli?(Italian) Psalms 114:6 ای کوهها که مثل قوچها به جستن درآمدید و ای تلها که مثل برههای گله.(Persian) 詩篇 114:6 山よ、おまえたちはどうして雄羊のように踊るのか、 小山よ、おまえたちはどうして小羊のように踊るのか。 (JP) Psalms 114:6 ภูเขาเอ๋ย เจ้าจึงกระโดดเหมือนแกะผู้ เนินเขาเอ๋ย เจ้าจึงกระโดดเหมือนลูกแกะ (Thai) Psa 114:6 τὰ ὄρη ὅτι ἐσκιρτήσατε ὡσεὶ κριοί καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων (lxx) (Hebrew) 6 ׃114 הֶֽ֭הָרִים תִּרְקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֝בָע֗וֹת כִּבְנֵי־צֹֽאן׃ Psalms Psalmen 114:6 Gij bergen, dat gij opsprongt als rammen? gij heuvelen! als lammeren?(Dutch) Псалми. 114:6 Чого скачете, гори, немов баранці, а пагірки мов ті ягнята?(Ukranian) Psa 114:6 O mountains, that you skipped like rams? O little hills, like lambs?(nkjv) ======= Psalm 114:7 ============ Psa 114:7 Tremble, O earth, before the Lord, Before the God of Jacob, (nasb) Salmos 114:7 A la presencia del Señor tiembla la tierra, a la presencia del Dios de Jacob;(Spanish) Psa 114:7 大 地 啊 , 你 因 见 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 动 。(CN-cuvs) Psalms 114:7 Mayanig ka, ikaw na lupa, sa harapan ng Panginoon, sa harapan ng Dios ni Jacob;(Tagalog-PH) Psalms 114:7 Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:7 ايتها الارض تزلزلي من قدام الرب من قدام اله يعقوب Psaume 114:7 Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,(F) Psalms 114:7 땅이여, 너는 주 앞 곧 야곱의 하나님 앞에서 떨지어다 (Korean) Псалтирь 114:7 (113:7) Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,(RU) Salmos 114:7 Trema tu, ó terra, pela presença do Senhor, pela presença do Deus de Jacó,(Portuguese) Psa 114:7 Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.(Creole-HT) भजन संहिता 114:7 हे पृथ्वी प्रभु के सामने, (Hindi) Psa 114:7 Vor dem HERRN bebte die Erde, vor dem Gott Jakobs,(Luther-1545) Psalms 114:7 Przed obliczem Pańskiem zadrżała ziemia, przed obliczem Boga Jakóbowego.(Polish) Salmi 114:7 Trema, o terra, per la presenza del Signore; Per la presenza dell’Iddio di Giacobbe;(Italian) Psalms 114:7 ای زمیناز حضور خداوند متزلزل شو و از حضور خدای یعقوب.(Persian) 詩篇 114:7 地よ、主のみ前におののけ、 ヤコブの神のみ前におののけ。 (JP) Psalms 114:7 แผ่นดินเอ๋ย สั่นเทิ้มเถิด ต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าของยาโคบ (Thai) Psa 114:7 ἀπὸ προσώπου κυρίου ἐσαλεύθη ἡ γῆ ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ Ιακωβ (lxx) (Hebrew) 7 ׃114 מִלִּפְנֵ֣י אָ֭דוֹן ח֣וּלִי אָ֑רֶץ מִ֝לִּפְנֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יַעֲקֹֽב׃ Psalms Psalmen 114:7 Beef, gij aarde! voor het aangezicht des Heeren, voor het aangezicht van den God Jakobs;(Dutch) Псалми. 114:7 Тремти, земле, перед Господнім лицем, перед лицем Бога Якова,(Ukranian) Psa 114:7 Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,(nkjv) ======= Psalm 114:8 ============ Psa 114:8 Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of water. (nasb) Salmos 114:8 El cual cambió la peña en estanque de aguas, y en fuente de aguas la roca.(Spanish) Psa 114:8 他 叫 磐 石 变 为 水 池 , 叫 坚 石 变 为 泉 源 。(CN-cuvs) Psalms 114:8 Na pinapagiging tipunan ng tubig ang malaking bato. Na bukal ng tubig ang pingkiang bato.(Tagalog-PH) Psalms 114:8 Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:8 المحول الصخرة الى غدران مياه الصوان الى ينابيع مياه Psaume 114:8 Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.(F) Psalms 114:8 저가 반석을 변하여 못이 되게 하시며 차돌로 샘물이 되게 하셨도다 (Korean) Псалтирь 114:8 (113:8) превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.(RU) Salmos 114:8 Que tornou a rocha em lago de águas; ao pedregulho em fonte de águas.(Portuguese) Psa 114:8 Se li menm ki fè gwo wòch la tounen yon basen dlo, li fè wòch la tounen yon sous dlo.(Creole-HT) भजन संहिता 114:8 वह चट्टान को जल का ताल, (Hindi) Psa 114:8 der den Fels wandelte in einen Wassersee und die Steine in Wasserbrunnen.(Luther-1545) Psalms 114:8 Który obraca opokę w jezioro wód, a krzemień w źródło wód.(Polish) Salmi 114:8 Il quale mutò la roccia in guazzo d’acqua, Il macigno in fonte d’acqua.(Italian) Psalms 114:8 که صخره را دریاچه آب گردانید و سنگ خارا را چشمه آب.(Persian) 詩篇 114:8 主は岩を池に変らせ、 石を泉に変らせられた。 (JP) Psalms 114:8 ผู้ให้หินเป็นสระน้ำ หินเหล็กไฟเป็นน้ำพุ (Thai) Psa 114:8 τοῦ στρέψαντος τὴν πέτραν εἰς λίμνας ὑδάτων καὶ τὴν ἀκρότομον εἰς πηγὰς ὑδάτων (lxx) (Hebrew) 8 ׃114 הַהֹפְכִ֣י הַצּ֣וּר אֲגַם־מָ֑יִם חַ֝לָּמִ֗ישׁ לְמַעְיְנוֹ־מָֽיִם׃ Psalms Psalmen 114:8 Die den rotssteen veranderde in een watervloed, den keisteen in een waterfontein.(Dutch) Псалми. 114:8 що скелю обертає в озеро водне, а кремінь на водне джерело!(Ukranian) Psa 114:8 Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.(nkjv) ======= Psalm 115:1 ============ Psa 115:1 Not to us, O Lord, not to us, But to Your name give glory Because of Your lovingkindness, because of Your truth. (nasb) Salmos 115:1 No a nosotros, oh Jehová, no a nosotros, sino a tu nombre da gloria; por tu misericordia, por tu verdad.(Spanish) Psa 115:1 耶 和 华 啊 , 荣 耀 不 要 归 与 我 们 , 不 要 归 与 我 们 ; 要 因 你 的 慈 爱 和 诚 实 归 在 你 的 名 下 !(CN-cuvs) Psalms 115:1 Huwag sa amin, Oh Panginoon, huwag sa amin, kundi sa iyong pangalan ay magbigay kang karangalan, dahil sa iyong kagandahang-loob, at dahil sa iyong katotohanan.(Tagalog-PH) Psalms 115:1 Hỡi Ðức Giê-hô-va, nhơn vì sự nhơn từ và sự chơn thật Ngài, Sự vinh hiển chớ về chúng tôi, chớ về chúng tôi, Bèn là đáng về danh Ngài.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 115:1 ليس لنا يا رب ليس لنا لكن لاسمك اعط مجدا من اجل رحمتك من اجل امانتك. Psaume 115:1 ¶ Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!(F) Psalms 115:1 여호와여, 영광을 우리에게 돌리지 마옵소서 우리에게 돌리지 마옵소서 오직 주의 인자하심과 진실하심을 인하여 주의 이름에 돌리옵소서 (Korean) Псалтирь 115:1 (113:9) Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.(RU) Salmos 115:1 Não a nós, SENHOR; não a nós, mas a teu nome dá glória; por tua bondade, por tua fidelidade.(Portuguese) Psa 115:1 Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!(Creole-HT) भजन संहिता 115:1 हे यहोवा, हमारी नहीं, हमारी नहीं, वरन् अपने ही नाम की महिमा, (Hindi) Psa 115:1 Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit!(Luther-1545) Psalms 115:1 Nie nam, Panie! nie nam, ale imieniowi twemu daj chwałę dla miłosierdzia twego, i dla prawdy twojej.(Polish) Salmi 115:1 NON a noi, Signore, non a noi, Anzi al tuo Nome, da’ gloria, Per la tua benignità, e verità.(Italian) Psalms 115:1 ما را نی، ای خداوند ! ما را نی، بلکه نام خود را جلال ده! بهسبب رحمتت و بهسبب راستی خویش.(Persian) 詩篇 115:1 主よ、栄光を われらにではなく、われらにではなく、 あなたのいつくしみと、まこととのゆえに、 ただ、み名にのみ帰してください。 (JP) Psalms 115:1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ มิใช่แก่เหล่าข้าพระองค์ มิใช่แก่เหล่าข้าพระองค์ พระเจ้าข้า แต่ขอถวายสง่าราศีแด่พระนามของพระองค์ เพราะเห็นแก่ความเมตตาของพระองค์ และความจริงของพระองค์ (Thai) Psa 115:1 μὴ ἡμῖν κύριε μὴ ἡμῖν ἀλλ᾽ ἢ τῷ ὀνόματί σου δὸς δόξαν ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου (lxx) (Hebrew) 1 ׃115 לֹ֤א לָ֥נוּ יְהוָ֗ה לֹ֫א לָ֥נוּ כִּֽי־לְ֭שִׁמְךָ תֵּ֣ן כָּב֑וֹד עַל־חַ֝סְדְּךָ֗ עַל־אֲמִתֶּֽךָ׃ Psalms Psalmen 115:1 Niet ons, o HEERE! niet ons, maar Uw Naam geef eer, om Uwer goedertierenheid, om Uwer waarheid wil.(Dutch) Псалми. 115:1 (114-9) Не нам, Господи, не нам, але Йменню Своєму дай славу за милість Твою, за правду Твою!(Ukranian) Psa 115:1 Not unto us, O Lord, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0592_19_Psalms_114_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0588_19_Psalms_110_USA.html 0589_19_Psalms_111_USA.html 0590_19_Psalms_112_USA.html 0591_19_Psalms_113_USA.html NEXT CHAPTERS: 0593_19_Psalms_115_USA.html 0594_19_Psalms_116_USA.html 0595_19_Psalms_117_USA.html 0596_19_Psalms_118_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |