BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Job 27:1 ============

Job 27:1 Then Job continued his discourse and said,(nasb)

Job 27:1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:(F)

Job 27:1 Y reasumió Job su discurso, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 27:1 约 伯 接 着 说 :(CN)

Иов 27:1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال

अय्यूब 27:1 ¶ अय्यूब ने और भी अपनी गूढ़ बात उठाई और कहा, (IN)

Jó 27:1 E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:(PT)

Job 27:1 Moreover Job continued his discourse, and said:(nkjv)


======= Job 27:2 ============

Job 27:2 "As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul,(nasb)

Job 27:2 Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume est vivant!(F)

Job 27:2 Vive Dios, [el cual] ha quitado mi derecho, y el Omnipotente, que amargó el alma mía;(rvg-E)

約 伯 記 27:2 神 夺 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 着 永 生 的 神 起 誓 :(CN)

Иов 27:2 жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:2 حيّ هو الله الذي نزع حقي والقدير الذي امرّ نفسي

अय्यूब 27:2 “मैं परमेश्‍वर के जीवन की शपथ खाता हूँ जिसने मेरा न्याय बिगाड़ दिया, (IN)

Jó 27:2 Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,(PT)

Job 27:2 "As God lives, who has taken away my justice, And the Almighty, who has made my soul bitter,(nkjv)


======= Job 27:3 ============

Job 27:3 For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils,(nasb)

Job 27:3 Aussi longtemps que j'aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,(F)

Job 27:3 Que todo el tiempo que mi alma esté en mí, y [haya] hálito de Dios en mis narices,(rvg-E)

約 伯 記 27:3 我 的 生 命 尚 在 我 里 面 ; 神 所 赐 呼 吸 之 气 仍 在 我 的 鼻 孔 内 。(CN)

Иов 27:3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:3 انه ما دامت نسمتي فيّ ونفخة الله في انفي

अय्यूब 27:3 क्योंकि अब तक मेरी साँस बराबर आती है, (IN)

Jó 27:3 Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,(PT)

Job 27:3 As long as my breath is in me, And the breath of God in my nostrils,(nkjv)


======= Job 27:4 ============

Job 27:4 My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.(nasb)

Job 27:4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, Ma langue ne dira rien de faux.(F)

Job 27:4 mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.(rvg-E)

約 伯 記 27:4 我 的 嘴 决 不 说 非 义 之 言 ; 我 的 舌 也 不 说 诡 诈 之 语 。(CN)

Иов 27:4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:4 لن تتكلم شفتاي اثما ولا يلفظ لساني بغش.

अय्यूब 27:4 मैं यह कहता हूँ कि मेरे मुँह से कोई कुटिल बात न निकलेगी, (IN)

Jó 27:4 Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.(PT)

Job 27:4 My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.(nkjv)


======= Job 27:5 ============

Job 27:5 "Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me.(nasb)

Job 27:5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;(F)

Job 27:5 Nunca tal acontezca que yo os justifique; hasta que muera, no quitaré de mí mi integridad.(rvg-E)

約 伯 記 27:5 我 断 不 以 你 们 为 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 为 不 正 !(CN)

Иов 27:5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:5 حاشا لي ان ابرركم. حتى اسلم الروح لا اعزل كمالي عني.

अय्यूब 27:5 परमेश्‍वर न करे कि मैं तुम लोगों को सच्चा ठहराऊँ, (IN)

Jó 27:5 Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.(PT)

Job 27:5 Far be it from me That I should say you are right; Till I die I will not put away my integrity from me.(nkjv)


======= Job 27:6 ============

Job 27:6 "I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my days.(nasb)

Job 27:6 Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.(F)

Job 27:6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.(rvg-E)

約 伯 記 27:6 我 持 定 我 的 义 , 必 不 放 松 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 责 备 我 。(CN)

Иов 27:6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:6 تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي.

अय्यूब 27:6 मैं अपना धर्म पकड़े हुए हूँ और उसको हाथ से जाने न दूँगा; (IN)

Jó 27:6 Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.(PT)

Job 27:6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; My heart shall not reproach me as long as I live.(nkjv)


======= Job 27:7 ============

Job 27:7 "May my enemy be as the wicked And my opponent as the unjust.(nasb)

Job 27:7 Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie!(F)

Job 27:7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.(rvg-E)

約 伯 記 27:7 愿 我 的 仇 敌 如 恶 人 一 样 ; 愿 那 起 来 攻 击 我 的 , 如 不 义 之 人 一 般 。(CN)

Иов 27:7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:7 ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر.

अय्यूब 27:7 “मेरा शत्रु दुष्टों के समान, (IN)

Jó 27:7 Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.(PT)

Job 27:7 "May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.(nkjv)


======= Job 27:8 ============

Job 27:8 "For what is the hope of the godless when he is cut off, When God requires his life?(nasb)

Job 27:8 Quelle espérance reste-t-il à l'impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?(F)

Job 27:8 Porque ¿cuál [es] la esperanza del impío, por mucho que hubiere robado, cuando Dios requiera su alma?(rvg-E)

約 伯 記 27:8 不 敬 虔 的 人 虽 然 得 利 , 神 夺 取 其 命 的 时 候 还 有 甚 麽 指 望 呢 ?(CN)

Иов 27:8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:8 لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه.

अय्यूब 27:8 जब परमेश्‍वर भक्तिहीन मनुष्य का प्राण ले ले, (IN)

Jó 27:8 Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?(PT)

Job 27:8 For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?(nkjv)


======= Job 27:9 ============

Job 27:9 "Will God hear his cry When distress comes upon him?(nasb)

Job 27:9 Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l'angoisse vient l'assaillir?(F)

Job 27:9 ¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?(rvg-E)

約 伯 記 27:9 患 难 临 到 他 , 神 岂 能 听 他 的 呼 求 ?(CN)

Иов 27:9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:9 أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق.

अय्यूब 27:9 जब वह संकट में पड़े, (IN)

Jó 27:9 Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?(PT)

Job 27:9 Will God hear his cry When trouble comes upon him?(nkjv)


======= Job 27:10 ============

Job 27:10 "Will he take delight in the Almighty? Will he call on God at all times?(nasb)

Job 27:10 Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?(F)

Job 27:10 ¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?(rvg-E)

約 伯 記 27:10 他 岂 以 全 能 者 为 乐 , 随 时 求 告 神 呢 ?(CN)

Иов 27:10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:10 ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين

अय्यूब 27:10 क्या वह सर्वशक्तिमान में सुख पा सकेगा, और (IN)

Jó 27:10 Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?(PT)

Job 27:10 Will he delight himself in the Almighty? Will he always call on God?(nkjv)


======= Job 27:11 ============

Job 27:11 "I will instruct you in the power of God; What is with the Almighty I will not conceal.(nasb)

Job 27:11 Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.(F)

Job 27:11 Yo os enseñaré por la mano de Dios; no esconderé [lo que hay] para con el Omnipotente.(rvg-E)

約 伯 記 27:11 神 的 作 为 , 我 要 指 教 你 们 ; 全 能 者 所 行 的 , 我 也 不 隐 瞒 。(CN)

Иов 27:11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:11 اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير.

अय्यूब 27:11 मैं तुम्हें परमेश्‍वर के काम के विषय शिक्षा दूँगा, (IN)

Jó 27:11 Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.(PT)

Job 27:11 "I will teach you about the hand of God; What is with the Almighty I will not conceal.(nkjv)


======= Job 27:12 ============

Job 27:12 "Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly?(nasb)

Job 27:12 Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?(F)

Job 27:12 He aquí que todos vosotros [lo] habéis visto: ¿Por qué, pues, os hacéis enteramente vanos?(rvg-E)

約 伯 記 27:12 你 们 自 己 也 都 见 过 , 为 何 全 然 变 为 虚 妄 呢 ?(CN)

Иов 27:12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:12 ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين

अय्यूब 27:12 देखो, तुम लोग सब के सब उसे स्वयं देख चुके हो, (IN)

Jó 27:12 Eis que todos vós tendes visto [isso] ; então por que vos deixais enganar por ilusão?(PT)

Job 27:12 Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?(nkjv)


======= Job 27:13 ============

Job 27:13 "This is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.(nasb)

Job 27:13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout-Puissant destine à l'impie.(F)

Job 27:13 Ésta [es] para con Dios la porción del impío, y la herencia [que] los violentos han de recibir del Omnipotente.(rvg-E)

約 伯 記 27:13 神 为 恶 人 所 定 的 分 , 强 暴 人 从 全 能 者 所 得 的 报 ( 原 文 是 产 业 ) 乃 是 这 样 :(CN)

Иов 27:13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:13 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير.

अय्यूब 27:13 “दुष्ट मनुष्य का भाग परमेश्‍वर की ओर से यह है, (IN)

Jó 27:13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:(PT)

Job 27:13 "This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:(nkjv)


======= Job 27:14 ============

Job 27:14 "Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread.(nasb)

Job 27:14 S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;(F)

Job 27:14 Si sus hijos fueren multiplicados, [lo serán] para la espada, y sus pequeños no se saciarán de pan;(rvg-E)

約 伯 記 27:14 倘 或 他 的 儿 女 增 多 , 还 是 被 刀 所 杀 ; 他 的 子 孙 必 不 得 饱 食 。(CN)

Иов 27:14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:14 ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا.

अय्यूब 27:14 चाहे उसके बच्चे गिनती में बढ़ भी जाएँ, तो भी तलवार ही के लिये बढ़ेंगे, (IN)

Jó 27:14 Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;(PT)

Job 27:14 If his children are multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.(nkjv)


======= Job 27:15 ============

Job 27:15 "His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep.(nasb)

Job 27:15 Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.(F)

Job 27:15 los que de él quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.(rvg-E)

約 伯 記 27:15 他 所 遗 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 妇 也 不 哀 哭 。(CN)

Иов 27:15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:15 بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي.

अय्यूब 27:15 उसके जो लोग बच जाएँ वे मरकर कब्र को पहुँचेंगे; (IN)

Jó 27:15 Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.(PT)

Job 27:15 Those who survive him shall be buried in death, And their widows shall not weep,(nkjv)


======= Job 27:16 ============

Job 27:16 "Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay,(nasb)

Job 27:16 S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,(F)

Job 27:16 Aunque amontone plata como polvo, y prepare ropa como el barro;(rvg-E)

約 伯 記 27:16 他 虽 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 预 备 衣 服 如 泥 土 ;(CN)

Иов 27:16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:16 ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين

अय्यूब 27:16 चाहे वह रुपया धूलि के समान बटोर रखे (IN)

Jó 27:16 Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,(PT)

Job 27:16 Though he heaps up silver like dust, And piles up clothing like clay--(nkjv)


======= Job 27:17 ============

Job 27:17 He may prepare it, but the just will wear it And the innocent will divide the silver.(nasb)

Job 27:17 C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage.(F)

Job 27:17 él la preparará, pero el justo se vestirá [de ella], y el inocente repartirá la plata.(rvg-E)

約 伯 記 27:17 他 只 管 预 备 , 义 人 却 要 穿 上 ; 他 的 银 子 , 无 辜 的 人 要 分 取 。(CN)

Иов 27:17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, исеребро получит себе на долю беспорочный.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:17 فهو يعدّ والبار يلبسه والبري يقسم الفضة.

अय्यूब 27:17 वह उन्हें तैयार कराए तो सही, परन्तु धर्मी उन्हें पहन लेगा, (IN)

Jó 27:17 Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.(PT)

Job 27:17 He may pile it up, but the just will wear it, And the innocent will divide the silver.(nkjv)


======= Job 27:18 ============

Job 27:18 "He has built his house like the spider's web, Or as a hut which the watchman has made.(nasb)

Job 27:18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.(F)

Job 27:18 Edifica su casa como la polilla, y como la cabaña [que] hace el guarda.(rvg-E)

約 伯 記 27:18 他 建 造 房 屋 如 虫 做 窝 , 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。(CN)

Иов 27:18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:18 يبني بيته كالعث او كمظله صنعها الناطور.

अय्यूब 27:18 उसने अपना घर मकड़ी का सा बनाया, (IN)

Jó 27:18 Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.(PT)

Job 27:18 He builds his house like a moth, Like a booth which a watchman makes.(nkjv)


======= Job 27:19 ============

Job 27:19 "He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it is no longer.(nasb)

Job 27:19 Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.(F)

Job 27:19 El rico se acostará, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y ya no [será].(rvg-E)

約 伯 記 27:19 他 虽 富 足 躺 卧 , 却 不 得 收 殓 , 转 眼 之 间 就 不 在 了 。(CN)

Иов 27:19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:19 يضطجع غنيا ولكنه لا يضم. يفتح عينيه ولا يكون.

अय्यूब 27:19 वह धनी होकर लेट जाए परन्तु वह बना न रहेगा; (IN)

Jó 27:19 O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.(PT)

Job 27:19 The rich man will lie down, But not be gathered up; He opens his eyes, And he is no more.(nkjv)


======= Job 27:20 ============

Job 27:20 "Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.(nasb)

Job 27:20 Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.(F)

Job 27:20 Se apoderarán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.(rvg-E)

約 伯 記 27:20 惊 恐 如 波 涛 将 他 追 上 ; 暴 风 在 夜 间 将 他 刮 去 。(CN)

Иов 27:20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:20 الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة

अय्यूब 27:20 भय की धाराएँ उसे बहा ले जाएँगी, (IN)

Jó 27:20 Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.(PT)

Job 27:20 Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.(nkjv)


======= Job 27:21 ============

Job 27:21 "The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.(nasb)

Job 27:21 Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure.(F)

Job 27:21 El viento solano lo levanta, y se va; y tempestad lo arrebatará de su lugar.(rvg-E)

約 伯 記 27:21 东 风 把 他 飘 去 , 又 刮 他 离 开 本 处 。(CN)

Иов 27:21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:21 تحمله الشرقية فيذهب وتجرفه من مكانه.

अय्यूब 27:21 पूर्वी वायु उसे ऐसा उड़ा ले जाएगी, और वह जाता रहेगा (IN)

Jó 27:21 O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.(PT)

Job 27:21 The east wind carries him away, and he is gone; It sweeps him out of his place.(nkjv)


======= Job 27:22 ============

Job 27:22 "For it will hurl at him without sparing; He will surely try to flee from its power.(nasb)

Job 27:22 Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.(F)

Job 27:22 [Dios], pues, descargará sobre él, y no perdonará; hará él por huir de su mano.(rvg-E)

約 伯 記 27:22 神 要 向 他 射 箭 , 并 不 留 情 ; 他 恨 不 得 逃 脱 神 的 手 。(CN)

Иов 27:22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать отруки его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:22 يلقي الله عليه ولا يشفق. من يده يهرب هربا.

अय्यूब 27:22 क्योंकि परमेश्‍वर उस पर विपत्तियाँ बिना तरस खाए डाल देगा, (IN)

Jó 27:22 E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.(PT)

Job 27:22 It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.(nkjv)


======= Job 27:23 ============

Job 27:23 "Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.(nasb)

Job 27:23 On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.(F)

Job 27:23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.(rvg-E)

約 伯 記 27:23 人 要 向 他 拍 掌 , 并 要 发 叱 声 , 使 他 离 开 本 处 。(CN)

Иов 27:23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 27:23 يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه

अय्यूब 27:23 लोग उस पर ताली बजाएँगे, (IN)

Jó 27:23 Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.(PT)

Job 27:23 Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.(nkjv)


======= Job 28:1 ============

Job 28:1 "Surely there is a mine for silver And a place where they refine gold.(nasb)

Job 28:1 Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner;(F)

Job 28:1 Ciertamente la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se refina.(rvg-E)

約 伯 記 28:1 银 子 有 矿 ; 炼 金 有 方 。(CN)

Иов 28:1 Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где егоплавят.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 28:1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.

अय्यूब 28:1 “चाँदी की खानि तो होती है, (IN)

Jó 28:1 Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.(PT)

Job 28:1 "Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0463_18_Job_27

PREVIOUS CHAPTERS:
0459_18_Job_23
0460_18_Job_24
0461_18_Job_25
0462_18_Job_26

NEXT CHAPTERS:
0464_18_Job_28
0465_18_Job_29
0466_18_Job_30
0467_18_Job_31

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."