Today's Date: ======= Job 15:1 ============ Job 15:1 Then Eliphaz the Temanite responded,(nasb) Job 15:1 Eliphaz de Théman prit la parole et dit:(F) Job 15:1 Entonces respondió Elifaz temanita, y dijo:(rvg-E) 約 伯 記 15:1 提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :(CN) Иов 15:1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:1 فاجاب اليفاز التيماني وقال अय्यूब 15:1 ¶ तब तेमानी एलीपज ने कहा (IN) Jó 15:1 Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:(PT) Job 15:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said:(nkjv)
Job 15:2 "Should a wise man answer with windy knowledge And fill himself with the east wind?(nasb) Job 15:2 Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?(F) Job 15:2 ¿Proferirá el sabio vana sabiduría, y llenará su vientre de viento solano?(rvg-E) 約 伯 記 15:2 智 慧 人 岂 可 用 虚 空 的 知 识 回 答 , 用 东 风 充 满 肚 腹 呢 ?(CN) Иов 15:2 станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своеветром палящим,(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية. अय्यूब 15:2 “क्या बुद्धिमान को उचित है कि अज्ञानता के साथ उत्तर दे, (IN) Jó 15:2 Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?(PT) Job 15:2 "Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?(nkjv)
Job 15:3 "Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?(nasb) Job 15:3 Est-ce par d'inutiles propos qu'il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?(F) Job 15:3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?(rvg-E) 約 伯 記 15:3 他 岂 可 用 无 益 的 话 和 无 济 於 事 的 言 语 理 论 呢 ?(CN) Иов 15:3 оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها. अय्यूब 15:3 क्या वह निष्फल वचनों से, (IN) Jó 15:3 Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?(PT) Job 15:3 Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?(nkjv)
Job 15:4 "Indeed, you do away with reverence And hinder meditation before God.(nasb) Job 15:4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.(F) Job 15:4 Tú también disipas el temor, y menosprecias la oración delante de Dios.(rvg-E) 約 伯 記 15:4 你 是 废 弃 敬 畏 的 意 , 在 神 面 前 阻 止 敬 虔 的 心 。(CN) Иов 15:4 Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله. अय्यूब 15:4 वरन् तू परमेश्वर का भय मानना छोड़ देता, (IN) Jó 15:4 Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.(PT) Job 15:4 Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.(nkjv)
Job 15:5 "For your guilt teaches your mouth, And you choose the language of the crafty.(nasb) Job 15:5 Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.(F) Job 15:5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.(rvg-E) 約 伯 記 15:5 你 的 罪 孽 指 教 你 的 口 ; 你 选 用 诡 诈 人 的 舌 头 。(CN) Иов 15:5 Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين. अय्यूब 15:5 तू अपने मुँह से अपना अधर्म प्रगट करता है, (IN) Jó 15:5 Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.(PT) Job 15:5 For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.(nkjv)
Job 15:6 "Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.(nasb) Job 15:6 Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.(F) Job 15:6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.(rvg-E) 約 伯 記 15:6 你 自 己 的 口 定 你 有 罪 , 并 非 是 我 ; 你 自 己 的 嘴 见 证 你 的 不 是 。(CN) Иов 15:6 Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك अय्यूब 15:6 मैं तो नहीं परन्तु तेरा मुँह ही तुझे दोषी ठहराता है; (IN) Jó 15:6 Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.(PT) Job 15:6 Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.(nkjv)
Job 15:7 "Were you the first man to be born, Or were you brought forth before the hills?(nasb) Job 15:7 Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?(F) Job 15:7 ¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?(rvg-E) 約 伯 記 15:7 你 岂 是 头 一 个 被 生 的 人 麽 ? 你 受 造 在 诸 山 之 先 麽 ?(CN) Иов 15:7 Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال. अय्यूब 15:7 “क्या पहला मनुष्य तू ही उत्पन्न हुआ? (IN) Jó 15:7 Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?(PT) Job 15:7 "Are you the first man who was born? Or were you made before the hills?(nkjv)
Job 15:8 "Do you hear the secret counsel of God, And limit wisdom to yourself?(nasb) Job 15:8 As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?(F) Job 15:8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes solo en ti la sabiduría?(rvg-E) 約 伯 記 15:8 你 曾 听 见 神 的 密 旨 麽 ? 你 还 将 智 慧 独 自 得 尽 麽 ?(CN) Иов 15:8 Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك. अय्यूब 15:8 क्या तू परमेश्वर की सभा में बैठा सुनता था? (IN) Jó 15:8 Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?(PT) Job 15:8 Have you heard the counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?(nkjv)
Job 15:9 "What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?(nasb) Job 15:9 Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas?(F) Job 15:9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿[Qué] entiendes que no se halle en nosotros?(rvg-E) 約 伯 記 15:9 你 知 道 甚 麽 是 我 们 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麽 是 我 们 不 明 白 的 呢 ?(CN) Иов 15:9 Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا. अय्यूब 15:9 तू ऐसा क्या जानता है जिसे हम नहीं जानते? (IN) Jó 15:9 O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido] ?(PT) Job 15:9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not in us?(nkjv)
Job 15:10 "Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.(nasb) Job 15:10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.(F) Job 15:10 Entre nosotros también [hay] cabezas canas y hombres viejos, mucho más ancianos que tu padre.(rvg-E) 約 伯 記 15:10 我 们 这 里 有 白 发 的 和 年 纪 老 迈 的 , 比 你 父 亲 还 老 。(CN) Иов 15:10 И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك. अय्यूब 15:10 हम लोगों में तो पक्के बालवाले और अति पुरनिये मनुष्य हैं, (IN) Jó 15:10 Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.(PT) Job 15:10 Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.(nkjv)
Job 15:11 "Are the consolations of God too small for you, Even the word spoken gently with you?(nasb) Job 15:11 Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...(F) Job 15:11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?(rvg-E) 約 伯 記 15:11 神 用 温 和 的 话 安 慰 你 , 你 以 为 太 小 麽 ?(CN) Иов 15:11 Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق अय्यूब 15:11 परमेश्वर की शान्तिदायक बातें, (IN) Jó 15:11 Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?(PT) Job 15:11 Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?(nkjv)
Job 15:12 "Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,(nasb) Job 15:12 Où ton coeur t'entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?(F) Job 15:12 ¿Por qué te aleja tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,(rvg-E) 約 伯 記 15:12 你 的 心 为 何 将 你 逼 去 ? 你 的 眼 为 何 冒 出 火 星 ,(CN) Иов 15:12 К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك अय्यूब 15:12 तेरा मन क्यों तुझे खींच ले जाता है? (IN) Jó 15:12 Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,(PT) Job 15:12 Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,(nkjv)
Job 15:13 That you should turn your spirit against God And allow such words to go out of your mouth?(nasb) Job 15:13 Quoi! c'est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!(F) Job 15:13 para que vuelvas tu espíritu contra Dios, y saques [tales] palabras de tu boca?(rvg-E) 約 伯 記 15:13 使 你 的 灵 反 对 神 , 也 任 你 的 口 发 这 言 语 ?(CN) Иов 15:13 Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا. अय्यूब 15:13 तू भी अपनी आत्मा परमेश्वर के विरुद्ध करता है, (IN) Jó 15:13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?(PT) Job 15:13 That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?(nkjv)
Job 15:14 "What is man, that he should be pure, Or he who is born of a woman, that he should be righteous?(nasb) Job 15:14 Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?(F) Job 15:14 ¿Qué es el hombre para que sea limpio, y el nacido de mujer, para que sea justo?(rvg-E) 約 伯 記 15:14 人 是 甚 麽 , 竟 算 为 洁 净 呢 ? 妇 人 所 生 的 是 甚 麽 , 竟 算 为 义 呢 ?(CN) Иов 15:14 Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر. अय्यूब 15:14 मनुष्य है क्या कि वह निष्कलंक हो? (IN) Jó 15:14 O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?(PT) Job 15:14 "What is man, that he could be pure? And he who is born of a woman, that he could be righteous?(nkjv)
Job 15:15 "Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;(nasb) Job 15:15 Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,(F) Job 15:15 He aquí que en sus santos no confía, y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos:(rvg-E) 約 伯 記 15:15 神 不 信 靠 他 的 众 圣 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 洁 净 ,(CN) Иов 15:15 Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه. अय्यूब 15:15 देख, वह अपने पवित्रों पर भी विश्वास नहीं करता, (IN) Jó 15:15 Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;(PT) Job 15:15 If God puts no trust in His saints, And the heavens are not pure in His sight,(nkjv)
Job 15:16 How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water!(nasb) Job 15:16 Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!(F) Job 15:16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?(rvg-E) 約 伯 記 15:16 何 况 那 污 秽 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 !(CN) Иов 15:16 тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء अय्यूब 15:16 फिर मनुष्य अधिक घिनौना और भ्रष्ट है जो (IN) Jó 15:16 Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?(PT) Job 15:16 How much less man, who is abominable and filthy, Who drinks iniquity like water!(nkjv)
Job 15:17 "I will tell you, listen to me; And what I have seen I will also declare;(nasb) Job 15:17 Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j'ai vu,(F) Job 15:17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;(rvg-E) 約 伯 記 15:17 我 指 示 你 , 你 要 听 ; 我 要 述 说 所 看 见 的 ,(CN) Иов 15:17 Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته अय्यूब 15:17 “मैं तुझे समझा दूँगा, इसलिए मेरी सुन ले, (IN) Jó 15:17 Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.(PT) Job 15:17 "I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,(nkjv)
Job 15:18 What wise men have told, And have not concealed from their fathers,(nasb) Job 15:18 Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu'ils ont révélé, l'ayant appris de leurs pères.(F) Job 15:18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;(rvg-E) 約 伯 記 15:18 就 是 智 慧 人 从 列 祖 所 受 , 传 说 而 不 隐 瞒 的 。(CN) Иов 15:18 что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه. अय्यूब 15:18 (वे ही बातें जो बुद्धिमानों ने अपने पुरखाओं से सुनकर (IN) Jó 15:18 (O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,(PT) Job 15:18 What wise men have told, Not hiding anything received from their fathers,(nkjv)
Job 15:19 To whom alone the land was given, And no alien passed among them.(nasb) Job 15:19 A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n'était encore venu.(F) Job 15:19 A los cuales solamente fue dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos;(rvg-E) 約 伯 記 15:19 ( 这 地 惟 独 赐 给 他 们 , 并 没 有 外 人 从 他 们 中 间 经 过 。 )(CN) Иов 15:19 которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب. अय्यूब 15:19 केवल उन्हीं को देश दिया गया था, (IN) Jó 15:19 A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):(PT) Job 15:19 To whom alone the land was given, And no alien passed among them:(nkjv)
Job 15:20 "The wicked man writhes in pain all his days, And numbered are the years stored up for the ruthless.(nasb) Job 15:20 Le méchant passe dans l'angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l'impie.(F) Job 15:20 Todos sus días, el impío es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.(rvg-E) 約 伯 記 15:20 恶 人 一 生 之 日 劬 劳 痛 苦 ; 强 暴 人 一 生 的 年 数 也 是 如 此 。(CN) Иов 15:20 Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто отпритеснителя;(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي. अय्यूब 15:20 दुष्ट जन जीवन भर पीड़ा से तड़पता है, और (IN) Jó 15:20 Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.(PT) Job 15:20 The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.(nkjv)
Job 15:21 "Sounds of terror are in his ears; While at peace the destroyer comes upon him.(nasb) Job 15:21 La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;(F) Job 15:21 Estruendos espantosos [hay] en sus oídos; en la prosperidad el destructor vendrá sobre él.(rvg-E) 約 伯 記 15:21 惊 吓 的 声 音 常 在 他 耳 中 ; 在 平 安 时 , 抢 夺 的 必 临 到 他 那 里 。(CN) Иов 15:21 звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب. अय्यूब 15:21 उसके कान में डरावना शब्द गूँजता रहता है, (IN) Jó 15:21 Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.(PT) Job 15:21 Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.(nkjv)
Job 15:22 "He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.(nasb) Job 15:22 Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;(F) Job 15:22 Él no cree que ha de volver de las tinieblas, y descubierto está para la espada.(rvg-E) 約 伯 記 15:22 他 不 信 自 己 能 从 黑 暗 中 转 回 ; 他 被 刀 剑 等 候 。(CN) Иов 15:22 Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف. अय्यूब 15:22 उसे अंधियारे में से फिर निकलने की कुछ आशा नहीं होती, (IN) Jó 15:22 Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.(PT) Job 15:22 He does not believe that he will return from darkness, For a sword is waiting for him.(nkjv)
Job 15:23 "He wanders about for food, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is at hand.(nasb) Job 15:23 Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l'attend.(F) Job 15:23 Vaga alrededor tras del pan, [diciendo]: ¿Dónde [está]? Sabe que le está preparado día de tinieblas, a la mano.(rvg-E) 約 伯 記 15:23 他 漂 流 在 外 求 食 , 说 : 哪 里 有 食 物 呢 ? 他 知 道 黑 暗 的 日 子 在 他 手 边 预 备 好 了 。(CN) Иов 15:23 Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه. अय्यूब 15:23 वह रोटी के लिये मारा-मारा फिरता है, कि कहाँ मिलेगी? (IN) Jó 15:23 Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.(PT) Job 15:23 He wanders about for bread, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is ready at his hand.(nkjv)
Job 15:24 "Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,(nasb) Job 15:24 La détresse et l'angoisse l'épouvantent, Elles l'assaillent comme un roi prêt à combattre;(F) Job 15:24 Tribulación y angustia le aterrarán, y se esforzarán contra él como un rey dispuesto para la batalla.(rvg-E) 約 伯 記 15:24 急 难 困 苦 叫 他 害 怕 , 而 且 胜 了 他 , 好 像 君 王 预 备 上 阵 一 样 。(CN) Иов 15:24 Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى. अय्यूब 15:24 संकट और दुर्घटना से उसको डर लगता रहता है, (IN) Jó 15:24 Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;(PT) Job 15:24 Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.(nkjv)
Job 15:25 Because he has stretched out his hand against God And conducts himself arrogantly against the Almighty.(nasb) Job 15:25 Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout-Puissant,(F) Job 15:25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se ensoberbeció contra el Todopoderoso,(rvg-E) 約 伯 記 15:25 他 伸 手 攻 击 神 , 以 骄 傲 攻 击 全 能 者 ,(CN) Иов 15:25 за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر अय्यूब 15:25 उसने तो परमेश्वर के विरुद्ध हाथ बढ़ाया है, (IN) Jó 15:25 Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,(PT) Job 15:25 For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,(nkjv)
Job 15:26 "He rushes headlong at Him With his massive shield.(nasb) Job 15:26 Il a eu l'audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.(F) Job 15:26 Él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:(rvg-E) 約 伯 記 15:26 挺 着 颈 项 , 用 盾 牌 的 厚 凸 面 向 全 能 者 直 闯 ;(CN) Иов 15:26 устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة. अय्यूब 15:26 और सिर उठाकर और अपनी मोटी-मोटी (IN) Jó 15:26 Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.(PT) Job 15:26 Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.(nkjv)
Job 15:27 "For he has covered his face with his fat And made his thighs heavy with flesh.(nasb) Job 15:27 Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d'embonpoint;(F) Job 15:27 Porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre [sus] ijares;(rvg-E) 約 伯 記 15:27 是 因 他 的 脸 蒙 上 脂 油 , 腰 积 成 肥 肉 。(CN) Иов 15:27 потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه अय्यूब 15:27 इसलिए कि उसके मुँह पर चिकनाई छा गई है, (IN) Jó 15:27 Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.(PT) Job 15:27 "Though he has covered his face with his fatness, And made his waist heavy with fat,(nkjv)
Job 15:28 "He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.(nasb) Job 15:28 Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.(F) Job 15:28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en ruinas.(rvg-E) 約 伯 記 15:28 他 曾 住 在 荒 凉 城 邑 , 无 人 居 住 、 将 成 乱 堆 的 房 屋 。(CN) Иов 15:28 И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما. अय्यूब 15:28 और वह उजाड़े हुए नगरों में बस गया है, (IN) Jó 15:28 E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.(PT) Job 15:28 He dwells in desolate cities, In houses which no one inhabits, Which are destined to become ruins.(nkjv)
Job 15:29 "He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend down to the ground.(nasb) Job 15:29 Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s'étendra plus sur la terre.(F) Job 15:29 No se enriquecerá, ni sus bienes perdurarán, ni extenderá por la tierra su hermosura.(rvg-E) 約 伯 記 15:29 他 不 得 富 足 , 财 物 不 得 常 存 , 产 业 在 地 上 也 不 加 增 。(CN) Иов 15:29 Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его,и не распрострется по земле приобретение его.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه. अय्यूब 15:29 वह धनी न रहेगा, ओर न उसकी सम्पत्ति बनी रहेगी, (IN) Jó 15:29 Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.(PT) Job 15:29 He will not be rich, Nor will his wealth continue, Nor will his possessions overspread the earth.(nkjv)
Job 15:30 "He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.(nasb) Job 15:30 Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.(F) Job 15:30 No escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.(rvg-E) 約 伯 記 15:30 他 不 得 出 离 黑 暗 。 火 焰 要 将 他 的 枝 子 烧 乾 ; 因 神 口 中 的 气 , 他 要 灭 亡 ( 原 文 是 走 去 ) 。(CN) Иов 15:30 Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول. अय्यूब 15:30 वह अंधियारे से कभी न निकलेगा, (IN) Jó 15:30 Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.(PT) Job 15:30 He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.(nkjv)
Job 15:31 "Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For emptiness will be his reward.(nasb) Job 15:31 S'il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.(F) Job 15:31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.(rvg-E) 約 伯 記 15:31 他 不 用 倚 靠 虚 假 欺 哄 自 己 , 因 虚 假 必 成 为 他 的 报 应 。(CN) Иов 15:31 Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته. अय्यूब 15:31 वह अपने को धोखा देकर व्यर्थ बातों का भरोसा न करे, (IN) Jó 15:31 Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.(PT) Job 15:31 Let him not trust in futile things, deceiving himself, For futility will be his reward.(nkjv)
Job 15:32 "It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.(nasb) Job 15:32 Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.(F) Job 15:32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.(rvg-E) 約 伯 記 15:32 他 的 日 期 未 到 之 先 , 这 事 必 成 就 ; 他 的 枝 子 不 得 青 绿 。(CN) Иов 15:32 Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ. अय्यूब 15:32 वह उसके नियत दिन से पहले पूरा हो जाएगा; (IN) Jó 15:32 Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.(PT) Job 15:32 It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.(nkjv)
Job 15:33 "He will drop off his unripe grape like the vine, And will cast off his flower like the olive tree.(nasb) Job 15:33 Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.(F) Job 15:33 Él perderá su agraz como la vid, y arrojará su flor como el olivo.(rvg-E) 約 伯 記 15:33 他 必 像 葡 萄 树 的 葡 萄 , 未 熟 而 落 ; 又 像 橄 榄 树 的 花 , 一 开 而 谢 。(CN) Иов 15:33 Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره. अय्यूब 15:33 दाख के समान उसके कच्चे फल झड़ जाएँगे, (IN) Jó 15:33 Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.(PT) Job 15:33 He will shake off his unripe grape like a vine, And cast off his blossom like an olive tree.(nkjv)
Job 15:34 "For the company of the godless is barren, And fire consumes the tents of the corrupt.(nasb) Job 15:34 La maison de l'impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l'homme corrompu.(F) Job 15:34 Porque la congregación de los hipócritas [será] asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.(rvg-E) 約 伯 記 15:34 原 来 不 敬 虔 之 辈 必 无 生 育 ; 受 贿 赂 之 人 的 帐 棚 必 被 火 烧 。(CN) Иов 15:34 Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة. अय्यूब 15:34 क्योंकि भक्तिहीन के परिवार से कुछ बन न पड़ेगा, (IN) Jó 15:34 Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.(PT) Job 15:34 For the company of hypocrites will be barren, And fire will consume the tents of bribery.(nkjv)
Job 15:35 "They conceive mischief and bring forth iniquity, And their mind prepares deception."(nasb) Job 15:35 Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.(F) Job 15:35 Conciben maldad, y dan a luz iniquidad; y sus entrañas traman engaño.(rvg-E) 約 伯 記 15:35 他 们 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 罪 孽 ; 心 里 所 预 备 的 是 诡 诈 。(CN) Иов 15:35 Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 15:35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا अय्यूब 15:35 उनको उपद्रव का गर्भ रहता, और वे अनर्थ को जन्म देते है (IN) Jó 15:35 Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.(PT) Job 15:35 They conceive trouble and bring forth futility; Their womb prepares deceit."(nkjv)
Job 16:1 Then Job answered,(nasb) Job 16:1 Job prit la parole et dit:(F) Job 16:1 Entonces respondió Job, y dijo:(rvg-E) 約 伯 記 16:1 约 伯 回 答 说 :(CN) Иов 16:1 И отвечал Иов и сказал:(RU) (Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 16:1 فاجاب ايوب وقال अय्यूब 16:1 ¶ तब अय्यूब ने कहा, (IN) Jó 16:1 Porém Jó respondeu, dizendo:(PT) Job 16:1 Then Job answered and said:(nkjv)
top of the page
Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |