BibleTech.net: Languages used in the USA in order of use
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 118:1 ============
Psa 118:1 Give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting. (nasb)
Salmos 118:1 Alabad a Jehová, porque [Él es] bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish)
Psa 118:1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN-cuvs)
Psalms 118:1 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 118:1 Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
Psaume 118:1 ¶ Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 118:1 여호와께 감사하라 ! 저는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다 (Korean)
Псалтирь 118:1 (117:1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU)
Salmos 118:1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese)
Psa 118:1 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT)
भजन संहिता 118:1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; (Hindi)
Psa 118:1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545)
Psalms 118:1 Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;(Polish)
Salmi 118:1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian)
Psalms 118:1 خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian)
詩篇 118:1 主に感謝せよ、主は恵みふかく、 そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (JP)
Psalms 118:1 โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai)
Psa 118:1 αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃118 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch)
Псалми. 118:1 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!(Ukranian)
Psa 118:1 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)

======= Psalm 118:2 ============
Psa 118:2 Oh let Israel say, "His lovingkindness is everlasting."(nasb)
Salmos 118:2 Diga ahora Israel, que para siempre [es] su misericordia.(Spanish)
Psa 118:2 愿 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN-cuvs)
Psalms 118:2 Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 118:2 Nguyện Y-sơ-ra-ên nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:2 ‎ليقل اسرائيل ان الى الابد رحمته‎.
Psaume 118:2 Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 118:2 이제 이스라엘은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다 (Korean)
Псалтирь 118:2 (117:2) Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.(RU)
Salmos 118:2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese)
Psa 118:2 Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT)
भजन संहिता 118:2 इस्राएल कहे, (Hindi)
Psa 118:2 Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545)
Psalms 118:2 Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.(Polish)
Salmi 118:2 Or dica Israele, Che la sua benignità è in eterno.(Italian)
Psalms 118:2 اسرائیل بگویند که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian)
詩篇 118:2 イスラエルは言え、 「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 (JP)
Psalms 118:2 บัดนี้จงให้อิสราเอลกล่าวว่า "ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์" (Thai)
Psa 118:2 εἰπάτω δὴ οἶκος Ισραηλ ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃118 יֹֽאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:2 Dat Israel nu zegge, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.(Dutch)
Псалми. 118:2 Нехай скаже ізраїль, бо навіки Його милосердя!(Ukranian)
Psa 118:2 Let Israel now say, "His mercy endures forever."(nkjv)

======= Psalm 118:3 ============
Psa 118:3 Oh let the house of Aaron say, "His lovingkindness is everlasting."(nasb)
Salmos 118:3 Diga ahora la casa de Aarón, que para siempre [es] su misericordia.(Spanish)
Psa 118:3 愿 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN-cuvs)
Psalms 118:3 Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 118:3 Nguyện nhà A-rôn nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:3 ‎ليقل بيت هرون ان الى الابد رحمته‎.
Psaume 118:3 Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 118:3 이제 아론의 집은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다 (Korean)
Псалтирь 118:3 (117:3) Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.(RU)
Salmos 118:3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese)
Psa 118:3 Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT)
भजन संहिता 118:3 हारून का घराना कहे, (Hindi)
Psa 118:3 Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545)
Psalms 118:3 Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.(Polish)
Salmi 118:3 Or dica la casa d’Aaronne, Che la sua benignità è in eterno.(Italian)
Psalms 118:3 خاندان هارون بگویند که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian)
詩篇 118:3 アロンの家は言え、 「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 (JP)
Psalms 118:3 บัดนี้จงให้วงศ์วานอาโรนกล่าวว่า "ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์" (Thai)
Psa 118:3 εἰπάτω δὴ οἶκος Ααρων ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃118 יֹֽאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:3 Het huis van Aaron zegge nu, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.(Dutch)
Псалми. 118:3 Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!(Ukranian)
Psa 118:3 Let the house of Aaron now say, "His mercy endures forever."(nkjv)

======= Psalm 118:4 ============
Psa 118:4 Oh let those who fear the Lord say, "His lovingkindness is everlasting."(nasb)
Salmos 118:4 Digan ahora los que temen a Jehová, que para siempre [es] su misericordia.(Spanish)
Psa 118:4 愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN-cuvs)
Psalms 118:4 Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 118:4 Nguyện những người kính sợ Ðức Giê-hô-va nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:4 ‎ليقل متقو الرب ان الى الابد رحمته
Psaume 118:4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 118:4 이제 여호와를 경외하는 자는 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다 (Korean)
Псалтирь 118:4 (117:4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.(RU)
Salmos 118:4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese)
Psa 118:4 Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT)
भजन संहिता 118:4 यहोवा के डरवैये कहे, (Hindi)
Psa 118:4 Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.(Luther-1545)
Psalms 118:4 Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.(Polish)
Salmi 118:4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno.(Italian)
Psalms 118:4 ترسندگان خداوند بگویند که رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian)
詩篇 118:4 主をおそれる者は言え、 「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。 (JP)
Psalms 118:4 บัดนี้จงให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระเยโฮวาห์กล่าวว่า "ความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์" (Thai)
Psa 118:4 εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃118 יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:4 Dat degenen, die den HEERE vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.(Dutch)
Псалми. 118:4 Нехай скажуть ті, хто боїться Господа, бо навіки Його милосердя!(Ukranian)
Psa 118:4 Let those who fear the Lord now say, "His mercy endures forever."(nkjv)

======= Psalm 118:5 ============
Psa 118:5 From my distress I called upon the Lord; The Lord answered me and set me in a large place. (nasb)
Salmos 118:5 Desde la angustia invoqué a Jehová; y Jehová me respondió, [poniéndome] en lugar espacioso.(Spanish)
Psa 118:5 我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。(CN-cuvs)
Psalms 118:5 Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.(Tagalog-PH)
Psalms 118:5 Trong gian truân tôi cầu khẩn Ðức Giê-hô-va; Ðức Giê-hô-va bèn đáp lời tôi, để tôi nơi rộng rãi,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:5 من الضيق دعوت الرب فاجابني من الرحب‎.
Psaume 118:5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.(F)
Psalms 118:5 내가 고통 중에 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 답하시고 나를 광활한 곳에 세우셨도다 (Korean)
Псалтирь 118:5 (117:5) Из тесноты воззвал я к Господу, – и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.(RU)
Salmos 118:5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.(Portuguese)
Psa 118:5 Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:5 मैंने सकेती में परमेश्‍वर को पुकारा, (Hindi)
Psa 118:5 In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.(Luther-1545)
Psalms 118:5 W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.(Polish)
Salmi 118:5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo.(Italian)
Psalms 118:5 در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد.(Persian)
詩篇 118:5 わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、 主は答えて、わたしを広い所に置かれた。 (JP)
Psalms 118:5 ข้าพเจ้าได้ร้องทูลพระเยโฮวาห์ในยามเป็นทุกข์ พระเยโฮวาห์ทรงตอบข้าพเจ้าและทรงตั้งข้าพเจ้าให้อยู่ในที่กว้างขวาง (Thai)
Psa 118:5 ἐν θλίψει ἐπεκαλεσάμην τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου εἰς πλατυσμόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃118 מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:5 Uit de benauwdheid heb ik den HEERE aangeroepen; de HEERE heeft mij verhoord, stellende mij in de ruimte.(Dutch)
Псалми. 118:5 У тісноті я кликав до Господа, і простором озвався до мене Господь!(Ukranian)
Psa 118:5 I called on the Lord in distress; The Lord answered me and set me in a broad place.(nkjv)

======= Psalm 118:6 ============
Psa 118:6 The Lord is for me; I will not fear; What can man do to me? (nasb)
Salmos 118:6 Jehová [está] de mi lado, no temeré; ¿qué me puede hacer el hombre?(Spanish)
Psa 118:6 有 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?(CN-cuvs)
Psalms 118:6 Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?(Tagalog-PH)
Psalms 118:6 Ðức Giê-hô-va binh vực tôi, tôi chẳng sợ; Loài người sẽ làm chi tôi?(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:6 ‎الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان‎.
Psaume 118:6 L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?(F)
Psalms 118:6 여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 내게 어찌할꼬 (Korean)
Псалтирь 118:6 (117:6) Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?(RU)
Salmos 118:6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?(Portuguese)
Psa 118:6 Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?(Creole-HT)
भजन संहिता 118:6 यहोवा मेरी ओर है, मैं न डरूँगा। (Hindi)
Psa 118:6 Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?(Luther-1545)
Psalms 118:6 Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.(Polish)
Salmi 118:6 Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo.(Italian)
Psalms 118:6 خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواند کرد؟(Persian)
詩篇 118:6 主がわたしに味方されるので、 恐れることはない。 人はわたしに何をなし得ようか。 (JP)
Psalms 118:6 มีพระเยโฮวาห์อยู่ฝ่ายข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่กลัว มนุษย์จะทำอะไรแก่ข้าพเจ้าได้เล่า (Thai)
Psa 118:6 κύριος ἐμοὶ βοηθός οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃118 יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:6 De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?(Dutch)
Псалми. 118:6 Зо мною Господь не боюся нікого, що зробить людина мені?(Ukranian)
Psa 118:6 The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me?(nkjv)

======= Psalm 118:7 ============
Psa 118:7 The Lord is for me among those who help me; Therefore I will look with satisfaction on those who hate me. (nasb)
Salmos 118:7 Jehová está por mí entre los que me ayudan; por tanto, yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.(Spanish)
Psa 118:7 在 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。(CN-cuvs)
Psalms 118:7 Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.(Tagalog-PH)
Psalms 118:7 Ðức Giê-hô-va binh vực tôi, thuộc trong bọn kẻ giúp đỡ tôi; Nhơn đó tôi sẽ vui thấy kẻ ghét tôi bị báo.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:7 ‎الرب لي بين معينيّ وانا سأرى باعدائي‎.
Psaume 118:7 L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.(F)
Psalms 118:7 여호와께서 내 편이 되사 나를 돕는 자 중에 계시니 그러므로 나를 미워하는 자에게 보응하시는 것을 내가 보리로다 (Korean)
Псалтирь 118:7 (117:7) Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.(RU)
Salmos 118:7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.(Portuguese)
Psa 118:7 Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:7 यहोवा मेरी ओर मेरे सहायक है; (Hindi)
Psa 118:7 Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.(Luther-1545)
Psalms 118:7 Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.(Polish)
Salmi 118:7 Il Signore è per me, fra quelli che mi soccorrono; E però io vedrò ciò che io desidero ne’ miei nemici.(Italian)
Psalms 118:7 خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش را خواهم دید.(Persian)
詩篇 118:7 主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、 わたしを憎む者についての願いを見るであろう。 (JP)
Psalms 118:7 พระเยโฮวาห์ทรงอยู่ฝ่ายข้าพเจ้า พร้อมกับผู้อื่นที่ช่วยข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงจะเห็นความปรารถนาของข้าพเจ้าต่อคนที่เกลียดข้าพเจ้านั้นสำเร็จ (Thai)
Psa 118:7 κύριος ἐμοὶ βοηθός κἀγὼ ἐπόψομαι τοὺς ἐχθρούς μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃118 יְהוָ֣ה לִ֭י בְּעֹזְרָ֑י וַ֝אֲנִ֗י אֶרְאֶ֥ה בְשֹׂנְאָֽי׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:7 De HEERE is bij mij onder degenen, die mij helpen; daarom zal ik mijn lust zien aan degenen, die mij haten.(Dutch)
Псалми. 118:7 Господь серед тих, що мені помагають, і побачу загибіль своїх ненависників.(Ukranian)
Psa 118:7 The Lord is for me among those who help me; Therefore I shall see my desire on those who hate me.(nkjv)

======= Psalm 118:8 ============
Psa 118:8 It is better to take refuge in the Lord Than to trust in man. (nasb)
Salmos 118:8 Mejor [es] confiar en Jehová que confiar en el hombre.(Spanish)
Psa 118:8 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;(CN-cuvs)
Psalms 118:8 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.(Tagalog-PH)
Psalms 118:8 Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy loài người.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:8 ‎الاحتماء بالرب خير من التوكل على انسان
Psaume 118:8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;(F)
Psalms 118:8 여호와께 피함이 사람을 신뢰함보다 나으며 (Korean)
Псалтирь 118:8 (117:8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.(RU)
Salmos 118:8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.(Portuguese)
Psa 118:8 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:8 यहोवा की शरण लेना, (Hindi)
Psa 118:8 Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.(Luther-1545)
Psalms 118:8 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.(Polish)
Salmi 118:8 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.(Italian)
Psalms 118:8 به خداوند پناه بردن بهتر است از توکل نمودن بر آدمیان.(Persian)
詩篇 118:8 主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。 (JP)
Psalms 118:8 การวางใจในพระเยโฮวาห์ก็ดีกว่าที่จะเชื่อใจในมนุษย์ (Thai)
Psa 118:8 ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ κύριον ἢ πεποιθέναι ἐπ᾽ ἄνθρωπον (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃118 ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:8 Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen.(Dutch)
Псалми. 118:8 Краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на людину,(Ukranian)
Psa 118:8 It is better to trust in the Lord Than to put confidence in man.(nkjv)

======= Psalm 118:9 ============
Psa 118:9 It is better to take refuge in the Lord Than to trust in princes. (nasb)
Salmos 118:9 Mejor [es] confiar en Jehová que confiar en príncipes.(Spanish)
Psa 118:9 投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。(CN-cuvs)
Psalms 118:9 Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.(Tagalog-PH)
Psalms 118:9 Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy vua chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:9 الاحتماء بالرب خير من التوكل على الرؤساء‎.
Psaume 118:9 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.(F)
Psalms 118:9 여호와께 피함이 방백들을 신뢰함보다 낫도다 (Korean)
Псалтирь 118:9 (117:9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.(RU)
Salmos 118:9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.(Portuguese)
Psa 118:9 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:9 यहोवा की शरण लेना, (Hindi)
Psa 118:9 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.(Luther-1545)
Psalms 118:9 Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.(Polish)
Salmi 118:9 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi.(Italian)
Psalms 118:9 به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران.(Persian)
詩篇 118:9 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。 (JP)
Psalms 118:9 การวางใจในพระเยโฮวาห์ก็ดีกว่าที่จะเชื่อใจในเจ้านาย (Thai)
Psa 118:9 ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον ἢ ἐλπίζειν ἐπ᾽ ἄρχοντας (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃118 ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:9 Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.(Dutch)
Псалми. 118:9 краще вдаватись до Господа, ніж надіятися на вельможних!(Ukranian)
Psa 118:9 It is better to trust in the Lord Than to put confidence in princes.(nkjv)

======= Psalm 118:10 ============
Psa 118:10 All nations surrounded me; In the name of the Lord I will surely cut them off. (nasb)
Salmos 118:10 Todas las naciones me rodearon; pero en el nombre de Jehová yo las destruiré.(Spanish)
Psa 118:10 万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。(CN-cuvs)
Psalms 118:10 Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.(Tagalog-PH)
Psalms 118:10 Các nước đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:10 ‎كل الامم احاطوا بي. باسم الرب ابيدهم‎.
Psaume 118:10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(F)
Psalms 118:10 (Korean)
Псалтирь 118:10 (117:10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих;(RU)
Salmos 118:10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.(Portuguese)
Psa 118:10 Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:10 सब जातियों ने मुझ को घेर लिया है; (Hindi)
Psa 118:10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.(Luther-1545)
Psalms 118:10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.(Polish)
Salmi 118:10 Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.(Italian)
Psalms 118:10 جمیع امتها مرا احاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.(Persian)
詩篇 118:10 もろもろの国民はわたしを囲んだ。 わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 (JP)
Psalms 118:10 ประชาชาติทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 118:10 πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃118 כָּל־גּוֹיִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:10 Alle heidenen hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.(Dutch)
Псалми. 118:10 Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!(Ukranian)
Psa 118:10 All nations surrounded me, But in the name of the Lord I will destroy them.(nkjv)

======= Psalm 118:11 ============
Psa 118:11 They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the Lord I will surely cut them off. (nasb)
Salmos 118:11 Me rodearon y me asediaron; pero en el nombre de Jehová, yo las destruiré.(Spanish)
Psa 118:11 他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。(CN-cuvs)
Psalms 118:11 Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.(Tagalog-PH)
Psalms 118:11 Chúng nó đã vây tôi, phải, đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:11 ‎احاطوا بي واكتنفوني. باسم الرب ابيدهم‎.
Psaume 118:11 Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(F)
Psalms 118:11 (Korean)
Псалтирь 118:11 (117:11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;(RU)
Salmos 118:11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.(Portuguese)
Psa 118:11 Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:11 उन्होंने मुझ को घेर लिया है, निःसन्देह, उन्होंने मुझे घेर लिया है; (Hindi)
Psa 118:11 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.(Luther-1545)
Psalms 118:11 Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.(Polish)
Salmi 118:11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.(Italian)
Psalms 118:11 مرا احاطه کردند و دور مرا گرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.(Persian)
詩篇 118:11 彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。 わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 (JP)
Psalms 118:11 เขาทั้งหลายได้ล้อมข้าพเจ้า ล้อมรอบข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 118:11 κυκλώσαντες ἐκύκλωσάν με καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃118 סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:11 Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.(Dutch)
Псалми. 118:11 Оточили мене й обступили мене, я ж Господнім ім'ям їх понищив!(Ukranian)
Psa 118:11 They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the Lord I will destroy them.(nkjv)

======= Psalm 118:12 ============
Psa 118:12 They surrounded me like bees; They were extinguished as a fire of thorns; In the name of the Lord I will surely cut them off. (nasb)
Salmos 118:12 Me rodearon como abejas; se extinguieron como fuego de espinos; en el nombre de Jehová yo las destruiré.(Spanish)
Psa 118:12 他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。(CN-cuvs)
Psalms 118:12 Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.(Tagalog-PH)
Psalms 118:12 Họ vây tôi khác nào đoàn ong; Họ bị tắt như ngọn lửa gai; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:12 ‎احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم.
Psaume 118:12 Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.(F)
Psalms 118:12 (Korean)
Псалтирь 118:12 (117:12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.(RU)
Salmos 118:12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.(Portuguese)
Psa 118:12 Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:12 उन्होंने मुझे मधुमक्खियों के समान घेर लिया है, (Hindi)
Psa 118:12 Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.(Luther-1545)
Psalms 118:12 Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.(Polish)
Salmi 118:12 Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.(Italian)
Psalms 118:12 مثل زنبورها مرا احاطه کردند و مثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.(Persian)
詩篇 118:12 彼らは蜂のようにわたしを囲み、 いばらの火のように燃えたった。 わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。 (JP)
Psalms 118:12 เขาได้ล้อมข้าพเจ้าเหมือนผึ้ง เขาทั้งหลายดับเสียแล้วเหมือนเปลวไฟหนาม เพราะข้าพเจ้าจะทำลายเขาในพระนามพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 118:12 ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις καὶ τῷ ὀνόματι κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃118 סַבּ֤וּנִי כִדְבוֹרִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:12 Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.(Dutch)
Псалми. 118:12 Оточили мене немов бджоли, та погасли вони, як терновий огонь, я бо Господнім ім'ям їх понищив!(Ukranian)
Psa 118:12 They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.(nkjv)

======= Psalm 118:13 ============
Psa 118:13 You pushed me violently so that I was falling, But the Lord helped me. (nasb)
Salmos 118:13 Me empujaste con violencia para que cayese; pero Jehová me ayudó.(Spanish)
Psa 118:13 你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。(CN-cuvs)
Psalms 118:13 Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 118:13 Ngươi có xô ta mạnh đặng cho ta ngã, Nhưng Giê-hô-va giúp đỡ ta.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:13 دحرتني دحورا لاسقط. اما الرب فعضدني‎.
Psaume 118:13 Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.(F)
Psalms 118:13 (Korean)
Псалтирь 118:13 (117:13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.(RU)
Salmos 118:13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.(Portuguese)
Psa 118:13 Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:13 तूने मुझे बड़ा धक्का दिया तो था, कि मैं गिर पड़ूँ, (Hindi)
Psa 118:13 Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.(Luther-1545)
Psalms 118:13 Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.(Polish)
Salmi 118:13 Tu mi avevi fieramente sospinto, o nemico, per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso.(Italian)
Psalms 118:13 بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرا اعانت نمود.(Persian)
詩篇 118:13 わたしはひどく押されて倒れようとしたが、 主はわたしを助けられた。 (JP)
Psalms 118:13 เจ้าได้ผลักข้าพเจ้าอย่างหนักเพื่อให้ข้าพเจ้าล้มลง แต่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยข้าพเจ้า (Thai)
Psa 118:13 ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν καὶ ὁ κύριος ἀντελάβετό μου (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃118 דַּחֹ֣ה דְחִיתַ֣נִי לִנְפֹּ֑ל וַ֖יהוָ֣ה עֲזָרָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:13 Gij hadt mij zeer hard gestoten, tot vallens toe, maar de HEERE heeft mij geholpen.(Dutch)
Псалми. 118:13 Дошкульно попхнув ти мене на падіння, та Господь спас мене!(Ukranian)
Psa 118:13 You pushed me violently, that I might fall, But the Lord helped me.(nkjv)

======= Psalm 118:14 ============
Psa 118:14 The Lord is my strength and song, And He has become my salvation. (nasb)
Salmos 118:14 Mi fortaleza y mi canción [es] Jehová; y Él ha sido mi salvación.(Spanish)
Psa 118:14 耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。(CN-cuvs)
Psalms 118:14 Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.(Tagalog-PH)
Psalms 118:14 Ðức Giê-hô-va là sức lực và là bài ca của ta; Ngài trở nên sự cứu rỗi ta.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:14 ‎قوتي وترنمي الرب وقد صار لي خلاصا‎.
Psaume 118:14 L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.(F)
Psalms 118:14 (Korean)
Псалтирь 118:14 (117:14) Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.(RU)
Salmos 118:14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.(Portuguese)
Psa 118:14 Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:14 परमेश्‍वर मेरा बल और भजन का विषय है; (Hindi)
Psa 118:14 Der HERR ist meine Macht und mein Psa lm und ist mein Heil.(Luther-1545)
Psalms 118:14 Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.(Polish)
Salmi 118:14 Il Signore è la mia forza, ed il mio cantico; E mi è stato in salute.(Italian)
Psalms 118:14 خداوند قوت و سرود من است و نجات من شده است.(Persian)
詩篇 118:14 主はわが力、わが歌であって、 わが救となられた。 (JP)
Psalms 118:14 พระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและบทเพลงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงมาเป็นความรอดของข้าพเจ้า (Thai)
Psa 118:14 ἰσχύς μου καὶ ὕμνησίς μου ὁ κύριος καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃118 עָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:14 De HEERE is mijn Sterkte en Psalm, want Hij is mij tot heil geweest.(Dutch)
Псалми. 118:14 Господь моя сила та пісня, і став Він спасінням мені!(Ukranian)
Psa 118:14 The Lord is my strength and song, And He has become my salvation.(nkjv)

======= Psalm 118:15 ============
Psa 118:15 The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly. (nasb)
Salmos 118:15 Voz de júbilo y de salvación [hay] en las tiendas de los justos; la diestra de Jehová hace proezas.(Spanish)
Psa 118:15 在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。(CN-cuvs)
Psalms 118:15 Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.(Tagalog-PH)
Psalms 118:15 Trong trại người công bình có tiếng vui mừng cứu rỗi: Tay hữu Ðức Giê-hô-va làm việc cả thể.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:15 ‎صوت ترنم وخلاص في خيام الصديقين. يمين الرب صانعة ببأس
Psaume 118:15 Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!(F)
Psalms 118:15 (Korean)
Псалтирь 118:15 (117:15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!(RU)
Salmos 118:15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.(Portuguese)
Psa 118:15 Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:15 धर्मियों के तम्बुओं में जयजयकार और उद्धार की ध्वनि हो रही है, (Hindi)
Psa 118:15 Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;(Luther-1545)
Psalms 118:15 Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;(Polish)
Salmi 118:15 Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze.(Italian)
Psalms 118:15 آواز ترنم و نجات در خیمههای عادلان است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند.(Persian)
詩篇 118:15 聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。 「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、 (JP)
Psalms 118:15 เสียงแห่งความยินดีและความรอดอยู่ในพลับพลาของผู้ชอบธรรมว่า "พระหัตถ์ขวาของพระเยโฮวาห์ห้าวหาญนัก (Thai)
Psa 118:15 φωνὴ ἀγαλλιάσεως καὶ σωτηρίας ἐν σκηναῖς δικαίων δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃118 ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:15 In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.(Dutch)
Псалми. 118:15 Голос співу й спасіння в наметах між праведників: Господня правиця виконує чуда!(Ukranian)
Psa 118:15 The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the Lord does valiantly.(nkjv)

======= Psalm 118:16 ============
Psa 118:16 The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly. (nasb)
Salmos 118:16 La diestra de Jehová es sublime: La diestra de Jehová hace proezas.(Spanish)
Psa 118:16 耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。(CN-cuvs)
Psalms 118:16 Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.(Tagalog-PH)
Psalms 118:16 Tôi sẽ chẳng chết đâu, nhưng được sống, Thuật lại những công việc Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:16 يمين الرب مرتفعة. يمين الرب صانعة ببأس‎.
Psaume 118:16 La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!(F)
Psalms 118:16 (Korean)
Псалтирь 118:16 (117:16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу!(RU)
Salmos 118:16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.(Portuguese)
Psa 118:16 Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:16 यहोवा का दाहिना हाथ महान हुआ है, (Hindi)
Psa 118:16 die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"(Luther-1545)
Psalms 118:16 Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.(Polish)
Salmi 118:16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze.(Italian)
Psalms 118:16 دست راست خداوند متعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند.(Persian)
詩篇 118:16 主の右の手は高くあがり、 主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。 (JP)
Psalms 118:16 พระหัตถ์ขวาของพระเยโฮวาห์เป็นที่เชิดชู พระหัตถ์ขวาของพระเยโฮวาห์ห้าวหาญนัก" (Thai)
Psa 118:16 δεξιὰ κυρίου ὕψωσέν με δεξιὰ κυρίου ἐποίησεν δύναμιν (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃118 יְמִ֣ין יְ֭הוָה רוֹמֵמָ֑ה יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:16 De rechterhand des HEEREN is verhoogd; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.(Dutch)
Псалми. 118:16 Правиця Господня підноситься, правиця Господня виконує чуда!(Ukranian)
Psa 118:16 The right hand of the Lord is exalted; The right hand of the Lord does valiantly.(nkjv)

======= Psalm 118:17 ============
Psa 118:17 I will not die, but live, And tell of the works of the Lord. (nasb)
Salmos 118:17 No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de Jehová.(Spanish)
Psa 118:17 我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。(CN-cuvs)
Psalms 118:17 Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 118:17 Ðức Giê-hô-va đã sửa phạt tôi cách nghiêm trang. Nhưng không phó tôi vào sự chết.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:17 ‎لا اموت بل احيا واحدث باعمال الرب‎.
Psaume 118:17 Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.(F)
Psalms 118:17 (Korean)
Псалтирь 118:17 (117:17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.(RU)
Salmos 118:17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.(Portuguese)
Psa 118:17 Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:17 मैं न मरूँगा वरन् जीवित रहूँगा, (Hindi)
Psa 118:17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.(Luther-1545)
Psalms 118:17 Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.(Polish)
Salmi 118:17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore.(Italian)
Psalms 118:17 نمیمیرم، بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود.(Persian)
詩篇 118:17 わたしは死ぬことなく、生きながらえて、 主のみわざを物語るであろう。 (JP)
Psalms 118:17 ข้าพเจ้าจะไม่ตาย แต่ข้าพเจ้าจะเป็นอยู่ และประกาศพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 118:17 οὐκ ἀποθανοῦμαι ἀλλὰ ζήσομαι καὶ ἐκδιηγήσομαι τὰ ἔργα κυρίου (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃118 לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:17 Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen.(Dutch)
Псалми. 118:17 Не помру, але житиму, і буду звіщати про чини Господні!(Ukranian)
Psa 118:17 I shall not die, but live, And declare the works of the Lord.(nkjv)

======= Psalm 118:18 ============
Psa 118:18 The Lord has disciplined me severely, But He has not given me over to death. (nasb)
Salmos 118:18 Me castigó gravemente Jehová; mas no me entregó a la muerte.(Spanish)
Psa 118:18 耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。(CN-cuvs)
Psalms 118:18 Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.(Tagalog-PH)
Psalms 118:18 Ngài mở cho tôi các cửa công bình, Tôi sẽ vào ngợi khen Ðức Giê-hô-va.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:18 ‎تأديبا ادبني الرب والى الموت لم يسلمني
Psaume 118:18 L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.(F)
Psalms 118:18 (Korean)
Псалтирь 118:18 (117:18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.(RU)
Salmos 118:18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.(Portuguese)
Psa 118:18 Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:18 परमेश्‍वर ने मेरी बड़ी ताड़ना तो की है (Hindi)
Psa 118:18 Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.(Luther-1545)
Psalms 118:18 Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.(Polish)
Salmi 118:18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte.(Italian)
Psalms 118:18 یاه مرا به شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است.(Persian)
詩篇 118:18 主はいたくわたしを懲らされたが、 死にはわたされなかった。 (JP)
Psalms 118:18 พระเยโฮวาห์ทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่พระองค์ไม่ทรงมอบข้าพเจ้าไว้กับมัจจุราช (Thai)
Psa 118:18 παιδεύων ἐπαίδευσέν με ὁ κύριος καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέν με (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃118 יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:18 De HEERE heeft mij wel hard gekastijd; maar Hij heeft mij ter dood niet overgegeven.(Dutch)
Псалми. 118:18 Покарати мене покарав був Господь, та смерти мені не завдав.(Ukranian)
Psa 118:18 The Lord has chastened me severely, But He has not given me over to death.(nkjv)

======= Psalm 118:19 ============
Psa 118:19 Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the Lord. (nasb)
Salmos 118:19 Abridme las puertas de la justicia; entraré por ellas, alabaré a Jehová.(Spanish)
Psa 118:19 给 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !(CN-cuvs)
Psalms 118:19 Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 118:19 Ðây là cửa của Ðức Giê-hô-va; Những ngươi công bình sẽ vào đó.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:19 افتحوا لي ابواب البر. ادخل فيها واحمد الرب‎.
Psaume 118:19 ¶ Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.(F)
Psalms 118:19 (Korean)
Псалтирь 118:19 (117:19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.(RU)
Salmos 118:19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.(Portuguese)
Psa 118:19 Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:19 मेरे लिये धर्म के द्वार खोलो, (Hindi)
Psa 118:19 Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.(Luther-1545)
Psalms 118:19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.(Polish)
Salmi 118:19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, e celebrerò il Signore.(Italian)
Psalms 118:19 دروازههای عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت.(Persian)
詩篇 118:19 わたしのために義の門を開け、 わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。 (JP)
Psalms 118:19 ขอเปิดประตูความชอบธรรมให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะเข้าประตูนั้นไปและจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 118:19 ἀνοίξατέ μοι πύλας δικαιοσύνης εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃118 פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:19 Doet mij de poorten der gerechtigheid open, ik zal daardoor ingaan, ik zal den HEERE loven.(Dutch)
Псалми. 118:19 Відчиніте мені брами правди, я ними ввійду, буду славити Господа!(Ukranian)
Psa 118:19 Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the Lord.(nkjv)

======= Psalm 118:20 ============
Psa 118:20 This is the gate of the Lord; The righteous will enter through it. (nasb)
Salmos 118:20 Ésta es la puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.(Spanish)
Psa 118:20 这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !(CN-cuvs)
Psalms 118:20 Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.(Tagalog-PH)
Psalms 118:20 Tôi sẽ cảm tạ Chúa, vì Chúa đã đáp lời tôi, Trở nên sự cứu rỗi cho tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:20 ‎هذا الباب للرب. الصديقون يدخلون فيه‎.
Psaume 118:20 Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.(F)
Psalms 118:20 (Korean)
Псалтирь 118:20 (117:20) Вот врата Господа; праведные войдут в них.(RU)
Salmos 118:20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.(Portuguese)
Psa 118:20 Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:20 यहोवा का द्वार यही है, (Hindi)
Psa 118:20 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.(Luther-1545)
Psalms 118:20 Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.(Polish)
Salmi 118:20 Questa è la porta del Signore, I giusti entreranno per essa.(Italian)
Psalms 118:20 دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد.(Persian)
詩篇 118:20 これは主の門である。 正しい者はその内にはいるであろう。 (JP)
Psalms 118:20 นี่คือประตูของพระเยโฮวาห์ คนชอบธรรมจะเข้าไปทางนี้ (Thai)
Psa 118:20 αὕτη ἡ πύλη τοῦ κυρίου δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ (lxx)
(Hebrew) ‫ 20 ׃118 זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:20 Dit is de poort des HEEREN, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.(Dutch)
Псалми. 118:20 Це брама Господня, праведники в неї входять.(Ukranian)
Psa 118:20 This is the gate of the Lord, Through which the righteous shall enter.(nkjv)

======= Psalm 118:21 ============
Psa 118:21 I shall give thanks to You, for You have answered me, And You have become my salvation. (nasb)
Salmos 118:21 Te alabaré porque me has oído, y has sido mi salvación.(Spanish)
Psa 118:21 我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !(CN-cuvs)
Psalms 118:21 Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.(Tagalog-PH)
Psalms 118:21 Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên sự cứu rỗi cho tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:21 ‎احمدك لانك استجبت لي وصرت لي خلاصا‎.
Psaume 118:21 Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.(F)
Psalms 118:21 (Korean)
Псалтирь 118:21 (117:21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.(RU)
Salmos 118:21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.(Portuguese)
Psa 118:21 Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:21 हे यहोवा, मैं तेरा धन्यवाद करूँगा, (Hindi)
Psa 118:21 Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.(Luther-1545)
Psalms 118:21 Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.(Polish)
Salmi 118:21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute.(Italian)
Psalms 118:21 تو را حمد میگویم زیرا که مرا اجابت فرموده و نجات من شدهای.(Persian)
詩篇 118:21 わたしはあなたに感謝します。 あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。 (JP)
Psalms 118:21 ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงฟังข้าพระองค์ และมาเป็นความรอดของข้าพระองค์ (Thai)
Psa 118:21 ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 21 ׃118 א֭וֹדְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:21 Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt.(Dutch)
Псалми. 118:21 Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасінням мені!(Ukranian)
Psa 118:21 I will praise You, For You have answered me, And have become my salvation.(nkjv)

======= Psalm 118:22 ============
Psa 118:22 The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone. (nasb)
Salmos 118:22 La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser cabeza del ángulo.(Spanish)
Psa 118:22 匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。(CN-cuvs)
Psalms 118:22 Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.(Tagalog-PH)
Psalms 118:22 Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên đá đầu góc nhà.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:22 ‎الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية‎.
Psaume 118:22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.(F)
Psalms 118:22 (Korean)
Псалтирь 118:22 (117:22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:(RU)
Salmos 118:22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.(Portuguese)
Psa 118:22 Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:22 राजमिस्त्रियों ने जिस पत्थर को निकम्मा ठहराया था (Hindi)
Psa 118:22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.(Luther-1545)
Psalms 118:22 Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.(Polish)
Salmi 118:22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone.(Italian)
Psalms 118:22 سنگی را که معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است.(Persian)
詩篇 118:22 家造りらの捨てた石は 隅のかしら石となった。 (JP)
Psalms 118:22 ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว (Thai)
Psa 118:22 λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας (lxx)
(Hebrew) ‫ 22 ׃118 אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:22 De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden.(Dutch)
Псалми. 118:22 Камінь, що його будівничі відкинули, той наріжним став каменем,(Ukranian)
Psa 118:22 The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone.(nkjv)

======= Psalm 118:23 ============
Psa 118:23 This is the Lord's doing; It is marvelous in our eyes. (nasb)
Salmos 118:23 De parte de Jehová es esto; es maravilloso a nuestros ojos.(Spanish)
Psa 118:23 这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。(CN-cuvs)
Psalms 118:23 Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.(Tagalog-PH)
Psalms 118:23 Ðiều ấy là việc Ðức Giê-hô-va, Một sự lạ lùng trước mặt chúng tôi.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:23 ‎من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا
Psaume 118:23 C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.(F)
Psalms 118:23 (Korean)
Псалтирь 118:23 (117:23) это – от Господа, и есть дивно в очах наших.(RU)
Salmos 118:23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.(Portuguese)
Psa 118:23 Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!(Creole-HT)
भजन संहिता 118:23 यह तो यहोवा की ओर से हुआ है, (Hindi)
Psa 118:23 Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.(Luther-1545)
Psalms 118:23 Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.(Polish)
Salmi 118:23 Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri.(Italian)
Psalms 118:23 این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.(Persian)
詩篇 118:23 これは主のなされた事で われらの目には驚くべき事である。 (JP)
Psalms 118:23 การนี้เป็นมาจากพระเยโฮวาห์ เป็นการมหัศจรรย์ประจักษ์แก่ตาเรา (Thai)
Psa 118:23 παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν (lxx)
(Hebrew) ‫ 23 ׃118 מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:23 Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.(Dutch)
Псалми. 118:23 від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших!(Ukranian)
Psa 118:23 This was the Lord's doing; It is marvelous in our eyes.(nkjv)

======= Psalm 118:24 ============
Psa 118:24 This is the day which the Lord has made; Let us rejoice and be glad in it. (nasb)
Salmos 118:24 Éste [es] el día [que] hizo Jehová; nos gozaremos y alegraremos en él.(Spanish)
Psa 118:24 这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !(CN-cuvs)
Psalms 118:24 Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.(Tagalog-PH)
Psalms 118:24 Nầy là ngày Ðức Giê-hô-va làm nên, Chúng tôi sẽ mừng rỡ và vui vẻ trong ngày ấy.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:24 هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه‎.
Psaume 118:24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!(F)
Psalms 118:24 (Korean)
Псалтирь 118:24 (117:24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!(RU)
Salmos 118:24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.(Portuguese)
Psa 118:24 Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!(Creole-HT)
भजन संहिता 118:24 आज वह दिन है जो यहोवा ने बनाया है; (Hindi)
Psa 118:24 Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.(Luther-1545)
Psalms 118:24 Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.(Polish)
Salmi 118:24 Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso.(Italian)
Psalms 118:24 این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود.(Persian)
詩篇 118:24 これは主が設けられた日であって、 われらはこの日に喜び楽しむであろう。 (JP)
Psalms 118:24 นี่เป็นวันซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงสร้าง เราจะเปรมปรีดิ์และยินดีในวันนั้น (Thai)
Psa 118:24 αὕτη ἡ ἡμέρα ἣν ἐποίησεν ὁ κύριος ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ (lxx)
(Hebrew) ‫ 24 ׃118 זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:24 Dit is de dag, dien de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.(Dutch)
Псалми. 118:24 Це день, що його створив Господь, радіймо та тішмося в нім!(Ukranian)
Psa 118:24 This is the day the Lord has made; We will rejoice and be glad in it.(nkjv)

======= Psalm 118:25 ============
Psa 118:25 O Lord, do save, we beseech You; O Lord, we beseech You, do send prosperity! (nasb)
Salmos 118:25 Oh Jehová, salva ahora, te ruego; oh Jehová, te ruego que hagas prosperar ahora.(Spanish)
Psa 118:25 耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !(CN-cuvs)
Psalms 118:25 Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.(Tagalog-PH)
Psalms 118:25 Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy cứu; Ðức Giê-hô-va ơi, xin ban cho chúng tôi được thới-thạnh.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:25 ‎آه يا رب خلّص. آه يا رب انقذ‎.
Psaume 118:25 O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!(F)
Psalms 118:25 (Korean)
Псалтирь 118:25 (117:25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!(RU)
Salmos 118:25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!(Portuguese)
Psa 118:25 Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!(Creole-HT)
भजन संहिता 118:25 हे यहोवा, विनती सुन, उद्धार कर! (Hindi)
Psa 118:25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!(Luther-1545)
Psalms 118:25 Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.(Polish)
Salmi 118:25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera.(Italian)
Psalms 118:25 آه ای خداوند نجات ببخش! آه ای خداوند سعادتعطا فرما!(Persian)
詩篇 118:25 主よ、どうぞわれらをお救いください。 主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。 (JP)
Psalms 118:25 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดเถิด ข้าแต่พระเยโฮวาห์ บัดนี้ขอประทานความจำเริญแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายเถิด (Thai)
Psa 118:25 ὦ κύριε σῶσον δή ὦ κύριε εὐόδωσον δή (lxx)
(Hebrew) ‫ 25 ׃118 אָֽנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:25 Och HEERE! geef nu heil; och HEERE! geef nu voorspoed.(Dutch)
Псалми. 118:25 Просимо, Господи, спаси! Просимо, Господи, пощасти!(Ukranian)
Psa 118:25 Save now, I pray, O Lord; O Lord, I pray, send now prosperity.(nkjv)

======= Psalm 118:26 ============
Psa 118:26 Blessed is the one who comes in the name of the Lord; We have blessed you from the house of the Lord. (nasb)
Salmos 118:26 Bendito el que viene en el nombre de Jehová; desde la casa de Jehová os bendecimos.(Spanish)
Psa 118:26 奉 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !(CN-cuvs)
Psalms 118:26 Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 118:26 Ðáng ngợi khen đấng nhơn danh Ðức Giê-hô-va mà đến! Từ nơi nhà Ðức Giê-hô-va chúng tôi đã chúc tụng người.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:26 ‎مبارك الآتي باسم الرب. باركناكم من بيت الرب‎.
Psaume 118:26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.(F)
Psalms 118:26 (Korean)
Псалтирь 118:26 (117:26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.(RU)
Salmos 118:26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.(Portuguese)
Psa 118:26 Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:26 धन्य है वह जो यहोवा के नाम से आता है! (Hindi)
Psa 118:26 Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.(Luther-1545)
Psalms 118:26 Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.(Polish)
Salmi 118:26 Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore.(Italian)
Psalms 118:26 متبارک باد او که به نام خداوند میآید. شما را از خانهٔ خداوند برکت میدهیم.(Persian)
詩篇 118:26 主のみ名によってはいる者はさいわいである。 われらは主の家からあなたをたたえます。 (JP)
Psalms 118:26 ขอให้ท่านผู้เข้ามาในพระนามของพระเยโฮวาห์จงได้รับพระพร ข้าพเจ้าทั้งหลายอวยพรท่านทั้งหลายจากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 118:26 εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐξ οἴκου κυρίου (lxx)
(Hebrew) ‫ 26 ׃118 בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:26 Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des HEEREN! Wij zegenen ulieden uit het huis des HEEREN.(Dutch)
Псалми. 118:26 Благословен, хто гряде у Господнє ім'я! Благословляємо вас із Господнього дому!(Ukranian)
Psa 118:26 Blessed is he who comes in the name of the Lord! We have blessed you from the house of the Lord.(nkjv)

======= Psalm 118:27 ============
Psa 118:27 The Lord is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar. (nasb)
Salmos 118:27 Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.(Spanish)
Psa 118:27 耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。(CN-cuvs)
Psalms 118:27 Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.(Tagalog-PH)
Psalms 118:27 Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời, Ngài đã ban cho chúng tôi ánh sáng. Hãy cột bằng dây con sinh Vào các sừng bàn thờ.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:27 ‎الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح‎.
Psaume 118:27 L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!(F)
Psalms 118:27 (Korean)
Псалтирь 118:27 (117:27) Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.(RU)
Salmos 118:27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.(Portuguese)
Psa 118:27 Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.(Creole-HT)
भजन संहिता 118:27 यहोवा परमेश्‍वर है, और उसने हमको प्रकाश दिया है। (Hindi)
Psa 118:27 der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!(Luther-1545)
Psalms 118:27 Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.(Polish)
Salmi 118:27 Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare.(Italian)
Psalms 118:27 یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید.(Persian)
詩篇 118:27 主は神であって、われらを照された。 枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。 (JP)
Psalms 118:27 พระเจ้าทรงเป็นพระเยโฮวาห์ ผู้ทรงประทานความสว่างแก่เรา จงผูกมัดเครื่องบูชาด้วยเชือกไปถึงเชิงงอนของแท่นบูชา (Thai)
Psa 118:27 θεὸς κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου (lxx)
(Hebrew) ‫ 27 ׃118 אֵ֤ל ׀ יְהוָה֮ וַיָּ֢אֶ֫ר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנ֗וֹת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:27 De HEERE is God, Die ons licht gegeven heeft. Bindt het feest offer met touwen tot aan de hoornen van het altaar.(Dutch)
Псалми. 118:27 Господь Бог, і засяяв Він нам. Прив'яжіте святковую жертву шнурами аж до наріжників жертівника!(Ukranian)
Psa 118:27 God is the Lord, And He has given us light; Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.(nkjv)

======= Psalm 118:28 ============
Psa 118:28 You are my God, and I give thanks to You; You are my God, I extol You. (nasb)
Salmos 118:28 Mi Dios [eres] tú, y te alabaré: Dios mío, te exaltaré.(Spanish)
Psa 118:28 你 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !(CN-cuvs)
Psalms 118:28 Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.(Tagalog-PH)
Psalms 118:28 Chúa là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ cảm tạ Chúa; Chúa là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ tôn cao Chúa.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:28 ‎الهي انت فاحمدك الهي فارفعك‎.
Psaume 118:28 Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.(F)
Psalms 118:28 (Korean)
Псалтирь 118:28 (117:28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.(RU)
Salmos 118:28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.(Portuguese)
Psa 118:28 Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!(Creole-HT)
भजन संहिता 118:28 हे यहोवा, तू मेरा परमेश्‍वर है, मैं तेरा धन्यवाद करूँगा; (Hindi)
Psa 118:28 Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.(Luther-1545)
Psalms 118:28 Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.(Polish)
Salmi 118:28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; Tu sei il mio Dio, io ti esalterò.(Italian)
Psalms 118:28 تو خدای من هستی تو، پس تو را حمد میگویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند.(Persian)
詩篇 118:28 あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。 あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。 (JP)
Psalms 118:28 พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเชิดชูพระองค์ (Thai)
Psa 118:28 θεός μου εἶ σύ καὶ ἐξομολογήσομαί σοι θεός μου εἶ σύ καὶ ὑψώσω σε ἐξομολογήσομαί σοι ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν (lxx)
(Hebrew) ‫ 28 ׃118 אֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאוֹדֶ֑ךָּ אֱ֝לֹהַ֗י אֲרוֹמְמֶֽךָּ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:28 Gij zijt mijn God, daarom zal ik U loven; o mijn God! ik zal U verhogen.(Dutch)
Псалми. 118:28 Ти мій Бог, і я буду Тебе прославляти, мій Боже, я буду Тебе величати!(Ukranian)
Psa 118:28 You are my God, and I will praise You; You are my God, I will exalt You.(nkjv)

======= Psalm 118:29 ============
Psa 118:29 Give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting. (nasb)
Salmos 118:29 Alabad a Jehová porque [Él es] bueno; porque para siempre es su misericordia.(Spanish)
Psa 118:29 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !(CN-cuvs)
Psalms 118:29 Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.(Tagalog-PH)
Psalms 118:29 Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 118:29 ‎احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته
Psaume 118:29 Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!(F)
Psalms 118:29 (Korean)
Псалтирь 118:29 (117:29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.(RU)
Salmos 118:29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.(Portuguese)
Psa 118:29 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!(Creole-HT)
भजन संहिता 118:29 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; (Hindi)
Psa 118:29 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.(Luther-1545)
Psalms 118:29 Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.(Polish)
Salmi 118:29 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno.(Italian)
Psalms 118:29 خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالآباد است.(Persian)
詩篇 118:29 主に感謝せよ、主は恵みふかく、 そのいつくしみはとこしえに 絶えることがない。 (JP)
Psalms 118:29 โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (Thai)
Psa 118:29 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 29 ׃118 הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psalmen 118:29 Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.(Dutch)
Псалми. 118:29 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!(Ukranian)
Psa 118:29 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(nkjv)

======= Psalm 119:1 ============
Psa 119:1 How blessed are those whose way is blameless, Who walk in the law of the Lord. (nasb)
Salmos 119:1 ALEF. Bienaventurados los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.(Spanish)
Psa 119:1 行 为 完 全 、 遵 行 耶 和 华 律 法 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN-cuvs)
Psalms 119:1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.(Tagalog-PH)
Psalms 119:1 Phước cho những người trọn vẹn trong đường lối mình, Ði theo luật pháp của Ðức Giê-hô-va,(VN)
(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 119:1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.
Psaume 119:1 ¶ Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!(F)
Psalms 119:1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여 (Korean)
Псалтирь 119:1 (118:1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.(RU)
Salmos 119:1 [Álefe] :Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.(Portuguese)
Psa 119:1 Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!(Creole-HT)
भजन संहिता 119:1 क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं, (Hindi)
Psa 119:1 (ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!(Luther-1545)
Psalms 119:1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,(Polish)
Salmi 119:1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.(Italian)
Psalms 119:1 {ا} خوشا به حال کاملان طریق که به شریعت خداوند سالکند.(Persian)
詩篇 119:1 おのが道を全くして、 主のおきてに歩む者はさいわいです。 (JP)
Psalms 119:1 บรรดาผู้ที่ดีรอบคอบในทางของเขาก็เป็นสุข คือผู้ที่ดำเนินตามพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์ (Thai)
Psa 119:1 αλληλουια α# αλφ μακάριοι οἱ ἄμωμοι ἐν ὁδῷ οἱ πορευόμενοι ἐν νόμῳ κυρίου (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃119 אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psalmen 119:1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.(Dutch)
Псалми. 119:1 Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!(Ukranian)
Psa 119:1 Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0596_19_Psalms_118_USA.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0592_19_Psalms_114_USA.html
0593_19_Psalms_115_USA.html
0594_19_Psalms_116_USA.html
0595_19_Psalms_117_USA.html

NEXT CHAPTERS:
0597_19_Psalms_119_USA.html
0598_19_Psalms_120_USA.html
0599_19_Psalms_121_USA.html
0600_19_Psalms_122_USA.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
FRENCH: Louis Segond
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."