BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 116:1 ============
Psa 116:1 I love the Lord, because He hears My voice and my supplications. (nasb)
Salmos 116:1 Amo a Jehová, pues ha oído mi voz y mis súplicas.(Spanish)
Psa 116:1 我 爱 耶 和 华 , 因 为 他 听 了 我 的 声 音 和 我 的 恳 求 。(CN-cuvs)
Psalms 116:1 Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.(Tagalog-PH)
Psalms 116:1 Tôi yêu mến Ðức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:1 احببت لان الرب يسمع صوتي تضرعاتي‎.
Psaume 116:1 ¶ J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;(F)
Psalms 116:1 여호와께서 내 음성과 내 간구를 들으시므로 내가 저를 사랑하는도다 (Korean)
Псалтирь 116:1 (114:1) Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;(RU)
Salmos 116:1 Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.(Portuguese)
Psa 116:1 Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:1 मैं प्रेम रखता हूँ, इसलिए कि यहोवा ने मेरे गिड़गिड़ाने को सुना है। (Hindi)
Psa 116:1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.(Luther-1545)
Psalms 116:1 Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.(Polish)
Salmi 116:1 IO amo il Signore; perciocchè egli ascolta La mia voce, e le mie supplicazioni.(Italian)
Psalms 116:1 خداوند را محبت مینمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است.(Persian)
詩篇 116:1 わたしは主を愛する。 主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。 (JP)
Psalms 116:1 ข้าพเจ้ารักพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ทรงสดับเสียงและคำวิงวอนของข้าพเจ้า (Thai)
Psa 116:1 αλληλουια ἠγάπησα ὅτι εἰσακούσεται κύριος τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃116 אָ֭הַבְתִּי כִּֽי־יִשְׁמַ֥ע ׀ יְהוָ֑ה אֶת־ק֝וֹלִ֗י תַּחֲנוּנָֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:1 Ik heb lief, want de HEERE hoort mijn stem, mijn smekingen;(Dutch)
Псалми. 116:1 (115-1) Люблю я Господа, бо Він почув голос мій у благаннях моїх,(Ukranian)
Psa 116:1 I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.(nkjv)

======= Psalm 116:2 ============
Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I shall call upon Him as long as I live. (nasb)
Salmos 116:2 Porque ha inclinado a mí su oído, por tanto, le invocaré mientras yo viva.(Spanish)
Psa 116:2 他 既 向 我 侧 耳 , 我 一 生 要 求 告 他 。(CN-cuvs)
Psalms 116:2 Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.(Tagalog-PH)
Psalms 116:2 Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:2 ‎لانه امال اذنه اليّ. فادعوه مدة حياتي‎.
Psaume 116:2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.(F)
Psalms 116:2 그 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 평생에 기도하리로다 ! (Korean)
Псалтирь 116:2 (114:2) приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.(RU)
Salmos 116:2 Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.(Portuguese)
Psa 116:2 Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:2 उसने जो मेरी ओर कान लगाया है, (Hindi)
Psa 116:2 Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.(Luther-1545)
Psalms 116:2 Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.(Polish)
Salmi 116:2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io lo invocherò tutti i giorni della mia vita.(Italian)
Psalms 116:2 زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند.(Persian)
詩篇 116:2 主はわたしに耳を傾けられたので、 わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。 (JP)
Psalms 116:2 เพราะพระองค์ทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพเจ้า เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจะทูลพระองค์ตราบเท่าที่ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ (Thai)
Psa 116:2 ὅτι ἔκλινεν τὸ οὖς αὐτοῦ ἐμοί καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις μου ἐπικαλέσομαι (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃116 כִּֽי־הִטָּ֣ה אָזְנ֣וֹ לִ֑י וּבְיָמַ֥י אֶקְרָֽא׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:2 Want Hij neigt Zijn oor tot mij; dies zal ik Hem in mijn dagen aanroepen.(Dutch)
Псалми. 116:2 (115-2) бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кликатиму в свої дні!(Ukranian)
Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.(nkjv)

======= Psalm 116:3 ============
Psa 116:3 The cords of death encompassed me And the terrors of Sheol came upon me; I found distress and sorrow. (nasb)
Salmos 116:3 Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del infierno; angustia y dolor había yo hallado.(Spanish)
Psa 116:3 死 亡 的 绳 索 缠 绕 我 ; 阴 间 的 痛 苦 抓 住 我 ; 我 遭 遇 患 难 愁 苦 。(CN-cuvs)
Psalms 116:3 Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.(Tagalog-PH)
Psalms 116:3 Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:3 ‎اكتنفتني حبال الموت اصابتني شدائد الهاوية. كابدت ضيقا وحزنا.
Psaume 116:3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.(F)
Psalms 116:3 사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에 (Korean)
Псалтирь 116:3 (114:3) Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.(RU)
Salmos 116:3 Cordas da morte me cercaram, e angústias do mundo dos mortos me encontraram; achei opressão e aflição.(Portuguese)
Psa 116:3 Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:3 मृत्यु की रस्सियाँ मेरे चारों ओर थीं; (Hindi)
Psa 116:3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.(Luther-1545)
Psalms 116:3 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.(Polish)
Salmi 116:3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio.(Italian)
Psalms 116:3 ریسمانهای موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم.(Persian)
詩篇 116:3 死の綱がわたしを取り巻き、 陰府の苦しみがわたしを捕えた。 わたしは悩みと悲しみにあった。 (JP)
Psalms 116:3 ความเศร้าโศกแห่งความตายมาล้อมข้าพเจ้าอยู่ ความเจ็บปวดแห่งนรกจับข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าประสบความทุกข์ใจและความระทม (Thai)
Psa 116:3 περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃116 אֲפָפ֤וּנִי ׀ חֶבְלֵי־מָ֗וֶת וּמְצָרֵ֣י שְׁא֣וֹל מְצָא֑וּנִי צָרָ֖ה וְיָג֣וֹן אֶמְצָֽא׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:3 De banden des doods hadden mij omvangen, en de angsten der hel hadden mij getroffen; ik vond benauwdheid en droefenis.(Dutch)
Псалми. 116:3 (115-3) Болі смерти мене оточили і знайшли мене муки шеолу, нещастя та смуток знайшов я!(Ukranian)
Psa 116:3 The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow.(nkjv)

======= Psalm 116:4 ============
Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I beseech You, save my life!"(nasb)
Salmos 116:4 Entonces invoqué el nombre de Jehová, [diciendo]: Te ruego, oh Jehová, libra mi alma.(Spanish)
Psa 116:4 那 时 , 我 便 求 告 耶 和 华 的 名 , 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 的 灵 魂 !(CN-cuvs)
Psalms 116:4 Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.(Tagalog-PH)
Psalms 116:4 Nhưng tôi kêu cầu danh Ðức Giê-hô-va, rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:4 وباسم الرب دعوت آه يا رب نج نفسي‎.
Psaume 116:4 Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!(F)
Psalms 116:4 내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여, 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다 (Korean)
Псалтирь 116:4 (114:4) Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.(RU)
Salmos 116:4 Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo] : Ah SENHOR, livra minha alma!(Portuguese)
Psa 116:4 Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!(Creole-HT)
भजन संहिता 116:4 तब मैंने यहोवा से प्रार्थना की, (Hindi)
Psa 116:4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!(Luther-1545)
Psalms 116:4 I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.(Polish)
Salmi 116:4 Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia.(Italian)
Psalms 116:4 آنگاه نام خداوند را خواندم. آه ای خداوند جان مرا رهایی ده!(Persian)
詩篇 116:4 その時わたしは主のみ名を呼んだ。 「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。 (JP)
Psalms 116:4 แล้วข้าพเจ้าร้องทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์ว่า "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยชีวิตข้าพระองค์ให้รอด" (Thai)
Psa 116:4 καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπεκαλεσάμην ὦ κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃116 וּבְשֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֶקְרָ֑א אָנָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה מַלְּטָ֥ה נַפְשִֽׁי׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:4 Maar ik riep den Naam des HEEREN aan, zeggende: Och HEERE! bevrijd mijn ziel.(Dutch)
Псалми. 116:4 (115-4) А я в ім'я Господа кличу: О Господи, визволи ж душу мою!(Ukranian)
Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I implore You, deliver my soul!"(nkjv)

======= Psalm 116:5 ============
Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is compassionate. (nasb)
Salmos 116:5 Clemente es Jehová y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.(Spanish)
Psa 116:5 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 公 义 ; 我 们 的 神 以 怜 悯 为 怀 。(CN-cuvs)
Psalms 116:5 Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.(Tagalog-PH)
Psalms 116:5 Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Ðức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:5 ‎الرب حنّان وصديق والهنا رحيم‎.
Psaume 116:5 L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;(F)
Psalms 116:5 여호와는 은혜로우시며 의로우시며 우리 하나님은 자비하시도다 (Korean)
Псалтирь 116:5 (114:5) Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.(RU)
Salmos 116:5 O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.(Portuguese)
Psa 116:5 Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:5 यहोवा करुणामय और धर्मी है; (Hindi)
Psa 116:5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.(Luther-1545)
Psalms 116:5 Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.(Polish)
Salmi 116:5 Il Signore è pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.(Italian)
Psalms 116:5 خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است.(Persian)
詩篇 116:5 主は恵みふかく、正しくいらせられ、 われらの神はあわれみに富まれる。 (JP)
Psalms 116:5 พระเยโฮวาห์ทรงพระกรุณาและชอบธรรม พระเจ้าของเราทั้งหลายกอปรด้วยพระเมตตา (Thai)
Psa 116:5 ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ δίκαιος καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν ἐλεᾷ (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃116 חַנּ֣וּן יְהֹוָ֣ה וְצַדִּ֑יק וֵ֖אלֹהֵ֣ינוּ מְרַחֵֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:5 De HEERE is genadig en rechtvaardig, en onze God is ontfermende.(Dutch)
Псалми. 116:5 (115-5) Господь милостивий та справедливий, і наш Бог милосердний!(Ukranian)
Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is merciful.(nkjv)

======= Psalm 116:6 ============
Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me. (nasb)
Salmos 116:6 Jehová guarda al sencillo; estaba yo postrado, y me salvó.(Spanish)
Psa 116:6 耶 和 华 保 护 愚 人 ; 我 落 到 卑 微 的 地 步 , 他 救 了 我 。(CN-cuvs)
Psalms 116:6 Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.(Tagalog-PH)
Psalms 116:6 Ðức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:6 ‎الرب حافظ البسطاء. تذللت فخلصني‎.
Psaume 116:6 L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.(F)
Psalms 116:6 여호와께서는 어리석은 자를 보존하시나니 내가 낮게 될 때에 나를 구원하셨도다 (Korean)
Псалтирь 116:6 (114:6) Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.(RU)
Salmos 116:6 O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.(Portuguese)
Psa 116:6 Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:6 यहोवा भोलों की रक्षा करता है; (Hindi)
Psa 116:6 Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.(Luther-1545)
Psalms 116:6 Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.(Polish)
Salmi 116:6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.(Italian)
Psalms 116:6 خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد.(Persian)
詩篇 116:6 主は無学な者を守られる。 わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。 (JP)
Psalms 116:6 พระเยโฮวาห์ทรงสงวนคนรู้น้อยไว้ เมื่อข้าพเจ้าตกต่ำ พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอด (Thai)
Psa 116:6 φυλάσσων τὰ νήπια ὁ κύριος ἐταπεινώθην καὶ ἔσωσέν με (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃116 שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לּוֹתִ֗י וְלִ֣י יְהוֹשִֽׁיעַ׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:6 De HEERE bewaart de eenvoudigen; ik was uitgeteerd, doch Hij heeft mij verlost.(Dutch)
Псалми. 116:6 (115-6) Пильнує Господь недосвідчених, став я нужденний, та Він допоможе мені!(Ukranian)
Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(nkjv)

======= Psalm 116:7 ============
Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you. (nasb)
Salmos 116:7 Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque Jehová te ha hecho bien.(Spanish)
Psa 116:7 我 的 心 哪 ! 你 要 仍 归 安 乐 , 因 为 耶 和 华 用 厚 恩 待 你 。(CN-cuvs)
Psalms 116:7 Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 116:7 Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Ðức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:7 ‎ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك‎.
Psaume 116:7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.(F)
Psalms 116:7 내 영혼아 ! 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다 (Korean)
Псалтирь 116:7 (114:7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.(RU)
Salmos 116:7 Alma minha, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.(Portuguese)
Psa 116:7 Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:7 हे मेरे प्राण, तू अपने विश्रामस्थान में लौट आ; (Hindi)
Psa 116:7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.(Luther-1545)
Psalms 116:7 Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.(Polish)
Salmi 116:7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.(Italian)
Psalms 116:7 ای جان من به آرامی خود برگرد، زیرا خداوند به تو احسان نموده است.(Persian)
詩篇 116:7 わが魂よ、おまえの平安に帰るがよい。 主は豊かにおまえをあしらわれたからである。 (JP)
Psalms 116:7 จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย กลับไปสู่ที่พักของเจ้าเถิด เพราะพระเยโฮวาห์ทรงกระทำแก่เจ้าอย่างบริบูรณ์ (Thai)
Psa 116:7 ἐπίστρεψον ἡ ψυχή μου εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου ὅτι κύριος εὐηργέτησέν σε (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃116 שׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי לִמְנוּחָ֑יְכִי כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:7 Mijn ziel! keer weder tot uw rust, want de HEERE heeft aan u welgedaan.(Dutch)
Псалми. 116:7 (115-7) Вернися, о душе моя, до свого відпочинку, бо Господь робить добре тобі,(Ukranian)
Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(nkjv)

======= Psalm 116:8 ============
Psa 116:8 For You have rescued my soul from death, My eyes from tears, My feet from stumbling. (nasb)
Salmos 116:8 Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.(Spanish)
Psa 116:8 主 啊 , 你 救 我 的 命 免 了 死 亡 , 救 我 的 眼 免 了 流 泪 , 救 我 的 脚 免 了 跌 倒 。(CN-cuvs)
Psalms 116:8 Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.(Tagalog-PH)
Psalms 116:8 Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:8 ‎لانك انقذت نفسي من الموت وعيني من الدمعة ورجلي من الزلق‎.
Psaume 116:8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.(F)
Psalms 116:8 주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다 (Korean)
Псалтирь 116:8 (114:8) Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои отпреткновения.(RU)
Salmos 116:8 Porque tu, [SENHOR] , livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.(Portuguese)
Psa 116:8 Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:8 तूने तो मेरे प्राण को मृत्यु से, (Hindi)
Psa 116:8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.(Luther-1545)
Psalms 116:8 Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.(Polish)
Salmi 116:8 Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;(Italian)
Psalms 116:8 زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن.(Persian)
詩篇 116:8 あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、 わたしの足をつまずきから助け出されました。 (JP)
Psalms 116:8 เพราะพระองค์ทรงช่วยจิตใจข้าพระองค์ให้พ้นจากมัจจุราช ช่วยนัยน์ตาข้าพระองค์จากน้ำตา ช่วยเท้าข้าพระองค์จากการล้ม (Thai)
Psa 116:8 ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃116 כִּ֤י חִלַּ֥צְתָּ נַפְשִׁ֗י מִ֫מָּ֥וֶת אֶת־עֵינִ֥י מִן־דִּמְעָ֑ה אֶת־רַגְלִ֥י מִדֶּֽחִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:8 Want Gij, HEERE! hebt mijn ziel gered van de dood, mijn ogen van tranen, mijn voet van aanstoot.(Dutch)
Псалми. 116:8 (115-8) бо від смерти Ти визволив душу мою, від сльози моє око, ногу мою від спотикання.(Ukranian)
Psa 116:8 For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling.(nkjv)

======= Psalm 116:9 ============
Psa 116:9 I shall walk before the Lord In the land of the living. (nasb)
Salmos 116:9 Andaré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.(Spanish)
Psa 116:9 我 要 在 耶 和 华 面 前 行 活 人 之 路 。(CN-cuvs)
Psalms 116:9 Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.(Tagalog-PH)
Psalms 116:9 Tôi sẽ đi trước mặt Ðức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:9 ‎اسلك قدام الرب في ارض الاحياء
Psaume 116:9 Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.(F)
Psalms 116:9 내가 생존 세계에서 여호와 앞에 행하리로다 (Korean)
Псалтирь 116:9 (114:9) Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.(RU)
Salmos 116:9 Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.(Portuguese)
Psa 116:9 Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:9 मैं जीवित रहते हुए, (Hindi)
Psa 116:9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.(Luther-1545)
Psalms 116:9 Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.(Polish)
Salmi 116:9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi.(Italian)
Psalms 116:9 به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان.(Persian)
詩篇 116:9 わたしは生ける者の地で、主のみ前に歩みます。 (JP)
Psalms 116:9 ข้าพเจ้าจะดำเนินอยู่เฉพาะเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ในแผ่นดินของคนเป็น (Thai)
Psa 116:9 εὐαρεστήσω ἐναντίον κυρίου ἐν χώρᾳ ζώντων (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃116 אֶ֭תְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה בְּ֝אַרְצ֗וֹת הַֽחַיִּֽים׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:9 Ik zal wandelen voor het aangezicht des HEEREN, in de landen der levenden.(Dutch)
Псалми. 116:9 (115-9) Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!(Ukranian)
Psa 116:9 I will walk before the Lord In the land of the living.(nkjv)

======= Psalm 116:10 ============
Psa 116:10 I believed when I said, "I am greatly afflicted."(nasb)
Salmos 116:10 Creí; por tanto hablé, estando afligido en gran manera.(Spanish)
Psa 116:10 我 因 信 , 所 以 如 此 说 话 ; 我 受 了 极 大 的 困 苦 。(CN-cuvs)
Psalms 116:10 Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:(Tagalog-PH)
Psalms 116:10 Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:10 آمنت لذلك تكلمت. انا تذللت جدا‎.
Psaume 116:10 ¶ J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!(F)
Psalms 116:10 내가 믿는고로 말하리라 내가 큰 곤란을 당하였도다 (Korean)
Псалтирь 116:10 (115:1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.(RU)
Salmos 116:10 Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.(Portuguese)
Psa 116:10 Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!(Creole-HT)
भजन संहिता 116:10 मैंने जो ऐसा कहा है, इसे विश्वास की कसौटी पर कसकर कहा है, (Hindi)
Psa 116:10 Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.(Luther-1545)
Psalms 116:10 Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.(Polish)
Salmi 116:10 Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;(Italian)
Psalms 116:10 ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم.(Persian)
詩篇 116:10 「わたしは大いに悩んだ」と言った時にもなお信じた。 (JP)
Psalms 116:10 ข้าพเจ้าเชื่อแล้ว เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงพูด ข้าพเจ้าได้รับความทุกข์ยากใหญ่ยิ่ง (Thai)
Psa 116:10 αλληλουια ἐπίστευσα διὸ ἐλάλησα ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃116 הֶ֭אֱמַנְתִּי כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:10 Ik heb geloofd, daarom sprak ik; ik ben zeer bedrukt geweest.(Dutch)
Псалми. 116:10 (116-1) Я вірив, коли говорив: Я сильно пригнічений!(Ukranian)
Psa 116:10 I believed, therefore I spoke, "I am greatly afflicted."(nkjv)

======= Psalm 116:11 ============
Psa 116:11 I said in my alarm, "All men are liars."(nasb)
Salmos 116:11 Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.(Spanish)
Psa 116:11 我 曾 急 促 地 说 : 人 都 是 说 谎 的 !(CN-cuvs)
Psalms 116:11 Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.(Tagalog-PH)
Psalms 116:11 Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:11 ‎انا قلت في حيرتي كل انسان كاذب‎.
Psaume 116:11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.(F)
Psalms 116:11 내가 경겁 중에 이르기를 모든 사람은 거짓말장이라 하였도다 (Korean)
Псалтирь 116:11 (115:2) Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.(RU)
Salmos 116:11 Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.(Portuguese)
Psa 116:11 menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!(Creole-HT)
भजन संहिता 116:11 मैंने उतावली से कहा, (Hindi)
Psa 116:11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.(Luther-1545)
Psalms 116:11 Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.(Polish)
Salmi 116:11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.(Italian)
Psalms 116:11 در پریشانی خود گفتم که جمیع آدمیان دروغگویند.(Persian)
詩篇 116:11 わたしは驚きあわてたときに言った、 「すべての人は当にならぬ者である」と。 (JP)
Psalms 116:11 ข้าพเจ้ากล่าวด้วยความเร่งร้อนว่า "คนเรานี้เป็นคนโกหกทั้งนั้น" (Thai)
Psa 116:11 ἐγὼ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει μου πᾶς ἄνθρωπος ψεύστης (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃116 אֲ֭נִי אָמַ֣רְתִּי בְחָפְזִ֑י כָּֽל־הָאָדָ֥ם כֹּזֵֽב׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:11 Ik zeide in mijn haasten: Alle mensen zijn leugenaars.(Dutch)
Псалми. 116:11 (116-2) Я сказав був у поспіху: Кожна людина говорить неправду!(Ukranian)
Psa 116:11 I said in my haste, "All men are liars."(nkjv)

======= Psalm 116:12 ============
Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me? (nasb)
Salmos 116:12 ¿Qué pagaré a Jehová por todos sus beneficios para conmigo?(Spanish)
Psa 116:12 我 拿 甚 麽 报 答 耶 和 华 向 我 所 赐 的 一 切 厚 恩 ?(CN-cuvs)
Psalms 116:12 Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?(Tagalog-PH)
Psalms 116:12 Tôi sẽ lấy gì báo đáp Ðức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:12 ‎ماذا ارد للرب من اجل كل حسناته لي‎.
Psaume 116:12 Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?(F)
Psalms 116:12 여호와께서 내게 주신 모든 은혜를 무엇으로 보답할꼬 (Korean)
Псалтирь 116:12 (115:3) Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?(RU)
Salmos 116:12 O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?(Portuguese)
Psa 116:12 Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?(Creole-HT)
भजन संहिता 116:12 यहोवा ने मेरे जितने उपकार किए हैं, (Hindi)
Psa 116:12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?(Luther-1545)
Psalms 116:12 Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?(Polish)
Salmi 116:12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii son sopra me.(Italian)
Psalms 116:12 خداوند را چه ادا کنم، برای همهٔ احسانهایی که به من نموده است؟(Persian)
詩篇 116:12 わたしに賜わったもろもろの恵みについて、 どうして主に報いることができようか。 (JP)
Psalms 116:12 ข้าพเจ้าจะเอาอะไรตอบแทนพระเยโฮวาห์ได้ เนื่องจากบรรดาพระราชกิจอันมีพระคุณต่อข้าพเจ้า (Thai)
Psa 116:12 τί ἀνταποδώσω τῷ κυρίῳ περὶ πάντων ὧν ἀνταπέδωκέν μοι (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃116 מָֽה־אָשִׁ֥יב לַיהוָ֑ה כָּֽל־תַּגְמוּל֥וֹהִי עָלָֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:12 Wat zal ik den HEERE vergelden voor al Zijn weldaden aan mij bewezen?(Dutch)
Псалми. 116:12 (116-3) Чим я відплачу Господеві за всі добродійства Його на мені?(Ukranian)
Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(nkjv)

======= Psalm 116:13 ============
Psa 116:13 I shall lift up the cup of salvation And call upon the name of the Lord. (nasb)
Salmos 116:13 Tomaré la copa de la salvación, e invocaré el nombre de Jehová.(Spanish)
Psa 116:13 我 要 举 起 救 恩 的 杯 , 称 扬 耶 和 华 的 名 。(CN-cuvs)
Psalms 116:13 Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 116:13 Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:13 ‎كاس الخلاص اتناول وباسم الرب ادعو‎.
Psaume 116:13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;(F)
Psalms 116:13 내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며 (Korean)
Псалтирь 116:13 (115:4) Чашу спасения прииму и имя Господне призову.(RU)
Salmos 116:13 Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.(Portuguese)
Psa 116:13 M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:13 मैं उद्धार का कटोरा उठाकर, (Hindi)
Psa 116:13 Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.(Luther-1545)
Psalms 116:13 Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,(Polish)
Salmi 116:13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.(Italian)
Psalms 116:13 پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند.(Persian)
詩篇 116:13 わたしは救の杯をあげて、 主のみ名を呼ぶ。 (JP)
Psalms 116:13 ข้าพเจ้าจะยกถ้วยแห่งความรอดและร้องทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 116:13 ποτήριον σωτηρίου λήμψομαι καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικαλέσομαι (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃116 כּוֹס־יְשׁוּע֥וֹת אֶשָּׂ֑א וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:13 Ik zal den beker der verlossingen opnemen, en den Naam des HEEREN aanroepen.(Dutch)
Псалми. 116:13 (116-4) Я чашу спасіння прийму, і прикличу Господнє ім'я!(Ukranian)
Psa 116:13 I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.(nkjv)

======= Psalm 116:14 ============
Psa 116:14 I shall pay my vows to the Lord, Oh may it be in the presence of all His people. (nasb)
Salmos 116:14 Ahora pagaré mis votos a Jehová delante de todo su pueblo.(Spanish)
Psa 116:14 我 要 在 他 众 民 面 前 向 耶 和 华 还 我 的 愿 。(CN-cuvs)
Psalms 116:14 Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.(Tagalog-PH)
Psalms 116:14 Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:14 ‎اوفي نذوري للرب مقابل كل شعبه
Psaume 116:14 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.(F)
Psalms 116:14 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚으리로다 (Korean)
Псалтирь 116:14 (115:5) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.(RU)
Salmos 116:14 Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.(Portuguese)
Psa 116:14 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:14 मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें, सभी की दृष्टि में प्रगट रूप में, उसकी सारी प्रजा के सामने पूरी करूँगा। (Hindi)
Psa 116:14 Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.(Luther-1545)
Psalms 116:14 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.(Polish)
Salmi 116:14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.(Italian)
Psalms 116:14 نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او.(Persian)
詩篇 116:14 わたしはすべての民の前で、 主にわが誓いをつぐなおう。 (JP)
Psalms 116:14 บัดนี้ข้าพเจ้าจะทำตามคำปฏิญาณของข้าพเจ้าแด่พระเยโฮวาห์ต่อหน้าประชาชนทั้งปวงของพระองค์ (Thai)
Psa 116:14 τίμιος ἐναντίον κυρίου ὁ θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃116 נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:14 Mijn geloften zal ik den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.(Dutch)
Псалми. 116:14 (116-5) Присяги свої Господеві я виконаю перед усім народом Його!(Ukranian)
Psa 116:14 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people.(nkjv)

======= Psalm 116:15 ============
Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His godly ones. (nasb)
Salmos 116:15 Estimada [es] a los ojos de Jehová la muerte de sus santos.(Spanish)
Psa 116:15 在 耶 和 华 眼 中 , 看 圣 民 之 死 极 为 宝 贵 。(CN-cuvs)
Psalms 116:15 Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.(Tagalog-PH)
Psalms 116:15 Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:15 عزيز في عيني الرب موت اتقيائه‎.
Psaume 116:15 Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.(F)
Psalms 116:15 성도의 죽는 것을 여호와께서 귀중히 보시는도다 (Korean)
Псалтирь 116:15 (115:6) Дорога в очах Господних смерть святых Его!(RU)
Salmos 116:15 Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.(Portuguese)
Psa 116:15 Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!(Creole-HT)
भजन संहिता 116:15 यहोवा के भक्तों की मृत्यु, (Hindi)
Psa 116:15 Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.(Luther-1545)
Psalms 116:15 Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.(Polish)
Salmi 116:15 La morte de’ santi del Signore È preziosa nel suo cospetto.(Italian)
Psalms 116:15 موت مقدسان خداوند در نظر وی گرانبها است.(Persian)
詩篇 116:15 主の聖徒の死はそのみ前において尊い。 (JP)
Psalms 116:15 มรณกรรมแห่งวิสุทธิชนของพระองค์สำคัญในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 116:15 ὦ κύριε ἐγὼ δοῦλος σός ἐγὼ δοῦλος σὸς καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃116 יָ֭קָר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה הַ֝מָּ֗וְתָה לַחֲסִידָֽיו׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:15 Kostelijk is in de ogen des HEEREN de dood Zijner gunstgenoten.(Dutch)
Псалми. 116:15 (116-6) Дорога в очах Господа смерть богобійних Його!(Ukranian)
Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints.(nkjv)

======= Psalm 116:16 ============
Psa 116:16 O Lord, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds. (nasb)
Salmos 116:16 Oh Jehová, en verdad yo soy tu siervo, yo tu siervo, hijo de tu sierva: Tú desataste mis ataduras.(Spanish)
Psa 116:16 耶 和 华 啊 , 我 真 是 你 的 仆 人 ; 我 是 你 的 仆 人 , 是 你 婢 女 的 儿 子 。 你 已 经 解 开 我 的 绑 索 。(CN-cuvs)
Psalms 116:16 Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.(Tagalog-PH)
Psalms 116:16 Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:16 ‎آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي‎.
Psaume 116:16 Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.(F)
Psalms 116:16 여호와여, 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다 (Korean)
Псалтирь 116:16 (115:7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.(RU)
Salmos 116:16 Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.(Portuguese)
Psa 116:16 Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:16 हे यहोवा, सुन, मैं तो तेरा दास हूँ; (Hindi)
Psa 116:16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.(Luther-1545)
Psalms 116:16 O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.(Polish)
Salmi 116:16 Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.(Italian)
Psalms 116:16 آه ای خداوند، من بندهٔ تو هستم! من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشودهای!(Persian)
詩篇 116:16 主よ、わたしはあなたのしもべです。 わたしはあなたのしもべ、あなたのはしための子です。 あなたはわたしのなわめを解かれました。 (JP)
Psalms 116:16 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ พระเจ้าข้า ข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ เป็นบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์ พระองค์ทรงแก้พันธนะของข้าพระองค์ (Thai)
Psa 116:16 σοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃116 אֽ͏ָנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֢י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲ‍ֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמוֹסֵרָֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:16 Och, HEERE! zekerlijk ik ben Uw knecht, ik ben Uw knecht, een zoon Uwer dienstmaagd; Gij hebt mijn banden losgemaakt.(Dutch)
Псалми. 116:16 (116-7) О Господи, я бо Твій раб, я Твій раб, син Твоєї невільниці, Ти кайдани мої розв'язав!(Ukranian)
Psa 116:16 O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.(nkjv)

======= Psalm 116:17 ============
Psa 116:17 To You I shall offer a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the Lord. (nasb)
Salmos 116:17 Te ofreceré sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre de Jehová.(Spanish)
Psa 116:17 我 要 以 感 谢 为 祭 献 给 你 , 又 要 求 告 耶 和 华 的 名 。(CN-cuvs)
Psalms 116:17 Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 116:17 Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:17 ‎فلك اذبح ذبيحة حمد وباسم الرب ادعو‏‎.
Psaume 116:17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;(F)
Psalms 116:17 내가 주께 감사제를 드리고 여호와의 이름을 부르리이다 (Korean)
Псалтирь 116:17 (115:8) Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.(RU)
Salmos 116:17 Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.(Portuguese)
Psa 116:17 M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.(Creole-HT)
भजन संहिता 116:17 मैं तुझको धन्यवाद-बलि चढ़ाऊँगा, (Hindi)
Psa 116:17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.(Luther-1545)
Psalms 116:17 Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.(Polish)
Salmi 116:17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.(Italian)
Psalms 116:17 قربانیهای تشکر نزد تو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند.(Persian)
詩篇 116:17 わたしは感謝のいけにえをあなたにささげて、 主のみ名を呼びます。 (JP)
Psalms 116:17 ข้าพระองค์จะถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุณแด่พระองค์ และจะร้องทูลออกพระนามของพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 116:17 τὰς εὐχάς μου τῷ κυρίῳ ἀποδώσω ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃116 לְֽךָ־אֶ֭זְבַּח זֶ֣בַח תּוֹדָ֑ה וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:17 Ik zal U offeren, offerande van dankzegging, en den Naam des HEEREN aanroepen.(Dutch)
Псалми. 116:17 (116-8) Я жертву подяки Тобі принесу, і Господнім ім'ям буду кликати!(Ukranian)
Psa 116:17 I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord.(nkjv)

======= Psalm 116:18 ============
Psa 116:18 I shall pay my vows to the Lord, Oh may it be in the presence of all His people, (nasb)
Salmos 116:18 A Jehová pagaré ahora mis votos delante de todo su pueblo;(Spanish)
Psa 116:18 我 要 在 他 众 民 面 前 , 在 耶 和 华 殿 的 院 内 , 在 耶 路 撒 冷 当 中 , 向 耶 和 华 还 我 的 愿 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN-cuvs)
Psalms 116:18 Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;(Tagalog-PH)
Psalms 116:18 Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:18 ‎اوفي نذوري للرب مقابل شعبه
Psaume 116:18 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,(F)
Psalms 116:18 내가 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚을지라 (Korean)
Псалтирь 116:18 (115:9) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,(RU)
Salmos 116:18 Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;(Portuguese)
Psa 116:18 -(we vèsè pwochen)(Creole-HT)
भजन संहिता 116:18 मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें, (Hindi)
Psa 116:18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,(Luther-1545)
Psalms 116:18 Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,(Polish)
Salmi 116:18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;(Italian)
Psalms 116:18 نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی،(Persian)
詩篇 116:18 わたしはすべての民の前で 主にわが誓いをつぐないます。 (JP)
Psalms 116:18 บัดนี้ข้าพระองค์จะทำตามคำปฏิญาณของข้าพเจ้าแด่พระเยโฮวาห์ต่อหน้าประชาชนทั้งปวงของพระองค์ (Thai)
Psa 116:18 ἐν αὐλαῖς οἴκου κυρίου ἐν μέσῳ σου Ιερουσαλημ (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃116 נְ֭דָרַי לַיהוָ֣ה אֲשַׁלֵּ֑ם נֶגְדָה־נָּ֝֗א לְכָל־עַמּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:18 Mijn geloften zal ik den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.(Dutch)
Псалми. 116:18 (116-9) Присяги свої Господеві я виконаю перед усім народом Його,(Ukranian)
Psa 116:18 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people,(nkjv)

======= Psalm 116:19 ============
Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord! (nasb)
Salmos 116:19 en los atrios de la casa de Jehová, en medio de ti, oh Jerusalén. Aleluya.(Spanish)
Psa 116:19 (CN-cuvs)
Psalms 116:19 Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 116:19 Trong hành lang của nhà Ðức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 116:19 في ديار بيت الرب في وسطك يا اورشليم. هللويا
Psaume 116:19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!(F)
Psalms 116:19 예루살렘아, 네 가운데서, 여호와의 전 정에서 내가 갚으리로다 할렐루야 ! (Korean)
Псалтирь 116:19 (115:10) во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.(RU)
Salmos 116:19 Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!(Portuguese)
Psa 116:19 Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!(Creole-HT)
भजन संहिता 116:19 यहोवा के भवन के आँगनों में, (Hindi)
Psa 116:19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!(Luther-1545)
Psalms 116:19 W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.(Polish)
Salmi 116:19 Ne’ cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.(Italian)
Psalms 116:19 در صحنهای خانهٔ خداوند، در اندرون تو ای اورشلیم. هللویاه!(Persian)
詩篇 116:19 エルサレムよ、あなたの中で、 主の家の大庭の中で、これをつぐないます。 主をほめたたえよ。 (JP)
Psalms 116:19 ในบริเวณพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ เยรูซาเล็มเอ๋ย ในท่ามกลางเธอ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด (Thai)
Psa 116:19 LXX differs (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃116 בְּחַצְר֤וֹת ׀ בֵּ֤ית יְהוָ֗ה בְּֽת֘וֹכֵ֤כִי יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 116:19 In de voorhoven van het huis des HEEREN, in het midden van u, o Jeruzalem! Hallelujah!(Dutch)
Псалми. 116:19 (116-10) на подвір'ях Господнього дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілуя!(Ukranian)
Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(nkjv)

======= Psalm 117:1 ============
Psa 117:1 Praise the Lord, all nations; Laud Him, all peoples! (nasb)
Salmos 117:1 Alabad a Jehová, naciones todas; pueblos todos, alabadle.(Spanish)
Psa 117:1 万 国 啊 , 你 们 都 当 赞 美 耶 和 华 ! 万 民 哪 , 你 们 都 当 颂 赞 他 !(CN-cuvs)
Psalms 117:1 Oh purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga bansa: purihin ninyo siya, ninyong lahat na mga bayan.(Tagalog-PH)
Psalms 117:1 Hỡi các nước, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va; Hỡi các dân, khá ca tụng Ngài!(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 117:1 سبحوا الرب يا كل الامم حمدوه يا كل الشعوب‎.
Psaume 117:1 ¶ Louez l'Eternel, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples!(F)
Psalms 117:1 너희 모든 나라들아 여호아를 찬양하며 너희 모든 백성들아 저를 칭송할지어다 (Korean)
Псалтирь 117:1 (116:1) Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена;(RU)
Salmos 117:1 Louvai ao SENHOR, todas as nações; celebrai a ele, todos os povos.(Portuguese)
Psa 117:1 Nou menm nasyon yo, fè lwanj Seyè a! Nou menm tout pèp yo, fè lwanj li!(Creole-HT)
भजन संहिता 117:1 हे जाति-जाति के सब लोगों, यहोवा की स्तुति करो! (Hindi)
Psa 117:1 Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker!(Luther-1545)
Psalms 117:1 Chwalcie Pana wszystkie narody! chwalcie go wszyscy ludzie!(Polish)
Salmi 117:1 NAZIONI tutte, lodate il Signore; Popoli tutti, celebratelo;(Italian)
Psalms 117:1 ای جمیع امتها خداوند را تسبیحبخوانید! ای تمامی قبایل! او را حمد گویید!(Persian)
詩篇 117:1 もろもろの国よ、主をほめたたえよ。 もろもろの民よ、主をたたえまつれ。 (JP)
Psalms 117:1 ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด ชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงยกย่องพระองค์เถิด (Thai)
Psa 117:1 αλληλουια αἰνεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔθνη ἐπαινέσατε αὐτόν πάντες οἱ λαοί (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃117 הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה כָּל־גּוֹיִ֑ם שַׁ֝בְּח֗וּהוּ כָּל־הָאֻמִּֽים׃ ‬ Psalms
Psalmen 117:1 Looft den HEERE, alle heidenen; prijst Hem, alle natien!(Dutch)
Псалми. 117:1 Хваліть Господа, всі племена, прославляйте Його, всі народи,(Ukranian)
Psa 117:1 Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0594_19_Psalms_116_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0590_19_Psalms_112_USA.html
0591_19_Psalms_113_USA.html
0592_19_Psalms_114_USA.html
0593_19_Psalms_115_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0595_19_Psalms_117_USA.html
0596_19_Psalms_118_USA.html
0597_19_Psalms_119_USA.html
0598_19_Psalms_120_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."