BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Job 4:1 ============

Job 4:1 Then Eliphaz the Temanite answered,(nasb)

Job 4:1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit:(F)

Job 4:1 Y respondió Elifaz el temanita, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 4:1 提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :(CN)

Иов 4:1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:1 فاجاب اليفاز التيماني وقال

अय्यूब 4:1 ¶ तब तेमानी एलीपज ने कहा, (IN)

Jó 4:1 Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:(PT)

Job 4:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:(nkjv)


======= Job 4:2 ============

Job 4:2 "If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from speaking?(nasb)

Job 4:2 Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?(F)

Job 4:2 [Si] probáremos a hablarte, te será molesto; pero, ¿quién podrá detener las palabras?(rvg-E)

約 伯 記 4:2 人 若 想 与 你 说 话 , 你 就 厌 烦 麽 ? 但 谁 能 忍 住 不 说 呢 ?(CN)

Иов 4:2 если попытаемся мы сказать к тебе слово, – не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام.

अय्यूब 4:2 “यदि कोई तुझ से कुछ कहने लगे, (IN)

Jó 4:2 Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?(PT)

Job 4:2 "If one attempts a word with you, will you become weary? But who can withhold himself from speaking?(nkjv)


======= Job 4:3 ============

Job 4:3 "Behold you have admonished many, And you have strengthened weak hands.(nasb)

Job 4:3 Voici, tu as souvent enseigné les autres, Tu as fortifié les mains languissantes,(F)

Job 4:3 He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos débiles corroborabas;(rvg-E)

約 伯 記 4:3 你 素 来 教 导 许 多 的 人 , 又 坚 固 软 弱 的 手 。(CN)

Иов 4:3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية.

अय्यूब 4:3 सुन, तूने बहुतों को शिक्षा दी है, (IN)

Jó 4:3 Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;(PT)

Job 4:3 Surely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.(nkjv)


======= Job 4:4 ============

Job 4:4 "Your words have helped the tottering to stand, And you have strengthened feeble knees.(nasb)

Job 4:4 Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient.(F)

Job 4:4 al que tropezaba, enderezaban tus palabras, y esforzabas las rodillas que decaían.(rvg-E)

約 伯 記 4:4 你 的 言 语 曾 扶 助 那 将 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 软 弱 的 膝 稳 固 。(CN)

Иов 4:4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة.

अय्यूब 4:4 गिरते हुओं को तूने अपनी बातों से सम्भाल लिया, (IN)

Jó 4:4 Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.(PT)

Job 4:4 Your words have upheld him who was stumbling, And you have strengthened the feeble knees;(nkjv)


======= Job 4:5 ============

Job 4:5 "But now it has come to you, and you are impatient; It touches you, and you are dismayed.(nasb)

Job 4:5 Et maintenant qu'il s'agit de toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles!(F)

Job 4:5 Mas ahora que el mal ha venido sobre ti, te desalientas; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.(rvg-E)

約 伯 記 4:5 但 现 在 祸 患 临 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 惊 惶 。(CN)

Иов 4:5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت.

अय्यूब 4:5 परन्तु अब विपत्ति तो तुझी पर आ पड़ी, (IN)

Jó 4:5 Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.(PT)

Job 4:5 But now it comes upon you, and you are weary; It touches you, and you are troubled.(nkjv)


======= Job 4:6 ============

Job 4:6 "Is not your fear of God your confidence, And the integrity of your ways your hope?(nasb)

Job 4:6 Ta crainte de Dieu n'est-elle pas ton soutien? Ton espérance, n'est-ce pas ton intégrité?(F)

Job 4:6 ¿Es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la integridad de tus caminos?(rvg-E)

約 伯 記 4:6 你 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏 神 麽 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 纯 正 麽 ?(CN)

Иов 4:6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих – упованием твоим?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك.

अय्यूब 4:6 क्या परमेश्‍वर का भय ही तेरा आसरा नहीं? (IN)

Jó 4:6 Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?(PT)

Job 4:6 Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?(nkjv)


======= Job 4:7 ============

Job 4:7 "Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright destroyed?(nasb)

Job 4:7 Cherche dans ton souvenir: quel est l'innocent qui a péri? Quels sont les justes qui ont été exterminés?(F)

Job 4:7 Recapacita ahora, ¿quién siendo inocente pereció? ¿Y dónde los rectos fueron cortados?(rvg-E)

約 伯 記 4:7 请 你 追 想 : 无 辜 的 人 有 谁 灭 亡 ? 正 直 的 人 在 何 处 剪 除 ?(CN)

Иов 4:7 Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون.

अय्यूब 4:7 “क्या तुझे मालूम है कि कोई निर्दोष भी (IN)

Jó 4:7 Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?(PT)

Job 4:7 "Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?(nkjv)


======= Job 4:8 ============

Job 4:8 "According to what I have seen, those who plow iniquity And those who sow trouble harvest it.(nasb)

Job 4:8 Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits;(F)

Job 4:8 Como yo he visto, los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.(rvg-E)

約 伯 記 4:8 按 我 所 见 , 耕 罪 孽 、 种 毒 害 的 人 都 照 样 收 割 。(CN)

Иов 4:8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها.

अय्यूब 4:8 मेरे देखने में तो जो पाप को जोतते और (IN)

Jó 4:8 Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.(PT)

Job 4:8 Even as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.(nkjv)


======= Job 4:9 ============

Job 4:9 "By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.(nasb)

Job 4:9 Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,(F)

Job 4:9 Perecen por el aliento de Dios, y por el soplo de su furor son consumidos.(rvg-E)

約 伯 記 4:9 神 一 出 气 , 他 们 就 灭 亡 ; 神 一 发 怒 , 他 们 就 消 没 。(CN)

Иов 4:9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون.

अय्यूब 4:9 वे तो परमेश्‍वर की श्‍वास से नाश होते, (IN)

Jó 4:9 Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.(PT)

Job 4:9 By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.(nkjv)


======= Job 4:10 ============

Job 4:10 "The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.(nasb)

Job 4:10 Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;(F)

Job 4:10 El rugido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.(rvg-E)

約 伯 記 4:10 狮 子 的 吼 叫 和 猛 狮 的 声 音 尽 都 止 息 ; 少 壮 狮 子 的 牙 齿 也 都 敲 掉 。(CN)

Иов 4:10 Рев льва и голос рыкающего умолкает , и зубы скимнов сокрушаются;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت.

अय्यूब 4:10 सिंह का गरजना और हिंसक सिंह का दहाड़ना बन्द हो जाता है। (IN)

Jó 4:10 O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.(PT)

Job 4:10 The roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.(nkjv)


======= Job 4:11 ============

Job 4:11 "The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.(nasb)

Job 4:11 Le lion périt faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent.(F)

Job 4:11 El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros del león son dispersados.(rvg-E)

約 伯 記 4:11 老 狮 子 因 绝 食 而 死 ; 母 狮 之 子 也 都 离 散 。(CN)

Иов 4:11 могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت

अय्यूब 4:11 शिकार न पाकर बूढ़ा सिंह मर जाता है, (IN)

Jó 4:11 O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.(PT)

Job 4:11 The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.(nkjv)


======= Job 4:12 ============

Job 4:12 "Now a word was brought to me stealthily, And my ear received a whisper of it.(nasb)

Job 4:12 Une parole est arrivée furtivement jusqu'à moi, Et mon oreille en a recueilli les sons légers.(F)

Job 4:12 El asunto también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.(rvg-E)

約 伯 記 4:12 我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 听 其 细 微 的 声 音 。(CN)

Иов 4:12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا.

अय्यूब 4:12 “एक बात चुपके से मेरे पास पहुँचाई गई, (IN)

Jó 4:12 Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.(PT)

Job 4:12 "Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.(nkjv)


======= Job 4:13 ============

Job 4:13 "Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,(nasb)

Job 4:13 Au moment où les visions de la nuit agitent la pensée, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil,(F)

Job 4:13 En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,(rvg-E)

約 伯 記 4:13 在 思 念 夜 中 、 异 象 之 间 , 世 人 沉 睡 的 时 候 ,(CN)

Иов 4:13 Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس

अय्यूब 4:13 रात के स्वप्नों की चिन्ताओं के बीच जब (IN)

Jó 4:13 Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,(PT)

Job 4:13 In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,(nkjv)


======= Job 4:14 ============

Job 4:14 Dread came upon me, and trembling, And made all my bones shake.(nasb)

Job 4:14 Je fus saisi de frayeur et d'épouvante, Et tous mes os tremblèrent.(F)

Job 4:14 me sobrevino un espanto, y un temblor que estremeció todos mis huesos.(rvg-E)

約 伯 記 4:14 恐 惧 、 战 兢 临 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 战 。(CN)

Иов 4:14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي.

अय्यूब 4:14 मुझे ऐसी थरथराहट और कँपकँपी लगी कि (IN)

Jó 4:14 Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.(PT)

Job 4:14 Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones shake.(nkjv)


======= Job 4:15 ============

Job 4:15 "Then a spirit passed by my face; The hair of my flesh bristled up.(nasb)

Job 4:15 Un esprit passa près de moi.... Tous mes cheveux se hérissèrent....(F)

Job 4:15 Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi piel;(rvg-E)

約 伯 記 4:15 有 灵 从 我 面 前 经 过 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。(CN)

Иов 4:15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي.

अय्यूब 4:15 तब एक आत्मा मेरे सामने से होकर चली; (IN)

Jó 4:15 Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.(PT)

Job 4:15 Then a spirit passed before my face; The hair on my body stood up.(nkjv)


======= Job 4:16 ============

Job 4:16 "It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice:(nasb)

Job 4:16 Une figure d'un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j'entendis une voix qui murmurait doucement:(F)

Job 4:16 Se quedó inmovil, pero no pude dicernir su forma, una imagen estaba delante de mis ojos, hubo silencio, y oí una voz [que decía]:(rvg-E)

約 伯 記 4:16 那 灵 停 住 , 我 却 不 能 辨 其 形 状 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 静 默 中 听 见 有 声 音 说 :(CN)

Иов 4:16 Он стал, – но я не распознал вида его, – только облик был пред глазами моими; тихое веяние, – и я слышу голос:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا

अय्यूब 4:16 वह चुपचाप ठहर गई और मैं उसकी आकृति को पहचान न सका। (IN)

Jó 4:16 Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia] :(PT)

Job 4:16 It stood still, But I could not discern its appearance. A form was before my eyes; There was silence; Then I heard a voice saying:(nkjv)


======= Job 4:17 ============

Job 4:17 'Can mankind be just before God? Can a man be pure before his Maker?(nasb)

Job 4:17 L'homme serait-il juste devant Dieu? Serait-il pur devant celui qui l'a fait?(F)

Job 4:17 ¿Será el mortal más justo que Dios? ¿Será el hombre más puro que su Hacedor?(rvg-E)

約 伯 記 4:17 必 死 的 人 岂 能 比 神 公 义 麽 ? 人 岂 能 比 造 他 的 主 洁 净 麽 ?(CN)

Иов 4:17 человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творцасвоего?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه.

अय्यूब 4:17 'क्या नाशवान मनुष्य परमेश्‍वर से अधिक धर्मी होगा? (IN)

Jó 4:17 Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?(PT)

Job 4:17 'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?(nkjv)


======= Job 4:18 ============

Job 4:18 'He puts no trust even in His servants; And against His angels He charges error.(nasb)

Job 4:18 Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,(F)

Job 4:18 He aquí que en sus siervos no confía, y notó necedad en sus ángeles;(rvg-E)

約 伯 記 4:18 主 不 信 靠 他 的 臣 仆 , 并 且 指 他 的 使 者 为 愚 昧 ;(CN)

Иов 4:18 Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة.

अय्यूब 4:18 देख, वह अपने सेवकों पर भरोसा नहीं रखता, (IN)

Jó 4:18 Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,(PT)

Job 4:18 If He puts no trust in His servants, If He charges His angels with error,(nkjv)


======= Job 4:19 ============

Job 4:19 'How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!(nasb)

Job 4:19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, Qui tirent leur origine de la poussière, Et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau!(F)

Job 4:19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyo fundamento [está] en el polvo, [y que] serán quebrantados por la polilla!(rvg-E)

約 伯 記 4:19 何 况 那 住 在 土 房 、 根 基 在 尘 土 里 、 被 蠹 虫 所 毁 坏 的 人 呢 ?(CN)

Иов 4:19 тем более – в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث.

अय्यूब 4:19 फिर जो मिट्टी के घरों में रहते हैं, (IN)

Jó 4:19 Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!(PT)

Job 4:19 How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before a moth?(nkjv)


======= Job 4:20 ============

Job 4:20 'Between morning and evening they are broken in pieces; Unobserved, they perish forever.(nasb)

Job 4:20 Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n'y prend garde;(F)

Job 4:20 De la mañana a la tarde son destruidos, y se pierden para siempre, sin haber quien [lo] considere.(rvg-E)

約 伯 記 4:20 早 晚 之 间 , 就 被 毁 灭 , 永 归 无 有 , 无 人 理 会 。(CN)

Иов 4:20 Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون

अय्यूब 4:20 वे भोर से सांझ तक नाश किए जाते हैं, (IN)

Jó 4:20 Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.(PT)

Job 4:20 They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.(nkjv)


======= Job 4:21 ============

Job 4:21 'Is not their tent-cord plucked up within them? They die, yet without wisdom.'(nasb)

Job 4:21 Le fil de leur vie est coupé, Ils meurent, et ils n'ont pas acquis la sagesse.(F)

Job 4:21 Su hermosura, ¿no se pierde con ellos mismos? Mueren, aun sin sabiduría.(rvg-E)

約 伯 記 4:21 他 帐 棚 的 绳 索 岂 不 从 中 抽 出 来 呢 ? 他 死 , 且 是 无 智 慧 而 死 。(CN)

Иов 4:21 Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 4:21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة

अय्यूब 4:21 क्या उनके डेरे की डोरी उनके अन्दर ही (IN)

Jó 4:21 Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.(PT)

Job 4:21 Does not their own excellence go away? They die, even without wisdom.'(nkjv)


======= Job 5:1 ============

Job 5:1 "Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?(nasb)

Job 5:1 Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?(F)

Job 5:1 Ahora, pues, da voces, si habrá quien te responda; ¿Y a cuál de los santos te volverás?(rvg-E)

約 伯 記 5:1 你 且 呼 求 , 有 谁 答 应 你 ? 诸 圣 者 之 中 , 你 转 向 哪 一 位 呢 ?(CN)

Иов 5:1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишьсяты?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت.

अय्यूब 5:1 “पुकारकर देख; क्या कोई है जो तुझे उत्तर देगा? (IN)

Jó 5:1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?(PT)

Job 5:1 "Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0440_18_Job_04

PREVIOUS CHAPTERS:
0436_17_Esther_10
0437_18_Job_01
0438_18_Job_02
0439_18_Job_03

NEXT CHAPTERS:
0441_18_Job_05
0442_18_Job_06
0443_18_Job_07
0444_18_Job_08

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."