BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Job 15:1 ============

Job 15:1 Then Eliphaz the Temanite responded,(nasb)

Job 15:1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit:(F)

Job 15:1 Entonces respondió Elifaz temanita, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 15:1 提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :(CN)

Иов 15:1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:1 فاجاب اليفاز التيماني وقال

अय्यूब 15:1 ¶ तब तेमानी एलीपज ने कहा (IN)

Jó 15:1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:(PT)

Job 15:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:(nkjv)


======= Job 15:2 ============

Job 15:2 "Should a wise man answer with windy knowledge And fill himself with the east wind?(nasb)

Job 15:2 Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?(F)

Job 15:2 ¿Proferirá el sabio vana sabiduría, y llenará su vientre de viento solano?(rvg-E)

約 伯 記 15:2 智 慧 人 岂 可 用 虚 空 的 知 识 回 答 , 用 东 风 充 满 肚 腹 呢 ?(CN)

Иов 15:2 станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своеветром палящим,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.

अय्यूब 15:2 “क्या बुद्धिमान को उचित है कि अज्ञानता के साथ उत्तर दे, (IN)

Jó 15:2 Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?(PT)

Job 15:2 "Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?(nkjv)


======= Job 15:3 ============

Job 15:3 "Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?(nasb)

Job 15:3 Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?(F)

Job 15:3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?(rvg-E)

約 伯 記 15:3 他 岂 可 用 无 益 的 话 和 无 济 於 事 的 言 语 理 论 呢 ?(CN)

Иов 15:3 оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.

अय्यूब 15:3 क्या वह निष्फल वचनों से, (IN)

Jó 15:3 Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?(PT)

Job 15:3 Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?(nkjv)


======= Job 15:4 ============

Job 15:4 "Indeed, you do away with reverence And hinder meditation before God.(nasb)

Job 15:4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.(F)

Job 15:4 Tú también disipas el temor, y menosprecias la oración delante de Dios.(rvg-E)

約 伯 記 15:4 你 是 废 弃 敬 畏 的 意 , 在 神 面 前 阻 止 敬 虔 的 心 。(CN)

Иов 15:4 Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.

अय्यूब 15:4 वरन् तू परमेश्‍वर का भय मानना छोड़ देता, (IN)

Jó 15:4 Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.(PT)

Job 15:4 Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.(nkjv)


======= Job 15:5 ============

Job 15:5 "For your guilt teaches your mouth, And you choose the language of the crafty.(nasb)

Job 15:5 Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.(F)

Job 15:5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.(rvg-E)

約 伯 記 15:5 你 的 罪 孽 指 教 你 的 口 ; 你 选 用 诡 诈 人 的 舌 头 。(CN)

Иов 15:5 Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.

अय्यूब 15:5 तू अपने मुँह से अपना अधर्म प्रगट करता है, (IN)

Jó 15:5 Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.(PT)

Job 15:5 For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.(nkjv)


======= Job 15:6 ============

Job 15:6 "Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.(nasb)

Job 15:6 Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.(F)

Job 15:6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.(rvg-E)

約 伯 記 15:6 你 自 己 的 口 定 你 有 罪 , 并 非 是 我 ; 你 自 己 的 嘴 见 证 你 的 不 是 。(CN)

Иов 15:6 Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك

अय्यूब 15:6 मैं तो नहीं परन्तु तेरा मुँह ही तुझे दोषी ठहराता है; (IN)

Jó 15:6 Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.(PT)

Job 15:6 Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.(nkjv)


======= Job 15:7 ============

Job 15:7 "Were you the first man to be born, Or were you brought forth before the hills?(nasb)

Job 15:7 Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?(F)

Job 15:7 ¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?(rvg-E)

約 伯 記 15:7 你 岂 是 头 一 个 被 生 的 人 麽 ? 你 受 造 在 诸 山 之 先 麽 ?(CN)

Иов 15:7 Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.

अय्यूब 15:7 “क्या पहला मनुष्य तू ही उत्‍पन्‍न हुआ? (IN)

Jó 15:7 Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?(PT)

Job 15:7 "Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?(nkjv)


======= Job 15:8 ============

Job 15:8 "Do you hear the secret counsel of God, And limit wisdom to yourself?(nasb)

Job 15:8 As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?(F)

Job 15:8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes solo en ti la sabiduría?(rvg-E)

約 伯 記 15:8 你 曾 听 见 神 的 密 旨 麽 ? 你 还 将 智 慧 独 自 得 尽 麽 ?(CN)

Иов 15:8 Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.

अय्यूब 15:8 क्या तू परमेश्‍वर की सभा में बैठा सुनता था? (IN)

Jó 15:8 Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?(PT)

Job 15:8 Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?(nkjv)


======= Job 15:9 ============

Job 15:9 "What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?(nasb)

Job 15:9 Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas?(F)

Job 15:9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿[Qué] entiendes que no se halle en nosotros?(rvg-E)

約 伯 記 15:9 你 知 道 甚 麽 是 我 们 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麽 是 我 们 不 明 白 的 呢 ?(CN)

Иов 15:9 Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.

अय्यूब 15:9 तू ऐसा क्या जानता है जिसे हम नहीं जानते? (IN)

Jó 15:9 O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido] ?(PT)

Job 15:9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?(nkjv)


======= Job 15:10 ============

Job 15:10 "Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.(nasb)

Job 15:10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.(F)

Job 15:10 Entre nosotros también [hay] cabezas canas y hombres viejos, mucho más ancianos que tu padre.(rvg-E)

約 伯 記 15:10 我 们 这 里 有 白 发 的 和 年 纪 老 迈 的 , 比 你 父 亲 还 老 。(CN)

Иов 15:10 И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.

अय्यूब 15:10 हम लोगों में तो पक्के बालवाले और अति पुरनिये मनुष्य हैं, (IN)

Jó 15:10 Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.(PT)

Job 15:10 Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.(nkjv)


======= Job 15:11 ============

Job 15:11 "Are the consolations of God too small for you, Even the word spoken gently with you?(nasb)

Job 15:11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...(F)

Job 15:11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?(rvg-E)

約 伯 記 15:11 神 用 温 和 的 话 安 慰 你 , 你 以 为 太 小 麽 ?(CN)

Иов 15:11 Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق

अय्यूब 15:11 परमेश्‍वर की शान्तिदायक बातें, (IN)

Jó 15:11 Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?(PT)

Job 15:11 Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?(nkjv)


======= Job 15:12 ============

Job 15:12 "Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,(nasb)

Job 15:12 Où ton coeur t'entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?(F)

Job 15:12 ¿Por qué te aleja tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,(rvg-E)

約 伯 記 15:12 你 的 心 为 何 将 你 逼 去 ? 你 的 眼 为 何 冒 出 火 星 ,(CN)

Иов 15:12 К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك

अय्यूब 15:12 तेरा मन क्यों तुझे खींच ले जाता है? (IN)

Jó 15:12 Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,(PT)

Job 15:12 Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,(nkjv)


======= Job 15:13 ============

Job 15:13 That you should turn your spirit against God And allow such words to go out of your mouth?(nasb)

Job 15:13 Quoi! c'est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!(F)

Job 15:13 para que vuelvas tu espíritu contra Dios, y saques [tales] palabras de tu boca?(rvg-E)

約 伯 記 15:13 使 你 的 灵 反 对 神 , 也 任 你 的 口 发 这 言 语 ?(CN)

Иов 15:13 Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.

अय्यूब 15:13 तू भी अपनी आत्मा परमेश्‍वर के विरुद्ध करता है, (IN)

Jó 15:13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?(PT)

Job 15:13 That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?(nkjv)


======= Job 15:14 ============

Job 15:14 "What is man, that he should be pure, Or he who is born of a woman, that he should be righteous?(nasb)

Job 15:14 Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?(F)

Job 15:14 ¿Qué es el hombre para que sea limpio, y el nacido de mujer, para que sea justo?(rvg-E)

約 伯 記 15:14 人 是 甚 麽 , 竟 算 为 洁 净 呢 ? 妇 人 所 生 的 是 甚 麽 , 竟 算 为 义 呢 ?(CN)

Иов 15:14 Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.

अय्यूब 15:14 मनुष्य है क्या कि वह निष्कलंक हो? (IN)

Jó 15:14 O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?(PT)

Job 15:14 "What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?(nkjv)


======= Job 15:15 ============

Job 15:15 "Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;(nasb)

Job 15:15 Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,(F)

Job 15:15 He aquí que en sus santos no confía, y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos:(rvg-E)

約 伯 記 15:15 神 不 信 靠 他 的 众 圣 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 洁 净 ,(CN)

Иов 15:15 Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.

अय्यूब 15:15 देख, वह अपने पवित्रों पर भी विश्वास नहीं करता, (IN)

Jó 15:15 Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;(PT)

Job 15:15 If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,(nkjv)


======= Job 15:16 ============

Job 15:16 How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water!(nasb)

Job 15:16 Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!(F)

Job 15:16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?(rvg-E)

約 伯 記 15:16 何 况 那 污 秽 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 !(CN)

Иов 15:16 тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء

अय्यूब 15:16 फिर मनुष्य अधिक घिनौना और भ्रष्ट है जो (IN)

Jó 15:16 Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?(PT)

Job 15:16 How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!(nkjv)


======= Job 15:17 ============

Job 15:17 "I will tell you, listen to me; And what I have seen I will also declare;(nasb)

Job 15:17 Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j'ai vu,(F)

Job 15:17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;(rvg-E)

約 伯 記 15:17 我 指 示 你 , 你 要 听 ; 我 要 述 说 所 看 见 的 ,(CN)

Иов 15:17 Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته

अय्यूब 15:17 “मैं तुझे समझा दूँगा, इसलिए मेरी सुन ले, (IN)

Jó 15:17 Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.(PT)

Job 15:17 "I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,(nkjv)


======= Job 15:18 ============

Job 15:18 What wise men have told, And have not concealed from their fathers,(nasb)

Job 15:18 Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris de leurs pères.(F)

Job 15:18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;(rvg-E)

約 伯 記 15:18 就 是 智 慧 人 从 列 祖 所 受 , 传 说 而 不 隐 瞒 的 。(CN)

Иов 15:18 что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.

अय्यूब 15:18 (वे ही बातें जो बुद्धिमानों ने अपने पुरखाओं से सुनकर (IN)

Jó 15:18 (O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,(PT)

Job 15:18 What wise men have told, Not hiding anything received from their fathers,(nkjv)


======= Job 15:19 ============

Job 15:19 To whom alone the land was given, And no alien passed among them.(nasb)

Job 15:19 A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n'était encore venu.(F)

Job 15:19 A los cuales solamente fue dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos;(rvg-E)

約 伯 記 15:19 ( 这 地 惟 独 赐 给 他 们 , 并 没 有 外 人 从 他 们 中 间 经 过 。 )(CN)

Иов 15:19 которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.

अय्यूब 15:19 केवल उन्हीं को देश दिया गया था, (IN)

Jó 15:19 A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):(PT)

Job 15:19 To whom alone the land was given, And no alien passed among them:(nkjv)


======= Job 15:20 ============

Job 15:20 "The wicked man writhes in pain all his days, And numbered are the years stored up for the ruthless.(nasb)

Job 15:20 Le méchant passe dans l'angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l'impie.(F)

Job 15:20 Todos sus días, el impío es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.(rvg-E)

約 伯 記 15:20 恶 人 一 生 之 日 劬 劳 痛 苦 ; 强 暴 人 一 生 的 年 数 也 是 如 此 。(CN)

Иов 15:20 Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто отпритеснителя;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.

अय्यूब 15:20 दुष्ट जन जीवन भर पीड़ा से तड़पता है, और (IN)

Jó 15:20 Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.(PT)

Job 15:20 The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.(nkjv)


======= Job 15:21 ============

Job 15:21 "Sounds of terror are in his ears; While at peace the destroyer comes upon him.(nasb)

Job 15:21 La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;(F)

Job 15:21 Estruendos espantosos [hay] en sus oídos; en la prosperidad el destructor vendrá sobre él.(rvg-E)

約 伯 記 15:21 惊 吓 的 声 音 常 在 他 耳 中 ; 在 平 安 时 , 抢 夺 的 必 临 到 他 那 里 。(CN)

Иов 15:21 звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.

अय्यूब 15:21 उसके कान में डरावना शब्द गूँजता रहता है, (IN)

Jó 15:21 Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.(PT)

Job 15:21 Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.(nkjv)


======= Job 15:22 ============

Job 15:22 "He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.(nasb)

Job 15:22 Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;(F)

Job 15:22 Él no cree que ha de volver de las tinieblas, y descubierto está para la espada.(rvg-E)

約 伯 記 15:22 他 不 信 自 己 能 从 黑 暗 中 转 回 ; 他 被 刀 剑 等 候 。(CN)

Иов 15:22 Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.

अय्यूब 15:22 उसे अंधियारे में से फिर निकलने की कुछ आशा नहीं होती, (IN)

Jó 15:22 Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.(PT)

Job 15:22 He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.(nkjv)


======= Job 15:23 ============

Job 15:23 "He wanders about for food, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is at hand.(nasb)

Job 15:23 Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l'attend.(F)

Job 15:23 Vaga alrededor tras del pan, [diciendo]: ¿Dónde [está]? Sabe que le está preparado día de tinieblas, a la mano.(rvg-E)

約 伯 記 15:23 他 漂 流 在 外 求 食 , 说 : 哪 里 有 食 物 呢 ? 他 知 道 黑 暗 的 日 子 在 他 手 边 预 备 好 了 。(CN)

Иов 15:23 Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.

अय्यूब 15:23 वह रोटी के लिये मारा-मारा फिरता है, कि कहाँ मिलेगी? (IN)

Jó 15:23 Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.(PT)

Job 15:23 He wanders about for bread, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is ready at his hand.(nkjv)


======= Job 15:24 ============

Job 15:24 "Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,(nasb)

Job 15:24 La détresse et l'angoisse l'épouvantent, Elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre;(F)

Job 15:24 Tribulación y angustia le aterrarán, y se esforzarán contra él como un rey dispuesto para la batalla.(rvg-E)

約 伯 記 15:24 急 难 困 苦 叫 他 害 怕 , 而 且 胜 了 他 , 好 像 君 王 预 备 上 阵 一 样 。(CN)

Иов 15:24 Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.

अय्यूब 15:24 संकट और दुर्घटना से उसको डर लगता रहता है, (IN)

Jó 15:24 Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;(PT)

Job 15:24 Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.(nkjv)


======= Job 15:25 ============

Job 15:25 Because he has stretched out his hand against God And conducts himself arrogantly against the Almighty.(nasb)

Job 15:25 Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout-Puissant,(F)

Job 15:25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se ensoberbeció contra el Todopoderoso,(rvg-E)

約 伯 記 15:25 他 伸 手 攻 击 神 , 以 骄 傲 攻 击 全 能 者 ,(CN)

Иов 15:25 за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر

अय्यूब 15:25 उसने तो परमेश्‍वर के विरुद्ध हाथ बढ़ाया है, (IN)

Jó 15:25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,(PT)

Job 15:25 For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,(nkjv)


======= Job 15:26 ============

Job 15:26 "He rushes headlong at Him With his massive shield.(nasb)

Job 15:26 Il a eu l'audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.(F)

Job 15:26 Él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:(rvg-E)

約 伯 記 15:26 挺 着 颈 项 , 用 盾 牌 的 厚 凸 面 向 全 能 者 直 闯 ;(CN)

Иов 15:26 устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.

अय्यूब 15:26 और सिर उठाकर और अपनी मोटी-मोटी (IN)

Jó 15:26 Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.(PT)

Job 15:26 Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.(nkjv)


======= Job 15:27 ============

Job 15:27 "For he has covered his face with his fat And made his thighs heavy with flesh.(nasb)

Job 15:27 Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d'embonpoint;(F)

Job 15:27 Porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre [sus] ijares;(rvg-E)

約 伯 記 15:27 是 因 他 的 脸 蒙 上 脂 油 , 腰 积 成 肥 肉 。(CN)

Иов 15:27 потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه

अय्यूब 15:27 इसलिए कि उसके मुँह पर चिकनाई छा गई है, (IN)

Jó 15:27 Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.(PT)

Job 15:27 "Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,(nkjv)


======= Job 15:28 ============

Job 15:28 "He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.(nasb)

Job 15:28 Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.(F)

Job 15:28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en ruinas.(rvg-E)

約 伯 記 15:28 他 曾 住 在 荒 凉 城 邑 , 无 人 居 住 、 将 成 乱 堆 的 房 屋 。(CN)

Иов 15:28 И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.

अय्यूब 15:28 और वह उजाड़े हुए नगरों में बस गया है, (IN)

Jó 15:28 E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.(PT)

Job 15:28 He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.(nkjv)


======= Job 15:29 ============

Job 15:29 "He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend down to the ground.(nasb)

Job 15:29 Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s'étendra plus sur la terre.(F)

Job 15:29 No se enriquecerá, ni sus bienes perdurarán, ni extenderá por la tierra su hermosura.(rvg-E)

約 伯 記 15:29 他 不 得 富 足 , 财 物 不 得 常 存 , 产 业 在 地 上 也 不 加 增 。(CN)

Иов 15:29 Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его,и не распрострется по земле приобретение его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.

अय्यूब 15:29 वह धनी न रहेगा, ओर न उसकी सम्पत्ति बनी रहेगी, (IN)

Jó 15:29 Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.(PT)

Job 15:29 He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.(nkjv)


======= Job 15:30 ============

Job 15:30 "He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.(nasb)

Job 15:30 Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.(F)

Job 15:30 No escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.(rvg-E)

約 伯 記 15:30 他 不 得 出 离 黑 暗 。 火 焰 要 将 他 的 枝 子 烧 乾 ; 因 神 口 中 的 气 , 他 要 灭 亡 ( 原 文 是 走 去 ) 。(CN)

Иов 15:30 Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.

अय्यूब 15:30 वह अंधियारे से कभी न निकलेगा, (IN)

Jó 15:30 Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.(PT)

Job 15:30 He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.(nkjv)


======= Job 15:31 ============

Job 15:31 "Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For emptiness will be his reward.(nasb)

Job 15:31 S'il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.(F)

Job 15:31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.(rvg-E)

約 伯 記 15:31 他 不 用 倚 靠 虚 假 欺 哄 自 己 , 因 虚 假 必 成 为 他 的 报 应 。(CN)

Иов 15:31 Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.

अय्यूब 15:31 वह अपने को धोखा देकर व्यर्थ बातों का भरोसा न करे, (IN)

Jó 15:31 Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.(PT)

Job 15:31 Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.(nkjv)


======= Job 15:32 ============

Job 15:32 "It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.(nasb)

Job 15:32 Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.(F)

Job 15:32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.(rvg-E)

約 伯 記 15:32 他 的 日 期 未 到 之 先 , 这 事 必 成 就 ; 他 的 枝 子 不 得 青 绿 。(CN)

Иов 15:32 Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.

अय्यूब 15:32 वह उसके नियत दिन से पहले पूरा हो जाएगा; (IN)

Jó 15:32 Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.(PT)

Job 15:32 It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.(nkjv)


======= Job 15:33 ============

Job 15:33 "He will drop off his unripe grape like the vine, And will cast off his flower like the olive tree.(nasb)

Job 15:33 Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.(F)

Job 15:33 Él perderá su agraz como la vid, y arrojará su flor como el olivo.(rvg-E)

約 伯 記 15:33 他 必 像 葡 萄 树 的 葡 萄 , 未 熟 而 落 ; 又 像 橄 榄 树 的 花 , 一 开 而 谢 。(CN)

Иов 15:33 Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.

अय्यूब 15:33 दाख के समान उसके कच्चे फल झड़ जाएँगे, (IN)

Jó 15:33 Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.(PT)

Job 15:33 He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.(nkjv)


======= Job 15:34 ============

Job 15:34 "For the company of the godless is barren, And fire consumes the tents of the corrupt.(nasb)

Job 15:34 La maison de l'impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l'homme corrompu.(F)

Job 15:34 Porque la congregación de los hipócritas [será] asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.(rvg-E)

約 伯 記 15:34 原 来 不 敬 虔 之 辈 必 无 生 育 ; 受 贿 赂 之 人 的 帐 棚 必 被 火 烧 。(CN)

Иов 15:34 Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.

अय्यूब 15:34 क्योंकि भक्तिहीन के परिवार से कुछ बन न पड़ेगा, (IN)

Jó 15:34 Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.(PT)

Job 15:34 For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.(nkjv)


======= Job 15:35 ============

Job 15:35 "They conceive mischief and bring forth iniquity, And their mind prepares deception."(nasb)

Job 15:35 Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.(F)

Job 15:35 Conciben maldad, y dan a luz iniquidad; y sus entrañas traman engaño.(rvg-E)

約 伯 記 15:35 他 们 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 罪 孽 ; 心 里 所 预 备 的 是 诡 诈 。(CN)

Иов 15:35 Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا

अय्यूब 15:35 उनको उपद्रव का गर्भ रहता, और वे अनर्थ को जन्म देते है (IN)

Jó 15:35 Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.(PT)

Job 15:35 They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit."(nkjv)


======= Job 16:1 ============

Job 16:1 Then Job answered,(nasb)

Job 16:1 Job prit la parole et dit:(F)

Job 16:1 Entonces respondió Job, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 16:1 约 伯 回 答 说 :(CN)

Иов 16:1 И отвечал Иов и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 16:1 فاجاب ايوب وقال

अय्यूब 16:1 ¶ तब अय्यूब ने कहा, (IN)

Jó 16:1 Porém Jó respondeu, dizendo:(PT)

Job 16:1 Then Job answered and said:(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0451_18_Job_15

PREVIOUS CHAPTERS:
0447_18_Job_11
0448_18_Job_12
0449_18_Job_13
0450_18_Job_14

NEXT CHAPTERS:
0452_18_Job_16
0453_18_Job_17
0454_18_Job_18
0455_18_Job_19

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."