BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Job 29:1 ============

Job 29:1 And Job again took up his discourse and said,(nasb)

Job 29:1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:(F)

Job 29:1 Volvió Job a tomar su discurso, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 29:1 约 伯 又 接 着 说 :(CN)

Иов 29:1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال

अय्यूब 29:1 ¶ अय्यूब ने और भी अपनी गूढ़ बात उठाई और कहा, (IN)

Jó 29:1 E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:(PT)

Job 29:1 Job further continued his discourse, and said:(nkjv)


======= Job 29:2 ============

Job 29:2 "Oh that I were as in months gone by, As in the days when God watched over me;(nasb)

Job 29:2 Oh! que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,(F)

Job 29:2 ¡Quién me volviese como en los meses pasados, como [en] los días cuando Dios me guardaba,(rvg-E)

約 伯 記 29:2 惟 愿 我 的 景 况 如 从 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。(CN)

Иов 29:2 о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها

अय्यूब 29:2 “भला होता, कि मेरी दशा बीते हुए महीनों की सी होती, (IN)

Jó 29:2 Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!(PT)

Job 29:2 Oh, that I were as in months past, As in the days when God watched over me;(nkjv)


======= Job 29:3 ============

Job 29:3 When His lamp shone over my head, And by His light I walked through darkness;(nasb)

Job 29:3 Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!(F)

Job 29:3 Cuando su lámpara resplandecía sobre mi cabeza, y por su luz yo caminaba [a través de] la oscuridad;(rvg-E)

約 伯 記 29:3 那 时 他 的 灯 照 在 我 头 上 ; 我 藉 他 的 光 行 过 黑 暗 。(CN)

Иов 29:3 когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.

अय्यूब 29:3 जब उसके दीपक का प्रकाश मेरे सिर पर रहता था, (IN)

Jó 29:3 Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,(PT)

Job 29:3 When His lamp shone upon my head, And when by His light I walked through darkness;(nkjv)


======= Job 29:4 ============

Job 29:4 As I was in the prime of my days, When the friendship of God was over my tent;(nasb)

Job 29:4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,(F)

Job 29:4 Como fui yo en los días de mi juventud, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;(rvg-E)

約 伯 記 29:4 我 愿 如 壮 年 的 时 候 : 那 时 我 在 帐 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ;(CN)

Иов 29:4 как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي

अय्यूब 29:4 वे तो मेरी जवानी के दिन थे, (IN)

Jó 29:4 Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;(PT)

Job 29:4 Just as I was in the days of my prime, When the friendly counsel of God was over my tent;(nkjv)


======= Job 29:5 ============

Job 29:5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me;(nasb)

Job 29:5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m'entouraient;(F)

Job 29:5 Cuando el Omnipotente aún [estaba] conmigo, y mis hijos alrededor de mí;(rvg-E)

約 伯 記 29:5 全 能 者 仍 与 我 同 在 ; 我 的 儿 女 都 环 绕 我 。(CN)

Иов 29:5 когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:5 والقدير بعد معي وحولي غلماني

अय्यूब 29:5 उस समय तक तो सर्वशक्तिमान मेरे संग रहता था, (IN)

Jó 29:5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;(PT)

Job 29:5 When the Almighty was yet with me, When my children were around me;(nkjv)


======= Job 29:6 ============

Job 29:6 When my steps were bathed in butter, And the rock poured out for me streams of oil!(nasb)

Job 29:6 Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d'huile!(F)

Job 29:6 Cuando lavaba yo mis pasos con leche, y la roca me derramaba ríos de aceite!(rvg-E)

約 伯 記 29:6 奶 多 可 洗 我 的 脚 ; 磐 石 为 我 出 油 成 河 。(CN)

Иов 29:6 когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت

अय्यूब 29:6 तब मैं अपने पैरों को मलाई से धोता था और (IN)

Jó 29:6 Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!(PT)

Job 29:6 When my steps were bathed with cream, And the rock poured out rivers of oil for me!(nkjv)


======= Job 29:7 ============

Job 29:7 "When I went out to the gate of the city, When I took my seat in the square,(nasb)

Job 29:7 Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,(F)

Job 29:7 Cuando yo salía a la puerta a juicio, [cuando] en la plaza preparaba mi asiento;(rvg-E)

約 伯 記 29:7 我 出 到 城 门 , 在 街 上 设 立 座 位 ;(CN)

Иов 29:7 когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалищесвое, –(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي.

अय्यूब 29:7 जब-जब मैं नगर के फाटक की ओर चलकर खुले स्थान में (IN)

Jó 29:7 Quando eu saía para a porta da cidade, [e] na praça preparava minha cadeira,(PT)

Job 29:7 "When I went out to the gate by the city, When I took my seat in the open square,(nkjv)


======= Job 29:8 ============

Job 29:8 The young men saw me and hid themselves, And the old men arose and stood.(nasb)

Job 29:8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.(F)

Job 29:8 Los jóvenes me veían, y se escondían; y los ancianos se levantaban, y permanecían de pie;(rvg-E)

約 伯 記 29:8 少 年 人 见 我 而 ? 避 , 老 年 人 也 起 身 站 立 ;(CN)

Иов 29:8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.

अय्यूब 29:8 तब-तब जवान मुझे देखकर छिप जाते, (IN)

Jó 29:8 Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;(PT)

Job 29:8 The young men saw me and hid, And the aged arose and stood;(nkjv)


======= Job 29:9 ============

Job 29:9 "The princes stopped talking And put their hands on their mouths;(nasb)

Job 29:9 Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;(F)

Job 29:9 Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;(rvg-E)

約 伯 記 29:9 王 子 都 停 止 说 话 , 用 手 捂 口 ;(CN)

Иов 29:9 князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.

अय्यूब 29:9 हाकिम लोग भी बोलने से रुक जाते, (IN)

Jó 29:9 Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;(PT)

Job 29:9 The princes refrained from talking, And put their hand on their mouth;(nkjv)


======= Job 29:10 ============

Job 29:10 The voice of the nobles was hushed, And their tongue stuck to their palate.(nasb)

Job 29:10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s'attachait à leur palais.(F)

Job 29:10 Los principales guardaban silencio, y su lengua se pegaba a su paladar:(rvg-E)

約 伯 記 29:10 首 领 静 默 无 声 , 舌 头 贴 住 上 膛 。(CN)

Иов 29:10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.

अय्यूब 29:10 प्रधान लोग चुप रहते थे (IN)

Jó 29:10 A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;(PT)

Job 29:10 The voice of nobles was hushed, And their tongue stuck to the roof of their mouth.(nkjv)


======= Job 29:11 ============

Job 29:11 "For when the ear heard, it called me blessed, And when the eye saw, it gave witness of me,(nasb)

Job 29:11 L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'oeil qui me voyait me rendait témoignage;(F)

Job 29:11 Cuando los oídos que [me] oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:(rvg-E)

約 伯 記 29:11 耳 朵 听 我 的 , 就 称 我 有 福 ; 眼 睛 看 我 的 , 便 称 赞 我 ;(CN)

Иов 29:11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.

अय्यूब 29:11 क्योंकि जब कोई मेरा समाचार सुनता, तब वह मुझे धन्य कहता था, (IN)

Jó 29:11 O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.(PT)

Job 29:11 When the ear heard, then it blessed me, And when the eye saw, then it approved me;(nkjv)


======= Job 29:12 ============

Job 29:12 Because I delivered the poor who cried for help, And the orphan who had no helper.(nasb)

Job 29:12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l'orphelin qui manquait d'appui.(F)

Job 29:12 Porque yo libraba al pobre que clamaba, y al huérfano que carecía de ayudador.(rvg-E)

約 伯 記 29:12 因 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 和 无 人 帮 助 的 孤 儿 。(CN)

Иов 29:12 потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.

अय्यूब 29:12 क्योंकि मैं दुहाई देनेवाले दीन जन को, (IN)

Jó 29:12 Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.(PT)

Job 29:12 Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and the one who had no helper.(nkjv)


======= Job 29:13 ============

Job 29:13 "The blessing of the one ready to perish came upon me, And I made the widow's heart sing for joy.(nasb)

Job 29:13 La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur de la veuve.(F)

Job 29:13 La bendición del que estaba a punto de perecer venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.(rvg-E)

約 伯 記 29:13 将 要 灭 亡 的 为 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 妇 心 中 欢 乐 。(CN)

Иов 29:13 Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.

अय्यूब 29:13 जो नाश होने पर था मुझे आशीर्वाद देता था, (IN)

Jó 29:13 A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.(PT)

Job 29:13 The blessing of a perishing man came upon me, And I caused the widow's heart to sing for joy.(nkjv)


======= Job 29:14 ============

Job 29:14 "I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.(nasb)

Job 29:14 Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J'avais ma droiture pour manteau et pour turban.(F)

Job 29:14 Me vestía de justicia, y ella me cubría; como manto y diadema [era] mi justicia.(rvg-E)

約 伯 記 29:14 我 以 公 义 为 衣 服 , 以 公 平 为 外 袍 和 冠 冕 。(CN)

Иов 29:14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.

अय्यूब 29:14 मैं धर्म को पहने रहा, और वह मुझे ढांके रहा; (IN)

Jó 29:14 Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.(PT)

Job 29:14 I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a turban.(nkjv)


======= Job 29:15 ============

Job 29:15 "I was eyes to the blind And feet to the lame.(nasb)

Job 29:15 J'étais l'oeil de l'aveugle Et le pied du boiteux.(F)

Job 29:15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.(rvg-E)

約 伯 記 29:15 我 为 瞎 子 的 眼 , 瘸 子 的 脚 。(CN)

Иов 29:15 Я был глазами слепому и ногами хромому;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.

अय्यूब 29:15 मैं अंधों के लिये आँखें, (IN)

Jó 29:15 Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.(PT)

Job 29:15 I was eyes to the blind, And I was feet to the lame.(nkjv)


======= Job 29:16 ============

Job 29:16 "I was a father to the needy, And I investigated the case which I did not know.(nasb)

Job 29:16 J'étais le père des misérables, J'examinais la cause de l'inconnu;(F)

Job 29:16 A los menesterosos [era] padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia;(rvg-E)

約 伯 記 29:16 我 为 穷 乏 人 的 父 ; 素 不 认 识 的 人 , 我 查 明 他 的 案 件 。(CN)

Иов 29:16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.

अय्यूब 29:16 दरिद्र लोगों का मैं पिता ठहरता था, (IN)

Jó 29:16 Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.(PT)

Job 29:16 I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.(nkjv)


======= Job 29:17 ============

Job 29:17 "I broke the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.(nasb)

Job 29:17 Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.(F)

Job 29:17 y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.(rvg-E)

約 伯 記 29:17 我 打 破 不 义 之 人 的 牙 床 , 从 他 牙 齿 中 夺 了 所 抢 的 。(CN)

Иов 29:17 Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.

अय्यूब 29:17 मैं कुटिल मनुष्यों की डाढ़ें तोड़ डालता, (IN)

Jó 29:17 E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.(PT)

Job 29:17 I broke the fangs of the wicked, And plucked the victim from his teeth.(nkjv)


======= Job 29:18 ============

Job 29:18 "Then I thought, 'I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand.(nasb)

Job 29:18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;(F)

Job 29:18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré días.(rvg-E)

約 伯 記 29:18 我 便 说 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窝 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 尘 沙 。(CN)

Иов 29:18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.

अय्यूब 29:18 तब मैं सोचता था, 'मेरे दिन रेतकणों के समान अनगिनत होंगे, (IN)

Jó 29:18 E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei [meus] dias como areia.(PT)

Job 29:18 "Then I said, 'I shall die in my nest, And multiply my days as the sand.(nkjv)


======= Job 29:19 ============

Job 29:19 'My root is spread out to the waters, And dew lies all night on my branch.(nasb)

Job 29:19 L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;(F)

Job 29:19 Mi raíz se extendía junto a las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.(rvg-E)

約 伯 記 29:19 我 的 根 长 到 水 边 ; 露 水 终 夜 沾 在 我 的 枝 上 。(CN)

Иов 29:19 корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.

अय्यूब 29:19 मेरी जड़ जल की ओर फैली, (IN)

Jó 29:19 Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.(PT)

Job 29:19 My root is spread out to the waters, And the dew lies all night on my branch.(nkjv)


======= Job 29:20 ============

Job 29:20 'My glory is ever new with me, And my bow is renewed in my hand.'(nasb)

Job 29:20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.(F)

Job 29:20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.(rvg-E)

約 伯 記 29:20 我 的 荣 耀 在 身 上 增 新 ; 我 的 弓 在 手 中 日 强 。(CN)

Иов 29:20 слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي.

अय्यूब 29:20 मेरी महिमा ज्यों की त्यों बनी रहेगी, (IN)

Jó 29:20 Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.(PT)

Job 29:20 My glory is fresh within me, And my bow is renewed in my hand.'(nkjv)


======= Job 29:21 ============

Job 29:21 "To me they listened and waited, And kept silent for my counsel.(nasb)

Job 29:21 On m'écoutait et l'on restait dans l'attente, On gardait le silence devant mes conseils.(F)

Job 29:21 Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.(rvg-E)

約 伯 記 29:21 人 听 见 我 而 仰 望 , 静 默 等 候 我 的 指 教 。(CN)

Иов 29:21 Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.

अय्यूब 29:21 “लोग मेरी ही ओर कान लगाकर ठहरे रहते थे (IN)

Jó 29:21 Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.(PT)

Job 29:21 "Men listened to me and waited, And kept silence for my counsel.(nkjv)


======= Job 29:22 ============

Job 29:22 "After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.(nasb)

Job 29:22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;(F)

Job 29:22 Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.(rvg-E)

約 伯 記 29:22 我 说 话 之 後 , 他 们 就 不 再 说 ; 我 的 言 语 像 雨 露 滴 在 他 们 身 上 。(CN)

Иов 29:22 После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.

अय्यूब 29:22 जब मैं बोल चुकता था, तब वे और कुछ न बोलते थे, (IN)

Jó 29:22 Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.(PT)

Job 29:22 After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew.(nkjv)


======= Job 29:23 ============

Job 29:23 "They waited for me as for the rain, And opened their mouth as for the spring rain.(nasb)

Job 29:23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.(F)

Job 29:23 Y me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.(rvg-E)

約 伯 記 29:23 他 们 仰 望 我 如 仰 望 雨 , 又 张 开 口 如 切 慕 春 雨 。(CN)

Иов 29:23 Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر.

अय्यूब 29:23 जैसे लोग बरसात की, वैसे ही मेरी भी बाट देखते थे; (IN)

Jó 29:23 Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.(PT)

Job 29:23 They waited for me as for the rain, And they opened their mouth wide as for the spring rain.(nkjv)


======= Job 29:24 ============

Job 29:24 "I smiled on them when they did not believe, And the light of my face they did not cast down.(nasb)

Job 29:24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l'on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.(F)

Job 29:24 [Si] me reía con ellos, no [lo] creían; y no abatían la luz de mi rostro.(rvg-E)

約 伯 記 29:24 他 们 不 敢 自 信 , 我 就 向 他 们 含 笑 ; 他 们 不 使 我 脸 上 的 光 改 变 。(CN)

Иов 29:24 Бывало, улыбнусь им – они не верят; и света лица моего они не помрачали.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.

अय्यूब 29:24 जब उनको कुछ आशा न रहती थी तब मैं हंसकर उनको प्रसन्‍न करता था; (IN)

Jó 29:24 Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.(PT)

Job 29:24 If I mocked at them, they did not believe it, And the light of my countenance they did not cast down.(nkjv)


======= Job 29:25 ============

Job 29:25 "I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among the troops, As one who comforted the mourners.(nasb)

Job 29:25 J'aimais à aller vers eux, et je m'asseyais à leur tête; J'étais comme un roi au milieu d'une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.(F)

Job 29:25 Calificaba yo el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como [el que] consuela a los que lloran.(rvg-E)

約 伯 記 29:25 我 为 他 们 选 择 道 路 , 又 坐 首 位 ; 我 如 君 王 在 军 队 中 居 住 , 又 如 吊 丧 的 安 慰 伤 心 的 人 。(CN)

Иов 29:25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 29:25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين

अय्यूब 29:25 मैं उनका मार्ग चुन लेता, और उनमें मुख्य ठहरकर बैठा करता था, (IN)

Jó 29:25 Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.(PT)

Job 29:25 I chose the way for them, and sat as chief; So I dwelt as a king in the army, As one who comforts mourners.(nkjv)


======= Job 30:1 ============

Job 30:1 "But now those younger than I mock me, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.(nasb)

Job 30:1 Et maintenant!... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau.(F)

Job 30:1 Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo; a cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado.(rvg-E)

約 伯 記 30:1 但 如 今 , 比 我 年 少 的 人 戏 笑 我 ; 其 人 之 父 我 曾 藐 视 , 不 肯 安 在 看 守 我 羊 群 的 狗 中 。(CN)

Иов 30:1 А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился быпоместить с псами стад моих.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 30:1 واما الآن فقد ضحك علي اصاغري اياما الذين كنت استنكف من ان اجعل آبائهم مع كلاب غنمي.

अय्यूब 30:1 “परन्तु अब जिनकी अवस्था मुझसे कम है, वे मेरी हँसी करते हैं, (IN)

Jó 30:1 Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.(PT)

Job 30:1 "But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0465_18_Job_29

PREVIOUS CHAPTERS:
0461_18_Job_25
0462_18_Job_26
0463_18_Job_27
0464_18_Job_28

NEXT CHAPTERS:
0466_18_Job_30
0467_18_Job_31
0468_18_Job_32
0469_18_Job_33

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."