BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Job 17:1 ============

Job 17:1 "My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.(nasb)

Job 17:1 Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.(F)

Job 17:1 Mi aliento está corrompido, mis días se extinguen, y me [está preparado] el sepulcro.(rvg-E)

約 伯 記 17:1 我 的 心 灵 消 耗 , 我 的 日 子 灭 尽 ; 坟 墓 为 我 预 备 好 了 。(CN)

Иов 17:1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:1 روحي تلفت. ايامي انطفأت. انما القبور لي

अय्यूब 17:1 “मेरा प्राण निकलने पर है, मेरे दिन पूरे हो चुके हैं; (IN)

Jó 17:1 Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já etá pronta para mim.(PT)

Job 17:1 "My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.(nkjv)


======= Job 17:2 ============

Job 17:2 "Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.(nasb)

Job 17:2 Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.(F)

Job 17:2 No [hay] sino escarnecedores conmigo, y mis ojos se detienen en su provocación.(rvg-E)

約 伯 記 17:2 真 有 戏 笑 我 的 在 我 这 里 , 我 眼 常 见 他 们 惹 动 我 。(CN)

Иов 17:2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:2 لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم.

अय्यूब 17:2 निश्चय जो मेरे संग हैं वह ठट्ठा करनेवाले हैं, (IN)

Jó 17:2 Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.(PT)

Job 17:2 Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?(nkjv)


======= Job 17:3 ============

Job 17:3 "Lay down, now, a pledge for me with Yourself; Who is there that will be my guarantor?(nasb)

Job 17:3 Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?(F)

Job 17:3 Determina ahora, dame fianza para contigo: ¿Quién [es] aquél [que] querría ser mi fiador?(rvg-E)

約 伯 記 17:3 愿 主 拿 凭 据 给 我 , 自 己 为 我 作 保 。 在 你 以 外 谁 肯 与 我 击 掌 呢 ?(CN)

Иов 17:3 Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:3 كن ضامني عند نفسك. من هو الذي يصفق يدي.

अय्यूब 17:3 “जमानत दे, अपने और मेरे बीच में तू ही जामिन हो; (IN)

Jó 17:3 Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem [outro] há que me dê a mão?(PT)

Job 17:3 "Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me?(nkjv)


======= Job 17:4 ============

Job 17:4 "For You have kept their heart from understanding, Therefore You will not exalt them.(nasb)

Job 17:4 Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.(F)

Job 17:4 Porque has escondido de su corazón la inteligencia; por tanto, no [los] exaltarás.(rvg-E)

約 伯 記 17:4 因 你 使 他 们 心 不 明 理 , 所 以 你 必 不 高 举 他 们 。(CN)

Иов 17:4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им .(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:4 لانك منعت قلبهم عن الفطنة. لاجل ذلك لا ترفعهم.

अय्यूब 17:4 तूने उनका मन समझने से रोका है, (IN)

Jó 17:4 Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.(PT)

Job 17:4 For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.(nkjv)


======= Job 17:5 ============

Job 17:5 "He who informs against friends for a share of the spoil, The eyes of his children also will languish.(nasb)

Job 17:5 On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.(F)

Job 17:5 El que habla lisonjas a [sus] amigos, aun los ojos de sus hijos desfallecerán.(rvg-E)

約 伯 記 17:5 控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 为 可 抢 夺 的 , 连 他 儿 女 的 眼 睛 也 要 失 明 。(CN)

Иов 17:5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:5 الذي يسلم الاصحاب للسلب تتلف عيون بنيه.

अय्यूब 17:5 जो अपने मित्रों को चुगली खाकर लूटा देता, (IN)

Jó 17:5 Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.(PT)

Job 17:5 He who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.(nkjv)


======= Job 17:6 ============

Job 17:6 "But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.(nasb)

Job 17:6 Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.(F)

Job 17:6 Él me ha puesto por refrán de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.(rvg-E)

約 伯 記 17:6 神 使 我 作 了 民 中 的 笑 谈 ; 他 们 也 吐 唾 沫 在 我 脸 上 。(CN)

Иов 17:6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:6 اوقفني مثلا للشعوب وصرت للبصق في الوجه.

अय्यूब 17:6 “उसने ऐसा किया कि सब लोग मेरी उपमा देते हैं; (IN)

Jó 17:6 Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.(PT)

Job 17:6 "But He has made me a byword of the people, And I have become one in whose face men spit.(nkjv)


======= Job 17:7 ============

Job 17:7 "My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.(nasb)

Job 17:7 Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.(F)

Job 17:7 Y mis ojos se oscurecieron por causa del dolor, y mis pensamientos todos [son] como sombra.(rvg-E)

約 伯 記 17:7 我 的 眼 睛 因 忧 愁 昏 花 ; 我 的 百 体 好 像 影 儿 。(CN)

Иов 17:7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:7 كلت عيني من الحزن واعضائي كلها كالظل.

अय्यूब 17:7 खेद के मारे मेरी आँखों में धुंधलापन छा गया है, (IN)

Jó 17:7 Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.(PT)

Job 17:7 My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.(nkjv)


======= Job 17:8 ============

Job 17:8 "The upright will be appalled at this, And the innocent will stir up himself against the godless.(nasb)

Job 17:8 Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.(F)

Job 17:8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.(rvg-E)

約 伯 記 17:8 正 直 人 因 此 必 惊 奇 ; 无 辜 的 人 要 兴 起 攻 击 不 敬 虔 之 辈 。(CN)

Иов 17:8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:8 يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر.

अय्यूब 17:8 इसे देखकर सीधे लोग चकित होते हैं, (IN)

Jó 17:8 Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.(PT)

Job 17:8 Upright men are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite.(nkjv)


======= Job 17:9 ============

Job 17:9 "Nevertheless the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will grow stronger and stronger.(nasb)

Job 17:9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.(F)

Job 17:9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.(rvg-E)

約 伯 記 17:9 然 而 , 义 人 要 持 守 所 行 的 道 ; 手 洁 的 人 要 力 上 加 力 。(CN)

Иов 17:9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:9 اما الصدّيق فيستمسك بطريقه والطاهر اليدين يزداد قوة

अय्यूब 17:9 तो भी धर्मी लोग अपना मार्ग पकड़े रहेंगे, (IN)

Jó 17:9 E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.(PT)

Job 17:9 Yet the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger.(nkjv)


======= Job 17:10 ============

Job 17:10 "But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.(nasb)

Job 17:10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.(F)

Job 17:10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, pues no hallo sabio entre vosotros.(rvg-E)

約 伯 記 17:10 至 於 你 们 众 人 , 可 以 再 来 辩 论 罢 ! 你 们 中 间 , 我 找 不 着 一 个 智 慧 人 。(CN)

Иов 17:10 Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما.

अय्यूब 17:10 तुम सब के सब मेरे पास आओ तो आओ, (IN)

Jó 17:10 Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.(PT)

Job 17:10 "But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.(nkjv)


======= Job 17:11 ============

Job 17:11 "My days are past, my plans are torn apart, Even the wishes of my heart.(nasb)

Job 17:11 Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...(F)

Job 17:11 Pasaron mis días, fueron deshechos mis planes, los designios de mi corazón.(rvg-E)

約 伯 記 17:11 我 的 日 子 已 经 过 了 ; 我 的 谋 算 、 我 心 所 想 望 的 已 经 断 绝 。(CN)

Иов 17:11 Дни мои прошли; думы мои – достояние сердца моего – разбиты.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:11 ايامي قد عبرت. مقاصدي إرث قلبي قد انتزعت.

अय्यूब 17:11 मेरे दिन तो बीत चुके, और मेरी मनसाएँ मिट गई, (IN)

Jó 17:11 Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.(PT)

Job 17:11 My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.(nkjv)


======= Job 17:12 ============

Job 17:12 "They make night into day, saying, 'The light is near,' in the presence of darkness.(nasb)

Job 17:12 Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!(F)

Job 17:12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.(rvg-E)

約 伯 記 17:12 他 们 以 黑 夜 为 白 昼 , 说 : 亮 光 近 乎 黑 暗 。(CN)

Иов 17:12 А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:12 يجعلون الليل نهارا نورا قريبا للظلمة.

अय्यूब 17:12 वे रात को दिन ठहराते; (IN)

Jó 17:12 Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.(PT)

Job 17:12 They change the night into day; 'The light is near,' they say, in the face of darkness.(nkjv)


======= Job 17:13 ============

Job 17:13 "If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;(nasb)

Job 17:13 C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;(F)

Job 17:13 Si yo espero, el sepulcro [es] mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.(rvg-E)

約 伯 記 17:13 我 若 盼 望 阴 间 为 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,(CN)

Иов 17:13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя – дом мой; во тьме постелю я постель мою;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:13 اذا رجوت الهاوية بيتا لي وفي الظلام مهدت فراشي

अय्यूब 17:13 यदि मेरी आशा यह हो कि अधोलोक मेरा धाम होगा, (IN)

Jó 17:13 Se eu esperar, o mundo dos mortos será minha casa; nas trevas estenderei minha cama.(PT)

Job 17:13 If I wait for the grave as my house, If I make my bed in the darkness,(nkjv)


======= Job 17:14 ============

Job 17:14 If I call to the pit, 'You are my father'; To the worm, 'my mother and my sister';(nasb)

Job 17:14 Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!(F)

Job 17:14 A la corrupción he dicho: Mi padre [eres] tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermana.(rvg-E)

約 伯 記 17:14 若 对 朽 坏 说 : 你 是 我 的 父 ; 对 虫 说 : 你 是 我 的 母 亲 姊 妹 ;(CN)

Иов 17:14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:14 وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي

अय्यूब 17:14 यदि मैंने सड़ाहट से कहा, 'तू मेरा पिता है,' (IN)

Jó 17:14 À cova chamo: Tu és meu pai; [e] aos vermes: [Vós sois] minha mãe e minha irmã.(PT)

Job 17:14 If I say to corruption, 'You are my father,' And to the worm, 'You are my mother and my sister,'(nkjv)


======= Job 17:15 ============

Job 17:15 Where now is my hope? And who regards my hope?(nasb)

Job 17:15 Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?(F)

Job 17:15 ¿Dónde [está] ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?(rvg-E)

約 伯 記 17:15 这 样 , 我 的 指 望 在 哪 里 呢 ? 我 所 指 望 的 谁 能 看 见 呢 ?(CN)

Иов 17:15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:15 فاين اذا آمالي. آمالي. من يعاينها.

अय्यूब 17:15 तो मेरी आशा कहाँ रही? (IN)

Jó 17:15 Onde pois estaria agora minha esperança? E minha esperança quem a poderá ver?(PT)

Job 17:15 Where then is my hope? As for my hope, who can see it?(nkjv)


======= Job 17:16 ============

Job 17:16 "Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?"(nasb)

Job 17:16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.(F)

Job 17:16 Ellos descenderán a la profundidad de la fosa, cuando nosotros descansaremos juntos en el polvo.(rvg-E)

約 伯 記 17:16 等 到 安 息 在 尘 土 中 , 这 指 望 必 下 到 阴 间 的 门 闩 那 里 了 。(CN)

Иов 17:16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 17:16 تهبط الى مغاليق الهاوية اذ ترتاح معا في التراب

अय्यूब 17:16 वह तो अधोलोक में उतर जाएगी, (IN)

Jó 17:16 Descerão aos ferrolhos do mundo dos mortos? Descansaremos juntos no pó da terra?(PT)

Job 17:16 Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?"(nkjv)


======= Job 18:1 ============

Job 18:1 Then Bildad the Shuhite responded,(nasb)

Job 18:1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:(F)

Job 18:1 Entonces respondió Bildad suhita, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 18:1 书 亚 人 比 勒 达 回 答 说 :(CN)

Иов 18:1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 18:1 فاجاب بلدد الشوحي وقال

अय्यूब 18:1 ¶ तब शूही बिल्दद ने कहा, (IN)

Jó 18:1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:(PT)

Job 18:1 Then Bildad the Shuhite answered and said:(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0453_18_Job_17

PREVIOUS CHAPTERS:
0449_18_Job_13
0450_18_Job_14
0451_18_Job_15
0452_18_Job_16

NEXT CHAPTERS:
0454_18_Job_18
0455_18_Job_19
0456_18_Job_20
0457_18_Job_21

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."