BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Job 5:1 ============

Job 5:1 "Call now, is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?(nasb)

Job 5:1 Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?(F)

Job 5:1 Ahora, pues, da voces, si habrá quien te responda; ¿Y a cuál de los santos te volverás?(rvg-E)

約 伯 記 5:1 你 且 呼 求 , 有 谁 答 应 你 ? 诸 圣 者 之 中 , 你 转 向 哪 一 位 呢 ?(CN)

Иов 5:1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишьсяты?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت.

अय्यूब 5:1 “पुकारकर देख; क्या कोई है जो तुझे उत्तर देगा? (IN)

Jó 5:1 Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?(PT)

Job 5:1 "Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?(nkjv)


======= Job 5:2 ============

Job 5:2 "For anger slays the foolish man, And jealousy kills the simple.(nasb)

Job 5:2 L'insensé périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.(F)

Job 5:2 Es cierto que al necio lo mata la ira, y al codicioso lo consume la envidia.(rvg-E)

約 伯 記 5:2 忿 怒 害 死 愚 妄 人 ; 嫉 妒 杀 死 痴 迷 人 。(CN)

Иов 5:2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق.

अय्यूब 5:2 क्योंकि मूर्ख तो खेद करते-करते नाश हो जाता है, (IN)

Jó 5:2 Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.(PT)

Job 5:2 For wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.(nkjv)


======= Job 5:3 ============

Job 5:3 "I have seen the foolish taking root, And I cursed his abode immediately.(nasb)

Job 5:3 J'ai vu l'insensé prendre racine; Puis soudain j'ai maudit sa demeure.(F)

Job 5:3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.(rvg-E)

約 伯 記 5:3 我 曾 见 愚 妄 人 扎 下 根 , 但 我 忽 然 咒 诅 他 的 住 处 。(CN)

Иов 5:3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه.

अय्यूब 5:3 मैंने मूर्ख को जड़ पकड़ते देखा है; (IN)

Jó 5:3 Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.(PT)

Job 5:3 I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.(nkjv)


======= Job 5:4 ============

Job 5:4 "His sons are far from safety, They are even oppressed in the gate, And there is no deliverer.(nasb)

Job 5:4 Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!(F)

Job 5:4 Sus hijos están lejos de la seguridad, en la puerta son quebrantados, y no [hay] quien los libre.(rvg-E)

約 伯 記 5:4 他 的 儿 女 远 离 稳 妥 的 地 步 , 在 城 门 口 被 压 , 并 无 人 搭 救 。(CN)

Иов 5:4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ.

अय्यूब 5:4 उसके बच्चे सुरक्षा से दूर हैं, (IN)

Jó 5:4 Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.(PT)

Job 5:4 His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.(nkjv)


======= Job 5:5 ============

Job 5:5 "His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.(nasb)

Job 5:5 Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.(F)

Job 5:5 Su mies comen los hambrientos, y la sacan de entre los espinos, y el atracador devora su hacienda.(rvg-E)

約 伯 記 5:5 他 的 庄 稼 有 饥 饿 的 人 吃 尽 了 , 就 是 在 荆 棘 里 的 也 抢 去 了 ; 他 的 财 宝 有 网 罗 张 口 吞 灭 了 。(CN)

Иов 5:5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم.

अय्यूब 5:5 उसके खेत की उपज भूखे लोग खा लेते हैं, (IN)

Jó 5:5 O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.(PT)

Job 5:5 Because the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.(nkjv)


======= Job 5:6 ============

Job 5:6 "For affliction does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,(nasb)

Job 5:6 Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;(F)

Job 5:6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.(rvg-E)

約 伯 記 5:6 祸 患 原 不 是 从 土 中 出 来 ; 患 难 也 不 是 从 地 里 发 生 。(CN)

Иов 5:6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض

अय्यूब 5:6 क्योंकि विपत्ति धूल से उत्‍पन्‍न नहीं होती, (IN)

Jó 5:6 Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.(PT)

Job 5:6 For affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;(nkjv)


======= Job 5:7 ============

Job 5:7 For man is born for trouble, As sparks fly upward.(nasb)

Job 5:7 L'homme naît pour souffrir, Comme l'étincelle pour voler.(F)

Job 5:7 Pero como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.(rvg-E)

約 伯 記 5:7 人 生 在 世 必 遇 患 难 , 如 同 火 星 飞 腾 。(CN)

Иов 5:7 но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح

अय्यूब 5:7 परन्तु जैसे चिंगारियाँ ऊपर ही ऊपर को उड़ जाती हैं, (IN)

Jó 5:7 Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.(PT)

Job 5:7 Yet man is born to trouble, As the sparks fly upward.(nkjv)


======= Job 5:8 ============

Job 5:8 "But as for me, I would seek God, And I would place my cause before God;(nasb)

Job 5:8 Pour moi, j'aurais recours à Dieu, Et c'est à Dieu que j'exposerais ma cause.(F)

Job 5:8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y encomendaría a Él mi causa:(rvg-E)

約 伯 記 5:8 至 於 我 , 我 必 仰 望 神 , 把 我 的 事 情 托 付 他 。(CN)

Иов 5:8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري.

अय्यूब 5:8 “परन्तु मैं तो परमेश्‍वर ही को खोजता रहूँगा (IN)

Jó 5:8 Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;(PT)

Job 5:8 "But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause--(nkjv)


======= Job 5:9 ============

Job 5:9 Who does great and unsearchable things, Wonders without number.(nasb)

Job 5:9 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;(F)

Job 5:9 El cual hace cosas grandes e inescrutables, y maravillas sin número.(rvg-E)

約 伯 記 5:9 他 行 大 事 不 可 测 度 , 行 奇 事 不 可 胜 数 :(CN)

Иов 5:9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد.

अय्यूब 5:9 वह तो ऐसे बड़े काम करता है जिनकी थाह नहीं लगती, (IN)

Jó 5:9 [Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.(PT)

Job 5:9 Who does great things, and unsearchable, Marvelous things without number.(nkjv)


======= Job 5:10 ============

Job 5:10 "He gives rain on the earth And sends water on the fields,(nasb)

Job 5:10 Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l'eau sur les campagnes;(F)

Job 5:10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre los campos:(rvg-E)

約 伯 記 5:10 降 雨 在 地 上 , 赐 水 於 田 里 ;(CN)

Иов 5:10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري.

अय्यूब 5:10 वही पृथ्वी के ऊपर वर्षा करता, (IN)

Jó 5:10 Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.(PT)

Job 5:10 He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.(nkjv)


======= Job 5:11 ============

Job 5:11 So that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.(nasb)

Job 5:11 Il relève les humbles, Et délivre les affligés;(F)

Job 5:11 Que pone a los humildes en altura, y a los enlutados levanta a seguridad;(rvg-E)

約 伯 記 5:11 将 卑 微 的 安 置 在 高 处 , 将 哀 痛 的 举 到 稳 妥 之 地 ;(CN)

Иов 5:11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن.

अय्यूब 5:11 इसी रीति वह नम्र लोगों को ऊँचे स्थान पर बैठाता है, (IN)

Jó 5:11 Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.(PT)

Job 5:11 He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.(nkjv)


======= Job 5:12 ============

Job 5:12 "He frustrates the plotting of the shrewd, So that their hands cannot attain success.(nasb)

Job 5:12 Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;(F)

Job 5:12 que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada;(rvg-E)

約 伯 記 5:12 破 坏 狡 猾 人 的 计 谋 , 使 他 们 所 谋 的 不 得 成 就 。(CN)

Иов 5:12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا.

अय्यूब 5:12 वह तो धूर्त लोगों की कल्पनाएँ व्यर्थ कर देता है, (IN)

Jó 5:12 Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.(PT)

Job 5:12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.(nkjv)


======= Job 5:13 ============

Job 5:13 "He captures the wise by their own shrewdness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.(nasb)

Job 5:13 Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:(F)

Job 5:13 que prende a los sabios en la astucia de ellos, y entontece el consejo de los perversos;(rvg-E)

約 伯 記 5:13 他 叫 有 智 慧 的 中 了 自 己 的 诡 计 , 使 狡 诈 人 的 计 谋 速 速 灭 亡 。(CN)

Иов 5:13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين.

अय्यूब 5:13 वह बुद्धिमानों को उनकी धूर्तता ही में फँसाता है; (IN)

Jó 5:13 Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.(PT)

Job 5:13 He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.(nkjv)


======= Job 5:14 ============

Job 5:14 "By day they meet with darkness, And grope at noon as in the night.(nasb)

Job 5:14 Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.(F)

Job 5:14 De día tropiezan con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.(rvg-E)

約 伯 記 5:14 他 们 白 昼 遇 见 黑 暗 , 午 间 摸 索 如 在 夜 间 。(CN)

Иов 5:14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل.

अय्यूब 5:14 उन पर दिन को अंधेरा छा जाता है, और (IN)

Jó 5:14 De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.(PT)

Job 5:14 They meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.(nkjv)


======= Job 5:15 ============

Job 5:15 "But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the mighty.(nasb)

Job 5:15 Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;(F)

Job 5:15 Mas Él libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos y de la mano violenta;(rvg-E)

約 伯 記 5:15 神 拯 救 穷 乏 人 脱 离 他 们 口 中 的 刀 和 强 暴 人 的 手 。(CN)

Иов 5:15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي.

अय्यूब 5:15 परन्तु वह दरिद्रों को उनके वचनरुपी तलवार (IN)

Jó 5:15 Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.(PT)

Job 5:15 But He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.(nkjv)


======= Job 5:16 ============

Job 5:16 "So the helpless has hope, And unrighteousness must shut its mouth.(nasb)

Job 5:16 Et l'espérance soutient le malheureux, Mais l'iniquité ferme la bouche.(F)

Job 5:16 por tanto, el menesteroso tiene esperanza, y la iniquidad cierra su boca.(rvg-E)

約 伯 記 5:16 这 样 , 贫 寒 的 人 有 指 望 , 罪 孽 之 辈 必 塞 口 无 言 。(CN)

Иов 5:16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها

अय्यूब 5:16 इसलिए कंगालों को आशा होती है, और (IN)

Jó 5:16 Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.(PT)

Job 5:16 So the poor have hope, And injustice shuts her mouth.(nkjv)


======= Job 5:17 ============

Job 5:17 "Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty.(nasb)

Job 5:17 Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.(F)

Job 5:17 He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.(rvg-E)

約 伯 記 5:17 神 所 惩 治 的 人 是 有 福 的 ! 所 以 你 不 可 轻 看 全 能 者 的 管 教 。(CN)

Иов 5:17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير.

अय्यूब 5:17 “देख, क्या ही धन्य वह मनुष्य, जिसको (IN)

Jó 5:17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.(PT)

Job 5:17 "Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.(nkjv)


======= Job 5:18 ============

Job 5:18 "For He inflicts pain, and gives relief; He wounds, and His hands also heal.(nasb)

Job 5:18 Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.(F)

Job 5:18 Porque Él es quien hace la llaga, y Él la vendará: Él hiere, y sus manos curan.(rvg-E)

約 伯 記 5:18 因 为 他 打 破 , 又 缠 裹 ; 他 击 伤 , 用 手 医 治 。(CN)

Иов 5:18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان.

अय्यूब 5:18 क्योंकि वही घायल करता, और वही पट्टी भी बाँधता है; (IN)

Jó 5:18 Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.(PT)

Job 5:18 For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.(nkjv)


======= Job 5:19 ============

Job 5:19 "From six troubles He will deliver you, Even in seven evil will not touch you.(nasb)

Job 5:19 Six fois il te délivrera de l'angoisse, Et sept fois le mal ne t'atteindra pas.(F)

Job 5:19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.(rvg-E)

約 伯 記 5:19 你 六 次 遭 难 , 他 必 救 你 ; 就 是 七 次 , 灾 祸 也 无 法 害 你 。(CN)

Иов 5:19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء.

अय्यूब 5:19 वह तुझे छः विपत्तियों से छुड़ाएगा; वरन् (IN)

Jó 5:19 Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.(PT)

Job 5:19 He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.(nkjv)


======= Job 5:20 ============

Job 5:20 "In famine He will redeem you from death, And in war from the power of the sword.(nasb)

Job 5:20 Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.(F)

Job 5:20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.(rvg-E)

約 伯 記 5:20 在 饥 荒 中 , 他 必 救 你 脱 离 死 亡 ; 在 争 战 中 , 他 必 救 你 脱 离 刀 剑 的 权 力 。(CN)

Иов 5:20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне – от руки меча.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف.

अय्यूब 5:20 अकाल में वह तुझे मृत्यु से, और युद्ध में (IN)

Jó 5:20 Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.(PT)

Job 5:20 In famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.(nkjv)


======= Job 5:21 ============

Job 5:21 "You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.(nasb)

Job 5:21 Tu seras à l'abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.(F)

Job 5:21 Del azote de la lengua serás encubierto; no temerás de la destrucción cuando viniere.(rvg-E)

約 伯 記 5:21 你 必 被 隐 藏 , 不 受 口 舌 之 害 ; 灾 殃 临 到 , 你 也 不 惧 怕 。(CN)

Иов 5:21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء.

अय्यूब 5:21 तू वचनरूपी कोड़े से बचा रहेगा और जब (IN)

Jó 5:21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.(PT)

Job 5:21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.(nkjv)


======= Job 5:22 ============

Job 5:22 "You will laugh at violence and famine, And you will not be afraid of wild beasts.(nasb)

Job 5:22 Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n'auras pas à redouter les bêtes de la terre;(F)

Job 5:22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las fieras del campo:(rvg-E)

約 伯 記 5:22 你 遇 见 灾 害 饥 馑 , 就 必 嬉 笑 ; 地 上 的 野 兽 , 你 也 不 惧 怕 。(CN)

Иов 5:22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض.

अय्यूब 5:22 तू उजाड़ और अकाल के दिनों में हँसमुख रहेगा, (IN)

Jó 5:22 Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.(PT)

Job 5:22 You shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth.(nkjv)


======= Job 5:23 ============

Job 5:23 "For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at peace with you.(nasb)

Job 5:23 Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.(F)

Job 5:23 Pues aun con las piedras del campo tendrás alianza, y las fieras del campo tendrán paz contigo.(rvg-E)

約 伯 記 5:23 因 为 你 必 与 田 间 的 石 头 立 约 ; 田 里 的 野 兽 也 必 与 你 和 好 。(CN)

Иов 5:23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك.

अय्यूब 5:23 वरन् मैदान के पत्थर भी तुझ से वाचा बाँधे रहेंगे, (IN)

Jó 5:23 Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.(PT)

Job 5:23 For you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.(nkjv)


======= Job 5:24 ============

Job 5:24 "You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss.(nasb)

Job 5:24 Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,(F)

Job 5:24 Y sabrás que [hay] paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.(rvg-E)

約 伯 記 5:24 你 必 知 道 你 帐 棚 平 安 , 要 查 看 你 的 羊 圈 , 一 无 所 失 ;(CN)

Иов 5:24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا.

अय्यूब 5:24 और तुझे निश्चय होगा, कि तेरा डेरा कुशल से है, (IN)

Jó 5:24 E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.(PT)

Job 5:24 You shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.(nkjv)


======= Job 5:25 ============

Job 5:25 "You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.(nasb)

Job 5:25 Tu verras ta postérité s'accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.(F)

Job 5:25 Asimismo echarás de ver que tu descendencia [será] numerosa, y tu prole como la hierba de la tierra.(rvg-E)

約 伯 記 5:25 也 必 知 道 你 的 後 裔 将 来 发 达 , 你 的 子 孙 像 地 上 的 青 草 。(CN)

Иов 5:25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض.

अय्यूब 5:25 तुझे यह भी निश्चित होगा, कि मेरे बहुत वंश होंगे, (IN)

Jó 5:25 Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.(PT)

Job 5:25 You shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.(nkjv)


======= Job 5:26 ============

Job 5:26 "You will come to the grave in full vigor, Like the stacking of grain in its season.(nasb)

Job 5:26 Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.(F)

Job 5:26 Vendrás en la vejez a [tu] sepultura, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.(rvg-E)

約 伯 記 5:26 你 必 寿 高 年 迈 才 归 坟 墓 , 好 像 禾 捆 到 时 收 藏 。(CN)

Иов 5:26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه.

अय्यूब 5:26 जैसे पूलियों का ढेर समय पर खलिहान में रखा जाता है, (IN)

Jó 5:26 Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.(PT)

Job 5:26 You shall come to the grave at a full age, As a sheaf of grain ripens in its season.(nkjv)


======= Job 5:27 ============

Job 5:27 "Behold this; we have investigated it, and so it is. Hear it, and know for yourself."(nasb)

Job 5:27 Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est; A toi d'entendre et de mettre à profit.(F)

Job 5:27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual [es] así: Óyelo, y conócelo tú para tu bien.(rvg-E)

約 伯 記 5:27 这 理 , 我 们 已 经 考 察 , 本 是 如 此 。 你 须 要 听 , 要 知 道 是 与 自 己 有 益 。(CN)

Иов 5:27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 5:27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك

अय्यूब 5:27 देख, हमने खोज खोजकर ऐसा ही पाया है; (IN)

Jó 5:27 Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem] .(PT)

Job 5:27 Behold, this we have searched out; It is true. Hear it, and know for yourself."(nkjv)


======= Job 6:1 ============

Job 6:1 Then Job answered,(nasb)

Job 6:1 Job prit la parole et dit:(F)

Job 6:1 Y respondió Job y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 6:1 约 伯 回 答 说 :(CN)

Иов 6:1 И отвечал Иов и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 6:1 فاجاب ايوب وقال

अय्यूब 6:1 ¶ फिर अय्यूब ने उत्तर देकर कहा, (IN)

Jó 6:1 Mas Jó respondeu, dizendo:(PT)

Job 6:1 Then Job answered and said:(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0441_18_Job_05

PREVIOUS CHAPTERS:
0437_18_Job_01
0438_18_Job_02
0439_18_Job_03
0440_18_Job_04

NEXT CHAPTERS:
0442_18_Job_06
0443_18_Job_07
0444_18_Job_08
0445_18_Job_09

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."