Today's Date: ======= Psalm 118:1 ============ Psa 118:1 Give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 118:1 Alabad a Jehová, porque [Él es] bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 118:1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN-cuvs) Psalms 118:1 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 118:1 Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. Psaume 118:1 ¶ Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 118:1 여호와께 감사하라 ! 저는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean) Псалтирь 118:1 (117:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU) Salmos 118:1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 118:1 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 118:1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; (Hindi) Psa 118:1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545) Psalms 118:1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;(Polish) Salmi 118:1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 118:1 خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 118:1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP) Psalms 118:1 โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 118:1 αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 1 ׃118 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 118:1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 118:1 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 118:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv) ======= Psalm 118:2 ============ Psa 118:2 Oh let Israel say, "His lovingkindness is everlasting."(nasb) Salmos 118:2 Diga ahora Israel, que para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 118:2 愿 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN-cuvs) Psalms 118:2 Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 118:2 Nguyện Y-sơ-ra-ên nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:2 ليقل اسرائيل ان الى الابد رحمته. Psaume 118:2 Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 118:2 이제 이스라엘은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다 (Korean) Псалтирь 118:2 (117:2) Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.(RU) Salmos 118:2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 118:2 Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 118:2 इस्राएल कहे, (Hindi) Psa 118:2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545) Psalms 118:2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 118:2 Or dica Israele, Che la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 118:2 اسرائیل بگویند که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 118:2 イスラエルは言え、 「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 (JP) Psalms 118:2 บัดนี้จงให้อิสราเอลกล่าวว่า "ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์" (Thai) Psa 118:2 εἰπάτω δὴ οἶκος Ισραηλ ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 2 ׃118 יֹֽאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 118:2 Dat Israel nu zegge, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.(Dutch) Псалми. 118:2 Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 118:2 Let Israel now say, "His mercy endures forever."(nkjv) ======= Psalm 118:3 ============ Psa 118:3 Oh let the house of Aaron say, "His lovingkindness is everlasting."(nasb) Salmos 118:3 Diga ahora la casa de Aarón, que para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 118:3 愿 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN-cuvs) Psalms 118:3 Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 118:3 Nguyện nhà A-rôn nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:3 ليقل بيت هرون ان الى الابد رحمته. Psaume 118:3 Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 118:3 이제 아론의 집은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다 (Korean) Псалтирь 118:3 (117:3) Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.(RU) Salmos 118:3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 118:3 Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 118:3 हारून का घराना कहे, (Hindi) Psa 118:3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545) Psalms 118:3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 118:3 Or dica la casa d’Aaronne, Che la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 118:3 خاندان هارون بگویند که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 118:3 アロンの家は言え、 「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 (JP) Psalms 118:3 บัดนี้จงให้วงศ์วานอาโรนกล่าวว่า "ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์" (Thai) Psa 118:3 εἰπάτω δὴ οἶκος Ααρων ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 3 ׃118 יֹֽאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 118:3 Het huis van Aaron zegge nu, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.(Dutch) Псалми. 118:3 Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 118:3 Let the house of Aaron now say, "His mercy endures forever."(nkjv) ======= Psalm 118:4 ============ Psa 118:4 Oh let those who fear the Lord say, "His lovingkindness is everlasting."(nasb) Salmos 118:4 Digan ahora los que temen a Jehová, que para siempre [es] su misericordia.(Spanish) Psa 118:4 愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN-cuvs) Psalms 118:4 Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 118:4 Nguyện những người kính sợ Ðức Giê-hô-va nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:4 ليقل متقو الرب ان الى الابد رحمته Psaume 118:4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 118:4 이제 여호와를 경외하는 자는 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다 (Korean) Псалтирь 118:4 (117:4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.(RU) Salmos 118:4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 118:4 Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 118:4 यहोवा के डरवैये कहे, (Hindi) Psa 118:4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545) Psalms 118:4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 118:4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 118:4 ترسندگان خداوند بگویند که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 118:4 主をおそれる者は言え、 「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 (JP) Psalms 118:4 บัดนี้จงให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระเยโฮวาห์กล่าวว่า "ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์" (Thai) Psa 118:4 εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 4 ׃118 יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 118:4 Dat degenen, die den HEERE vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.(Dutch) Псалми. 118:4 Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 118:4 Let those who fear the Lord now say, "His mercy endures forever."(nkjv) ======= Psalm 118:5 ============ Psa 118:5 From my distress I called upon the Lord; The Lord answered me and set me in a large place. (nasb) Salmos 118:5 Desde la angustia invoqué a Jehová; y Jehová me respondió, [poniéndome] en lugar espacioso.(Spanish) Psa 118:5 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。(CN-cuvs) Psalms 118:5 Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.(Tagalog-PH) Psalms 118:5 Trong gian truân tôi cầu khẩn Ðức Giê-hô-va; Ðức Giê-hô-va bèn đáp lời tôi, để tôi nơi rộng rãi,(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:5 من الضيق دعوت الرب فاجابني من الرحب. Psaume 118:5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.(F) Psalms 118:5 내가 고통 중에 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 답하시고 나를 광활한 곳에 세우셨도다 (Korean) Псалтирь 118:5 (117:5) Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.(RU) Salmos 118:5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.(Portuguese) Psa 118:5 Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.(Creole-HT) भजन संहिता 118:5 मैंने सकेती में परमेश्वर को पुकारा, (Hindi) Psa 118:5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.(Luther-1545) Psalms 118:5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.(Polish) Salmi 118:5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo.(Italian) Psalms 118:5 در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد.(Persian) 詩篇 118:5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、 主は答えて、わたしを広い所に置かれた。 (JP) Psalms 118:5 ข้าพเจ้าได้ร้องทูลพระเยโฮวาห์ในยามเป็นทุกข์ พระเยโฮวาห์ทรงตอบข้าพเจ้าและทรงตั้งข้าพเจ้าให้อยู่ในที่กว้างขวาง (Thai) Psa 118:5 ἐν θλίψει ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου εἰς πλατυσμόν (lxx) (Hebrew) 5 ׃118 מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃ Psalms Psalmen 118:5 Uit de benauwdheid heb ik den HEERE aangeroepen; de HEERE heeft mij verhoord, stellende mij in de ruimte.(Dutch) Псалми. 118:5 У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!(Ukranian) Psa 118:5 I called on the Lord in distress; The Lord answered me and set me in a broad place.(nkjv) ======= Psalm 118:6 ============ Psa 118:6 The Lord is for me; I will not fear; What can man do to me? (nasb) Salmos 118:6 Jehová [está] de mi lado, no temeré; ¿qué me puede hacer el hombre?(Spanish) Psa 118:6 有 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?(CN-cuvs) Psalms 118:6 Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?(Tagalog-PH) Psalms 118:6 Ðức Giê-hô-va binh vực tôi, tôi chẳng sợ; Loài người sẽ làm chi tôi?(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:6 الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان. Psaume 118:6 L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?(F) Psalms 118:6 여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 내게 어찌할꼬 (Korean) Псалтирь 118:6 (117:6) Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?(RU) Salmos 118:6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?(Portuguese) Psa 118:6 Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?(Creole-HT) भजन संहिता 118:6 यहोवा मेरी ओर है, मैं न डरूँगा। (Hindi) Psa 118:6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?(Luther-1545) Psalms 118:6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.(Polish) Salmi 118:6 Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo.(Italian) Psalms 118:6 خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواند کرد؟(Persian) 詩篇 118:6 主がわたしに味方されるので、 恐れることはない。 人はわたしに何をなし得ようか。 (JP) Psalms 118:6 มีพระเยโฮวาห์อยู่ฝ่ายข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่กลัว มนุษย์จะทำอะไรแก่ข้าพเจ้าได้เล่า (Thai) Psa 118:6 κύριος ἐμοὶ βοηθός οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος (lxx) (Hebrew) 6 ׃118 יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃ Psalms Psalmen 118:6 De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?(Dutch) Псалми. 118:6 Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?(Ukranian) Psa 118:6 The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me?(nkjv) ======= Psalm 118:7 ============ Psa 118:7 The Lord is for me among those who help me; Therefore I will look with satisfaction on those who hate me. (nasb) Salmos 118:7 Jehová está por mí entre los que me ayudan; por tanto, yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.(Spanish) Psa 118:7 在 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。(CN-cuvs) Psalms 118:7 Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.(Tagalog-PH) Psalms 118:7 Ðức Giê-hô-va binh vực tôi, thuộc trong bọn kẻ giúp đỡ tôi; Nhơn đó tôi sẽ vui thấy kẻ ghét tôi bị báo.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:7 الرب لي بين معينيّ وانا سأرى باعدائي. Psaume 118:7 L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.(F) Psalms 118:7 여호와께서 내 편이 되사 나를 돕는 자 중에 계시니 그러므로 나를 미워하는 자에게 보응하시는 것을 내가 보리로다 (Korean) Псалтирь 118:7 (117:7) Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.(RU) Salmos 118:7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.(Portuguese) Psa 118:7 Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.(Creole-HT) भजन संहिता 118:7 यहोवा मेरी ओर मेरे सहायक है; (Hindi) Psa 118:7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.(Luther-1545) Psalms 118:7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.(Polish) Salmi 118:7 Il Signore è per me, fra quelli che mi soccorrono; E però io vedrò ciò che io desidero ne’ miei nemici.(Italian) Psalms 118:7 خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش را خواهم دید.(Persian) 詩篇 118:7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、 わたしを憎む者についての願いを見るであろう。 (JP) Psalms 118:7 พระเยโฮวาห์ทรงอยู่ฝ่ายข้าพเจ้า พร้อมกับผู้อื่นที่ช่วยข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงจะเห็นความปรารถนาของข้าพเจ้าต่อคนที่เกลียดข้าพเจ้านั้นสำเร็จ (Thai) Psa 118:7 κύριος ἐμοὶ βοηθός κἀγὼ ἐπόψομαι τοὺς ἐχθρούς μου (lxx) (Hebrew) 7 ׃118 יְהוָ֣ה לִ֭י בְּעֹזְרָ֑י וַ֝אֲנִ֗י אֶרְאֶ֥ה בְשֹׂנְאָֽי׃ Psalms Psalmen 118:7 De HEERE is bij mij onder degenen, die mij helpen; daarom zal ik mijn lust zien aan degenen, die mij haten.(Dutch) Псалми. 118:7 Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.(Ukranian) Psa 118:7 The Lord is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.(nkjv) ======= Psalm 118:8 ============ Psa 118:8 It is better to take refuge in the Lord Than to trust in man. (nasb) Salmos 118:8 Mejor [es] confiar en Jehová que confiar en el hombre.(Spanish) Psa 118:8 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;(CN-cuvs) Psalms 118:8 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.(Tagalog-PH) Psalms 118:8 Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy loài người.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:8 الاحتماء بالرب خير من التوكل على انسان Psaume 118:8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;(F) Psalms 118:8 여호와께 피함이 사람을 신뢰함보다 나으며 (Korean) Псалтирь 118:8 (117:8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.(RU) Salmos 118:8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.(Portuguese) Psa 118:8 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.(Creole-HT) भजन संहिता 118:8 यहोवा की शरण लेना, (Hindi) Psa 118:8 Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.(Luther-1545) Psalms 118:8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.(Polish) Salmi 118:8 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.(Italian) Psalms 118:8 به خداوند پناه بردن بهتر است از توکل نمودن بر آدمیان.(Persian) 詩篇 118:8 主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。 (JP) Psalms 118:8 การวางใจในพระเยโฮวาห์ก็ดีกว่าที่จะเชื่อใจในมนุษย์ (Thai) Psa 118:8 ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ κύριον ἢ πεποιθέναι ἐπ᾽ ἄνθρωπον (lxx) (Hebrew) 8 ׃118 ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃ Psalms Psalmen 118:8 Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen.(Dutch) Псалми. 118:8 Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,(Ukranian) Psa 118:8 It is better to trust in the Lord Than to put confidence in man.(nkjv) ======= Psalm 118:9 ============ Psa 118:9 It is better to take refuge in the Lord Than to trust in princes. (nasb) Salmos 118:9 Mejor [es] confiar en Jehová que confiar en príncipes.(Spanish) Psa 118:9 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。(CN-cuvs) Psalms 118:9 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.(Tagalog-PH) Psalms 118:9 Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy vua chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:9 الاحتماء بالرب خير من التوكل على الرؤساء. Psaume 118:9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.(F) Psalms 118:9 여호와께 피함이 방백들을 신뢰함보다 낫도다 (Korean) Псалтирь 118:9 (117:9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.(RU) Salmos 118:9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.(Portuguese) Psa 118:9 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.(Creole-HT) भजन संहिता 118:9 यहोवा की शरण लेना, (Hindi) Psa 118:9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.(Luther-1545) Psalms 118:9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.(Polish) Salmi 118:9 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi.(Italian) Psalms 118:9 به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران.(Persian) 詩篇 118:9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。 (JP) Psalms 118:9 การวางใจในพระเยโฮวาห์ก็ดีกว่าที่จะเชื่อใจในเจ้านาย (Thai) Psa 118:9 ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον ἢ ἐλπίζειν ἐπ᾽ ἄρχοντας (lxx) (Hebrew) 9 ׃118 ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃ Psalms Psalmen 118:9 Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.(Dutch) Псалми. 118:9 краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!(Ukranian) Psa 118:9 It is better to trust in the Lord Than to put confidence in princes.(nkjv) ======= Psalm 118:10 ============ Psa 118:10 All nations surrounded me; In the name of the Lord I will surely cut them off. (nasb) Salmos 118:10 Todas las naciones me rodearon; pero en el nombre de Jehová yo las destruiré.(Spanish) Psa 118:10 万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。(CN-cuvs) Psalms 118:10 Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.(Tagalog-PH) Psalms 118:10 Các nước đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:10 كل الامم احاطوا بي. باسم الرب ابيدهم. Psaume 118:10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(F) Psalms 118:10 (Korean) Псалтирь 118:10 (117:10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих;(RU) Salmos 118:10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.(Portuguese) Psa 118:10 Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.(Creole-HT) भजन संहिता 118:10 सब जातियों ने मुझ को घेर लिया है; (Hindi) Psa 118:10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.(Luther-1545) Psalms 118:10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.(Polish) Salmi 118:10 Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.(Italian) Psalms 118:10 جمیع امتها مرا احاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.(Persian) 詩篇 118:10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。 わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 (JP) Psalms 118:10 ประชาชาติทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์ (Thai) Psa 118:10 πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς (lxx) (Hebrew) 10 ׃118 כָּל־גּוֹיִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ Psalms Psalmen 118:10 Alle heidenen hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.(Dutch) Псалми. 118:10 Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!(Ukranian) Psa 118:10 All nations surrounded me, But in the name of the Lord I will destroy them.(nkjv) ======= Psalm 118:11 ============ Psa 118:11 They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the Lord I will surely cut them off. (nasb) Salmos 118:11 Me rodearon y me asediaron; pero en el nombre de Jehová, yo las destruiré.(Spanish) Psa 118:11 他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。(CN-cuvs) Psalms 118:11 Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.(Tagalog-PH) Psalms 118:11 Chúng nó đã vây tôi, phải, đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:11 احاطوا بي واكتنفوني. باسم الرب ابيدهم. Psaume 118:11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(F) Psalms 118:11 (Korean) Псалтирь 118:11 (117:11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;(RU) Salmos 118:11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.(Portuguese) Psa 118:11 Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.(Creole-HT) भजन संहिता 118:11 उन्होंने मुझ को घेर लिया है, निःसन्देह, उन्होंने मुझे घेर लिया है; (Hindi) Psa 118:11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.(Luther-1545) Psalms 118:11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.(Polish) Salmi 118:11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.(Italian) Psalms 118:11 مرا احاطه کردند و دور مرا گرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.(Persian) 詩篇 118:11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。 わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 (JP) Psalms 118:11 เขาทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า ล้อมรอบข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์ (Thai) Psa 118:11 κυκλώσαντες ἐκύκλωσάν με καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς (lxx) (Hebrew) 11 ׃118 סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ Psalms Psalmen 118:11 Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.(Dutch) Псалми. 118:11 Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!(Ukranian) Psa 118:11 They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the Lord I will destroy them.(nkjv) ======= Psalm 118:12 ============ Psa 118:12 They surrounded me like bees; They were extinguished as a fire of thorns; In the name of the Lord I will surely cut them off. (nasb) Salmos 118:12 Me rodearon como abejas; se extinguieron como fuego de espinos; en el nombre de Jehová yo las destruiré.(Spanish) Psa 118:12 他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。(CN-cuvs) Psalms 118:12 Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.(Tagalog-PH) Psalms 118:12 Họ vây tôi khác nào đoàn ong; Họ bị tắt như ngọn lửa gai; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:12 احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم. Psaume 118:12 Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(F) Psalms 118:12 (Korean) Псалтирь 118:12 (117:12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.(RU) Salmos 118:12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.(Portuguese) Psa 118:12 Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.(Creole-HT) भजन संहिता 118:12 उन्होंने मुझे मधुमक्खियों के समान घेर लिया है, (Hindi) Psa 118:12 Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.(Luther-1545) Psalms 118:12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.(Polish) Salmi 118:12 Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.(Italian) Psalms 118:12 مثل زنبورها مرا احاطه کردند و مثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.(Persian) 詩篇 118:12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、 いばらの火のように燃えたった。 わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 (JP) Psalms 118:12 เขาได้ล้อมข้าพเจ้าเหมือนผึ้ง เขาทั้งหลายดับเสียแล้วเหมือนเปลวไฟหนาม เพราะข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์ (Thai) Psa 118:12 ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς (lxx) (Hebrew) 12 ׃118 סַבּ֤וּנִי כִדְבוֹרִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ Psalms Psalmen 118:12 Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.(Dutch) Псалми. 118:12 Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!(Ukranian) Psa 118:12 They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.(nkjv) ======= Psalm 118:13 ============ Psa 118:13 You pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me. (nasb) Salmos 118:13 Me empujaste con violencia para que cayese; pero Jehová me ayudó.(Spanish) Psa 118:13 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。(CN-cuvs) Psalms 118:13 Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.(Tagalog-PH) Psalms 118:13 Ngươi có xô ta mạnh đặng cho ta ngã, Nhưng Giê-hô-va giúp đỡ ta.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:13 دحرتني دحورا لاسقط. اما الرب فعضدني. Psaume 118:13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.(F) Psalms 118:13 (Korean) Псалтирь 118:13 (117:13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.(RU) Salmos 118:13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.(Portuguese) Psa 118:13 Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.(Creole-HT) भजन संहिता 118:13 तूने मुझे बड़ा धक्का दिया तो था, कि मैं गिर पड़ूँ, (Hindi) Psa 118:13 Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.(Luther-1545) Psalms 118:13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.(Polish) Salmi 118:13 Tu mi avevi fieramente sospinto, o nemico, per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.(Italian) Psalms 118:13 بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرا اعانت نمود.(Persian) 詩篇 118:13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、 主はわたしを助けられた。 (JP) Psalms 118:13 เจ้าได้ผลักข้าพเจ้าอย่างหนักเพื่อให้ข้าพเจ้าล้มลง แต่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยข้าพเจ้า (Thai) Psa 118:13 ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν καὶ ὁ κύριος ἀντελάβετό μου (lxx) (Hebrew) 13 ׃118 דַּחֹ֣ה דְחִיתַ֣נִי לִנְפֹּ֑ל וַ֖יהוָ֣ה עֲזָרָֽנִי׃ Psalms Psalmen 118:13 Gij hadt mij zeer hard gestoten, tot vallens toe, maar de HEERE heeft mij geholpen.(Dutch) Псалми. 118:13 Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!(Ukranian) Psa 118:13 You pushed me violently, that I might fall, But the Lord helped me.(nkjv) ======= Psalm 118:14 ============ Psa 118:14 The Lord is my strength and song, And He has become my salvation. (nasb) Salmos 118:14 Mi fortaleza y mi canción [es] Jehová; y Él ha sido mi salvación.(Spanish) Psa 118:14 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。(CN-cuvs) Psalms 118:14 Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.(Tagalog-PH) Psalms 118:14 Ðức Giê-hô-va là sức lực và là bài ca của ta; Ngài trở nên sự cứu rỗi ta.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:14 قوتي وترنمي الرب وقد صار لي خلاصا. Psaume 118:14 L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.(F) Psalms 118:14 (Korean) Псалтирь 118:14 (117:14) Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.(RU) Salmos 118:14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.(Portuguese) Psa 118:14 Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.(Creole-HT) भजन संहिता 118:14 परमेश्वर मेरा बल और भजन का विषय है; (Hindi) Psa 118:14 Der HERR ist meine Macht und mein Psa lm und ist mein Heil.(Luther-1545) Psalms 118:14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.(Polish) Salmi 118:14 Il Signore è la mia forza, ed il mio cantico; E mi è stato in salute.(Italian) Psalms 118:14 خداوند قوت و سرود من است و نجات من شده است.(Persian) 詩篇 118:14 主はわが力、わが歌であって、 わが救となられた。 (JP) Psalms 118:14 พระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและบทเพลงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงมาเป็นความรอดของข้าพเจ้า (Thai) Psa 118:14 ἰσχύς μου καὶ ὕμνησίς μου ὁ κύριος καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν (lxx) (Hebrew) 14 ׃118 עָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ Psalms Psalmen 118:14 De HEERE is mijn Sterkte en Psalm, want Hij is mij tot heil geweest.(Dutch) Псалми. 118:14 Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!(Ukranian) Psa 118:14 The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.(nkjv) ======= Psalm 118:15 ============ Psa 118:15 The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly. (nasb) Salmos 118:15 Voz de júbilo y de salvación [hay] en las tiendas de los justos; la diestra de Jehová hace proezas.(Spanish) Psa 118:15 在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。(CN-cuvs) Psalms 118:15 Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.(Tagalog-PH) Psalms 118:15 Trong trại người công bình có tiếng vui mừng cứu rỗi: Tay hữu Ðức Giê-hô-va làm việc cả thể.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:15 صوت ترنم وخلاص في خيام الصديقين. يمين الرب صانعة ببأس Psaume 118:15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!(F) Psalms 118:15 (Korean) Псалтирь 118:15 (117:15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!(RU) Salmos 118:15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.(Portuguese) Psa 118:15 Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.(Creole-HT) भजन संहिता 118:15 धर्मियों के तम्बुओं में जयजयकार और उद्धार की ध्वनि हो रही है, (Hindi) Psa 118:15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;(Luther-1545) Psalms 118:15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;(Polish) Salmi 118:15 Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze.(Italian) Psalms 118:15 آواز ترنم و نجات در خیمههای عادلان است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند.(Persian) 詩篇 118:15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。 「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、 (JP) Psalms 118:15 เสียงแห่งความยินดีและความรอดอยู่ในพลับพลาของผู้ชอบธรรมว่า "พระหัตถ์ขวาของพระเยโฮวาห์ห้าวหาญนัก (Thai) Psa 118:15 φωνὴ ἀγαλλιάσεως καὶ σωτηρίας ἐν σκηναῖς δικαίων δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν (lxx) (Hebrew) 15 ׃118 ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ Psalms Psalmen 118:15 In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.(Dutch) Псалми. 118:15 Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!(Ukranian) Psa 118:15 The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.(nkjv) ======= Psalm 118:16 ============ Psa 118:16 The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly. (nasb) Salmos 118:16 La diestra de Jehová es sublime: La diestra de Jehová hace proezas.(Spanish) Psa 118:16 耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。(CN-cuvs) Psalms 118:16 Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.(Tagalog-PH) Psalms 118:16 Tôi sẽ chẳng chết đâu, nhưng được sống, Thuật lại những công việc Ðức Giê-hô-va.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:16 يمين الرب مرتفعة. يمين الرب صانعة ببأس. Psaume 118:16 La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!(F) Psalms 118:16 (Korean) Псалтирь 118:16 (117:16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу!(RU) Salmos 118:16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.(Portuguese) Psa 118:16 Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.(Creole-HT) भजन संहिता 118:16 यहोवा का दाहिना हाथ महान हुआ है, (Hindi) Psa 118:16 die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"(Luther-1545) Psalms 118:16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.(Polish) Salmi 118:16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze.(Italian) Psalms 118:16 دست راست خداوند متعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند.(Persian) 詩篇 118:16 主の右の手は高くあがり、 主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。 (JP) Psalms 118:16 พระหัตถ์ขวาของพระเยโฮวาห์เป็นที่เชิดชู พระหัตถ์ขวาของพระเยโฮวาห์ห้าวหาญนัก" (Thai) Psa 118:16 δεξιὰ κυρίου ὕψωσέν με δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν (lxx) (Hebrew) 16 ׃118 יְמִ֣ין יְ֭הוָה רוֹמֵמָ֑ה יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ Psalms Psalmen 118:16 De rechterhand des HEEREN is verhoogd; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.(Dutch) Псалми. 118:16 Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!(Ukranian) Psa 118:16 The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly.(nkjv) ======= Psalm 118:17 ============ Psa 118:17 I will not die, but live, And tell of the works of the Lord. (nasb) Salmos 118:17 No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de Jehová.(Spanish) Psa 118:17 我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。(CN-cuvs) Psalms 118:17 Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.(Tagalog-PH) Psalms 118:17 Ðức Giê-hô-va đã sửa phạt tôi cách nghiêm trang. Nhưng không phó tôi vào sự chết.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:17 لا اموت بل احيا واحدث باعمال الرب. Psaume 118:17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.(F) Psalms 118:17 (Korean) Псалтирь 118:17 (117:17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.(RU) Salmos 118:17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.(Portuguese) Psa 118:17 Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.(Creole-HT) भजन संहिता 118:17 मैं न मरूँगा वरन् जीवित रहूँगा, (Hindi) Psa 118:17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.(Luther-1545) Psalms 118:17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.(Polish) Salmi 118:17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.(Italian) Psalms 118:17 نمیمیرم، بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود.(Persian) 詩篇 118:17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、 主のみわざを物語るであろう。 (JP) Psalms 118:17 ข้าพเจ้าจะไม่ตาย แต่ข้าพเจ้าจะเป็นอยู่ และประกาศพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ (Thai) Psa 118:17 οὐκ ἀποθανοῦμαι ἀλλὰ ζήσομαι καὶ ἐκδιηγήσομαι τὰ ἔργα κυρίου (lxx) (Hebrew) 17 ׃118 לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃ Psalms Psalmen 118:17 Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen.(Dutch) Псалми. 118:17 Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!(Ukranian) Psa 118:17 I shall not die, but live, And declare the works of the Lord.(nkjv) ======= Psalm 118:18 ============ Psa 118:18 The Lord has disciplined me severely, But He has not given me over to death. (nasb) Salmos 118:18 Me castigó gravemente Jehová; mas no me entregó a la muerte.(Spanish) Psa 118:18 耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。(CN-cuvs) Psalms 118:18 Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.(Tagalog-PH) Psalms 118:18 Ngài mở cho tôi các cửa công bình, Tôi sẽ vào ngợi khen Ðức Giê-hô-va.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:18 تأديبا ادبني الرب والى الموت لم يسلمني Psaume 118:18 L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.(F) Psalms 118:18 (Korean) Псалтирь 118:18 (117:18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.(RU) Salmos 118:18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.(Portuguese) Psa 118:18 Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.(Creole-HT) भजन संहिता 118:18 परमेश्वर ने मेरी बड़ी ताड़ना तो की है (Hindi) Psa 118:18 Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.(Luther-1545) Psalms 118:18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.(Polish) Salmi 118:18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte.(Italian) Psalms 118:18 یاه مرا به شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است.(Persian) 詩篇 118:18 主はいたくわたしを懲らされたが、 死にはわたされなかった。 (JP) Psalms 118:18 พระเยโฮวาห์ทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่พระองค์ไม่ทรงมอบข้าพเจ้าไว้กับมัจจุราช (Thai) Psa 118:18 παιδεύων ἐπαίδευσέν με ὁ κύριος καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέν με (lxx) (Hebrew) 18 ׃118 יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃ Psalms Psalmen 118:18 De HEERE heeft mij wel hard gekastijd; maar Hij heeft mij ter dood niet overgegeven.(Dutch) Псалми. 118:18 Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.(Ukranian) Psa 118:18 The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.(nkjv) ======= Psalm 118:19 ============ Psa 118:19 Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the Lord. (nasb) Salmos 118:19 Abridme las puertas de la justicia; entraré por ellas, alabaré a Jehová.(Spanish) Psa 118:19 给 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !(CN-cuvs) Psalms 118:19 Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.(Tagalog-PH) Psalms 118:19 Ðây là cửa của Ðức Giê-hô-va; Những ngươi công bình sẽ vào đó.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:19 افتحوا لي ابواب البر. ادخل فيها واحمد الرب. Psaume 118:19 ¶ Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.(F) Psalms 118:19 (Korean) Псалтирь 118:19 (117:19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.(RU) Salmos 118:19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.(Portuguese) Psa 118:19 Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.(Creole-HT) भजन संहिता 118:19 मेरे लिये धर्म के द्वार खोलो, (Hindi) Psa 118:19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.(Luther-1545) Psalms 118:19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.(Polish) Salmi 118:19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, e celebrerò il Signore.(Italian) Psalms 118:19 دروازههای عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت.(Persian) 詩篇 118:19 わたしのために義の門を開け、 わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。 (JP) Psalms 118:19 ขอเปิดประตูความชอบธรรมให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะเข้าประตูนั้นไปและจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ (Thai) Psa 118:19 ἀνοίξατέ μοι πύλας δικαιοσύνης εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ (lxx) (Hebrew) 19 ׃118 פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃ Psalms Psalmen 118:19 Doet mij de poorten der gerechtigheid open, ik zal daardoor ingaan, ik zal den HEERE loven.(Dutch) Псалми. 118:19 Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!(Ukranian) Psa 118:19 Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the Lord.(nkjv) ======= Psalm 118:20 ============ Psa 118:20 This is the gate of the Lord; The righteous will enter through it. (nasb) Salmos 118:20 Ésta es la puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.(Spanish) Psa 118:20 这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !(CN-cuvs) Psalms 118:20 Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.(Tagalog-PH) Psalms 118:20 Tôi sẽ cảm tạ Chúa, vì Chúa đã đáp lời tôi, Trở nên sự cứu rỗi cho tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:20 هذا الباب للرب. الصديقون يدخلون فيه. Psaume 118:20 Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.(F) Psalms 118:20 (Korean) Псалтирь 118:20 (117:20) Вот врата Господа; праведные войдут в них.(RU) Salmos 118:20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.(Portuguese) Psa 118:20 Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.(Creole-HT) भजन संहिता 118:20 यहोवा का द्वार यही है, (Hindi) Psa 118:20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.(Luther-1545) Psalms 118:20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.(Polish) Salmi 118:20 Questa è la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.(Italian) Psalms 118:20 دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد.(Persian) 詩篇 118:20 これは主の門である。 正しい者はその内にはいるであろう。 (JP) Psalms 118:20 นี่คือประตูของพระเยโฮวาห์ คนชอบธรรมจะเข้าไปทางนี้ (Thai) Psa 118:20 αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ (lxx) (Hebrew) 20 ׃118 זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃ Psalms Psalmen 118:20 Dit is de poort des HEEREN, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.(Dutch) Псалми. 118:20 Це брама Господня, праведники в неї входять.(Ukranian) Psa 118:20 This is the gate of the Lord, Through which the righteous shall enter.(nkjv) ======= Psalm 118:21 ============ Psa 118:21 I shall give thanks to You, for You have answered me, And You have become my salvation. (nasb) Salmos 118:21 Te alabaré porque me has oído, y has sido mi salvación.(Spanish) Psa 118:21 我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !(CN-cuvs) Psalms 118:21 Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.(Tagalog-PH) Psalms 118:21 Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên sự cứu rỗi cho tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:21 احمدك لانك استجبت لي وصرت لي خلاصا. Psaume 118:21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.(F) Psalms 118:21 (Korean) Псалтирь 118:21 (117:21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.(RU) Salmos 118:21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.(Portuguese) Psa 118:21 Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.(Creole-HT) भजन संहिता 118:21 हे यहोवा, मैं तेरा धन्यवाद करूँगा, (Hindi) Psa 118:21 Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.(Luther-1545) Psalms 118:21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.(Polish) Salmi 118:21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.(Italian) Psalms 118:21 تو را حمد میگویم زیرا که مرا اجابت فرموده و نجات من شدهای.(Persian) 詩篇 118:21 わたしはあなたに感謝します。 あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。 (JP) Psalms 118:21 ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงฟังข้าพระองค์ และมาเป็นความรอดของข้าพระองค์ (Thai) Psa 118:21 ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν (lxx) (Hebrew) 21 ׃118 א֭וֹדְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ Psalms Psalmen 118:21 Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt.(Dutch) Псалми. 118:21 Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!(Ukranian) Psa 118:21 I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.(nkjv) ======= Psalm 118:22 ============ Psa 118:22 The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone. (nasb) Salmos 118:22 La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser cabeza del ángulo.(Spanish) Psa 118:22 匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。(CN-cuvs) Psalms 118:22 Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.(Tagalog-PH) Psalms 118:22 Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên đá đầu góc nhà.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:22 الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية. Psaume 118:22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.(F) Psalms 118:22 (Korean) Псалтирь 118:22 (117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:(RU) Salmos 118:22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.(Portuguese) Psa 118:22 Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.(Creole-HT) भजन संहिता 118:22 राजमिस्त्रियों ने जिस पत्थर को निकम्मा ठहराया था (Hindi) Psa 118:22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.(Luther-1545) Psalms 118:22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.(Polish) Salmi 118:22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.(Italian) Psalms 118:22 سنگی را که معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است.(Persian) 詩篇 118:22 家造りらの捨てた石は 隅のかしら石となった。 (JP) Psalms 118:22 ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว (Thai) Psa 118:22 λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας (lxx) (Hebrew) 22 ׃118 אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃ Psalms Psalmen 118:22 De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden.(Dutch) Псалми. 118:22 Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,(Ukranian) Psa 118:22 The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.(nkjv) ======= Psalm 118:23 ============ Psa 118:23 This is the Lord's doing; It is marvelous in our eyes. (nasb) Salmos 118:23 De parte de Jehová es esto; es maravilloso a nuestros ojos.(Spanish) Psa 118:23 这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。(CN-cuvs) Psalms 118:23 Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.(Tagalog-PH) Psalms 118:23 Ðiều ấy là việc Ðức Giê-hô-va, Một sự lạ lùng trước mặt chúng tôi.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:23 من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا Psaume 118:23 C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.(F) Psalms 118:23 (Korean) Псалтирь 118:23 (117:23) это – от Господа, и есть дивно в очах наших.(RU) Salmos 118:23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.(Portuguese) Psa 118:23 Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!(Creole-HT) भजन संहिता 118:23 यह तो यहोवा की ओर से हुआ है, (Hindi) Psa 118:23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.(Luther-1545) Psalms 118:23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.(Polish) Salmi 118:23 Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.(Italian) Psalms 118:23 این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.(Persian) 詩篇 118:23 これは主のなされた事で われらの目には驚くべき事である。 (JP) Psalms 118:23 การนี้เป็นมาจากพระเยโฮวาห์ เป็นการมหัศจรรย์ประจักษ์แก่ตาเรา (Thai) Psa 118:23 παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν (lxx) (Hebrew) 23 ׃118 מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃ Psalms Psalmen 118:23 Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.(Dutch) Псалми. 118:23 від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!(Ukranian) Psa 118:23 This was the Lord's doing; It is marvelous in our eyes.(nkjv) ======= Psalm 118:24 ============ Psa 118:24 This is the day which the Lord has made; Let us rejoice and be glad in it. (nasb) Salmos 118:24 Éste [es] el día [que] hizo Jehová; nos gozaremos y alegraremos en él.(Spanish) Psa 118:24 这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !(CN-cuvs) Psalms 118:24 Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.(Tagalog-PH) Psalms 118:24 Nầy là ngày Ðức Giê-hô-va làm nên, Chúng tôi sẽ mừng rỡ và vui vẻ trong ngày ấy.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:24 هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه. Psaume 118:24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!(F) Psalms 118:24 (Korean) Псалтирь 118:24 (117:24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!(RU) Salmos 118:24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.(Portuguese) Psa 118:24 Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!(Creole-HT) भजन संहिता 118:24 आज वह दिन है जो यहोवा ने बनाया है; (Hindi) Psa 118:24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.(Luther-1545) Psalms 118:24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.(Polish) Salmi 118:24 Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.(Italian) Psalms 118:24 این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود.(Persian) 詩篇 118:24 これは主が設けられた日であって、 われらはこの日に喜び楽しむであろう。 (JP) Psalms 118:24 นี่เป็นวันซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงสร้าง เราจะเปรมปรีดิ์และยินดีในวันนั้น (Thai) Psa 118:24 αὕτη ἡ ἡμέρα ἣν ἐποίησεν ὁ κύριος ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ (lxx) (Hebrew) 24 ׃118 זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃ Psalms Psalmen 118:24 Dit is de dag, dien de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.(Dutch) Псалми. 118:24 Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!(Ukranian) Psa 118:24 This is the day the Lord has made; We will rejoice and be glad in it.(nkjv) ======= Psalm 118:25 ============ Psa 118:25 O Lord, do save, we beseech You; O Lord, we beseech You, do send prosperity! (nasb) Salmos 118:25 Oh Jehová, salva ahora, te ruego; oh Jehová, te ruego que hagas prosperar ahora.(Spanish) Psa 118:25 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !(CN-cuvs) Psalms 118:25 Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.(Tagalog-PH) Psalms 118:25 Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy cứu; Ðức Giê-hô-va ơi, xin ban cho chúng tôi được thới-thạnh.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:25 آه يا رب خلّص. آه يا رب انقذ. Psaume 118:25 O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!(F) Psalms 118:25 (Korean) Псалтирь 118:25 (117:25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!(RU) Salmos 118:25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!(Portuguese) Psa 118:25 Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!(Creole-HT) भजन संहिता 118:25 हे यहोवा, विनती सुन, उद्धार कर! (Hindi) Psa 118:25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!(Luther-1545) Psalms 118:25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.(Polish) Salmi 118:25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera.(Italian) Psalms 118:25 آه ای خداوند نجات ببخش! آه ای خداوند سعادتعطا فرما!(Persian) 詩篇 118:25 主よ、どうぞわれらをお救いください。 主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。 (JP) Psalms 118:25 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดเถิด ข้าแต่พระเยโฮวาห์ บัดนี้ขอประทานความจำเริญแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายเถิด (Thai) Psa 118:25 ὦ κύριε σῶσον δή ὦ κύριε εὐόδωσον δή (lxx) (Hebrew) 25 ׃118 אָֽנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃ Psalms Psalmen 118:25 Och HEERE! geef nu heil; och HEERE! geef nu voorspoed.(Dutch) Псалми. 118:25 Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!(Ukranian) Psa 118:25 Save now, I pray, O Lord; O Lord, I pray, send now prosperity.(nkjv) ======= Psalm 118:26 ============ Psa 118:26 Blessed is the one who comes in the name of the Lord; We have blessed you from the house of the Lord. (nasb) Salmos 118:26 Bendito el que viene en el nombre de Jehová; desde la casa de Jehová os bendecimos.(Spanish) Psa 118:26 奉 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !(CN-cuvs) Psalms 118:26 Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.(Tagalog-PH) Psalms 118:26 Ðáng ngợi khen đấng nhơn danh Ðức Giê-hô-va mà đến! Từ nơi nhà Ðức Giê-hô-va chúng tôi đã chúc tụng người.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:26 مبارك الآتي باسم الرب. باركناكم من بيت الرب. Psaume 118:26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.(F) Psalms 118:26 (Korean) Псалтирь 118:26 (117:26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.(RU) Salmos 118:26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.(Portuguese) Psa 118:26 Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.(Creole-HT) भजन संहिता 118:26 धन्य है वह जो यहोवा के नाम से आता है! (Hindi) Psa 118:26 Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.(Luther-1545) Psalms 118:26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.(Polish) Salmi 118:26 Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.(Italian) Psalms 118:26 متبارک باد او که به نام خداوند میآید. شما را از خانهٔ خداوند برکت میدهیم.(Persian) 詩篇 118:26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。 われらは主の家からあなたをたたえます。 (JP) Psalms 118:26 ขอให้ท่านผู้เข้ามาในพระนามของพระเยโฮวาห์จงได้รับพระพร ข้าพเจ้าทั้งหลายอวยพรท่านทั้งหลายจากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ (Thai) Psa 118:26 εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐξ οἴκου κυρίου (lxx) (Hebrew) 26 ׃118 בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃ Psalms Psalmen 118:26 Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des HEEREN! Wij zegenen ulieden uit het huis des HEEREN.(Dutch) Псалми. 118:26 Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!(Ukranian) Psa 118:26 Blessed is he who comes in the name of the Lord! We have blessed you from the house of the Lord.(nkjv) ======= Psalm 118:27 ============ Psa 118:27 The Lord is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar. (nasb) Salmos 118:27 Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.(Spanish) Psa 118:27 耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。(CN-cuvs) Psalms 118:27 Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.(Tagalog-PH) Psalms 118:27 Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời, Ngài đã ban cho chúng tôi ánh sáng. Hãy cột bằng dây con sinh Vào các sừng bàn thờ.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:27 الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح. Psaume 118:27 L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!(F) Psalms 118:27 (Korean) Псалтирь 118:27 (117:27) Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.(RU) Salmos 118:27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.(Portuguese) Psa 118:27 Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.(Creole-HT) भजन संहिता 118:27 यहोवा परमेश्वर है, और उसने हमको प्रकाश दिया है। (Hindi) Psa 118:27 der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!(Luther-1545) Psalms 118:27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.(Polish) Salmi 118:27 Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare.(Italian) Psalms 118:27 یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید.(Persian) 詩篇 118:27 主は神であって、われらを照された。 枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。 (JP) Psalms 118:27 พระเจ้าทรงเป็นพระเยโฮวาห์ ผู้ทรงประทานความสว่างแก่เรา จงผูกมัดเครื่องบูชาด้วยเชือกไปถึงเชิงงอนของแท่นบูชา (Thai) Psa 118:27 θεὸς κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου (lxx) (Hebrew) 27 ׃118 אֵ֤ל ׀ יְהוָה֮ וַיָּ֢אֶ֫ר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנ֗וֹת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ Psalms Psalmen 118:27 De HEERE is God, Die ons licht gegeven heeft. Bindt het feest offer met touwen tot aan de hoornen van het altaar.(Dutch) Псалми. 118:27 Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!(Ukranian) Psa 118:27 God is the Lord, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.(nkjv) ======= Psalm 118:28 ============ Psa 118:28 You are my God, and I give thanks to You; You are my God, I extol You. (nasb) Salmos 118:28 Mi Dios [eres] tú, y te alabaré: Dios mío, te exaltaré.(Spanish) Psa 118:28 你 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !(CN-cuvs) Psalms 118:28 Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.(Tagalog-PH) Psalms 118:28 Chúa là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ cảm tạ Chúa; Chúa là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ tôn cao Chúa.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:28 الهي انت فاحمدك الهي فارفعك. Psaume 118:28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.(F) Psalms 118:28 (Korean) Псалтирь 118:28 (117:28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.(RU) Salmos 118:28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.(Portuguese) Psa 118:28 Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!(Creole-HT) भजन संहिता 118:28 हे यहोवा, तू मेरा परमेश्वर है, मैं तेरा धन्यवाद करूँगा; (Hindi) Psa 118:28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.(Luther-1545) Psalms 118:28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.(Polish) Salmi 118:28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; Tu sei il mio Dio, io ti esalterò.(Italian) Psalms 118:28 تو خدای من هستی تو، پس تو را حمد میگویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند.(Persian) 詩篇 118:28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。 あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。 (JP) Psalms 118:28 พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเชิดชูพระองค์ (Thai) Psa 118:28 θεός μου εἶ σύ καὶ ἐξομολογήσομαί σοι θεός μου εἶ σύ καὶ ὑψώσω σε ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν (lxx) (Hebrew) 28 ׃118 אֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאוֹדֶ֑ךָּ אֱ֝לֹהַ֗י אֲרוֹמְמֶֽךָּ׃ Psalms Psalmen 118:28 Gij zijt mijn God, daarom zal ik U loven; o mijn God! ik zal U verhogen.(Dutch) Псалми. 118:28 Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!(Ukranian) Psa 118:28 You are my God, and I will praise You; You are my God, I will exalt You.(nkjv) ======= Psalm 118:29 ============ Psa 118:29 Give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting. (nasb) Salmos 118:29 Alabad a Jehová porque [Él es] bueno; porque para siempre es su misericordia.(Spanish) Psa 118:29 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN-cuvs) Psalms 118:29 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH) Psalms 118:29 Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:29 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته Psaume 118:29 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F) Psalms 118:29 (Korean) Псалтирь 118:29 (117:29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU) Salmos 118:29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese) Psa 118:29 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT) भजन संहिता 118:29 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; (Hindi) Psa 118:29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.(Luther-1545) Psalms 118:29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish) Salmi 118:29 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian) Psalms 118:29 خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian) 詩篇 118:29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、 そのいつくしみはとこしえに 絶えることがない。 (JP) Psalms 118:29 โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai) Psa 118:29 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 29 ׃118 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ Psalms Psalmen 118:29 Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch) Псалми. 118:29 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!(Ukranian) Psa 118:29 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv) ======= Psalm 119:1 ============ Psa 119:1 How blessed are those whose way is blameless, Who walk in the law of the Lord. (nasb) Salmos 119:1 ALEF. Bienaventurados los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.(Spanish) Psa 119:1 行 为 完 全 、 遵 行 耶 和 华 律 法 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN-cuvs) Psalms 119:1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.(Tagalog-PH) Psalms 119:1 Phước cho những người trọn vẹn trong đường lối mình, Ði theo luật pháp của Ðức Giê-hô-va,(VN) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب. Psaume 119:1 ¶ Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!(F) Psalms 119:1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여 (Korean) Псалтирь 119:1 (118:1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.(RU) Salmos 119:1 [Álefe] :Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.(Portuguese) Psa 119:1 Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!(Creole-HT) भजन संहिता 119:1 क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं, (Hindi) Psa 119:1 (ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!(Luther-1545) Psalms 119:1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,(Polish) Salmi 119:1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.(Italian) Psalms 119:1 {ا} خوشا به حال کاملان طریق که به شریعت خداوند سالکند.(Persian) 詩篇 119:1 おのが道を全くして、 主のおきてに歩む者はさいわいです。 (JP) Psalms 119:1 บรรดาผู้ที่ดีรอบคอบในทางของเขาก็เป็นสุข คือผู้ที่ดำเนินตามพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์ (Thai) Psa 119:1 αλληλουια α# αλφ μακάριοι οἱ ἄμωμοι ἐν ὁδῷ οἱ πορευόμενοι ἐν νόμῳ κυρίου (lxx) (Hebrew) 1 ׃119 אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ Psalms Psalmen 119:1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.(Dutch) Псалми. 119:1 Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!(Ukranian) Psa 119:1 Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!(nkjv) |
THIS CHAPTER:
0596_19_Psalms_118_USA.html PREVIOUS CHAPTERS: 0592_19_Psalms_114_USA.html 0593_19_Psalms_115_USA.html 0594_19_Psalms_116_USA.html 0595_19_Psalms_117_USA.html NEXT CHAPTERS: 0597_19_Psalms_119_USA.html 0598_19_Psalms_120_USA.html 0599_19_Psalms_121_USA.html 0600_19_Psalms_122_USA.html GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources FRENCH: Louis Segond HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |