BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:



Job 41:34 "He looks on everything that is high; He is king over all the sons of pride." (nasb)

======= Job 42:1 ============
Job 42:1 Then Job answered the LORD, and said,(KJV)
Job 42:1 Then Iob answered the Lord, and sayd,(Geneva)
Job 42:1 Job répondit à l'Eternel et dit:(FR)
‫ 1 ׃42 וַיַּ֖עַן אִיּ֥וֹב אֶת־יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
Job 42:1 Then Job answered the Lord and said, (nasb)

======= Job 42:2 ============
Job 42:2 I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.(KJV)
Job 42:2 I knowe that thou canst doe all things, and that there is no thought hidde from thee.(Geneva)
Job 42:2 Je reconnais que tu peux tout, Et que rien ne s'oppose à tes pensées.(FR)
‫ 2 ׃42 *ידעת **יָ֭דַעְתִּי כִּי־כֹ֣ל תּוּכָ֑ל וְלֹא־יִבָּצֵ֖ר מִמְּךָ֣ מְזִמָּֽה׃ ‬ Job
Job 42:2 "I know that You can do all things, And that no purpose of Yours can be thwarted.(nasb)

======= Job 42:3 ============
Job 42:3 Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.(KJV)
Job 42:3 Who is hee that hideth counsell without knowledge? therefore haue I spoken that I vnderstood not, euen things too wonderfull for me, and which I knew not.(Geneva)
Job 42:3 Quel est celui qui a la folie d'obscurcir mes desseins? -Oui, j'ai parlé, sans les comprendre, De merveilles qui me dépassent et que je ne conçois pas.(FR)
‫ 3 ׃42 מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַעְלִ֥ים עֵצָ֗ה בְּֽלִ֫י דָ֥עַת לָכֵ֣ן הִ֭גַּדְתִּי וְלֹ֣א אָבִ֑ין נִפְלָא֥וֹת מִ֝מֶּ֗נִּי וְלֹ֣א אֵדָֽע׃ ‬ Job
Job 42:3 'Who is this that hides counsel without knowledge? 'Therefore I have declared that which I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know."(nasb)

======= Job 42:4 ============
Job 42:4 Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.(KJV)
Job 42:4 Heare, I beseech thee, and I will speake: I will demaunde of thee, & declare thou vnto me.(Geneva)
Job 42:4 Ecoute-moi, et je parlerai; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.(FR)
‫ 4 ׃42 שְֽׁמַֽע־נָ֭א וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ ‬ Job
Job 42:4 'Hear, now, and I will speak; I will ask You, and You instruct me.'(nasb)

======= Job 42:5 ============
Job 42:5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.(KJV)
Job 42:5 I haue heard of thee by the hearing of the eare, but now mine eye seeth thee.(Geneva)
Job 42:5 Mon oreille avait entendu parler de toi; Mais maintenant mon oeil t'a vu.(FR)
‫ 5 ׃42 לְשֵֽׁמַע־אֹ֥זֶן שְׁמַעְתִּ֑יךָ וְ֝עַתָּ֗ה עֵינִ֥י רָאָֽתְךָ׃ ‬ Job
Job 42:5 "I have heard of You by the hearing of the ear; But now my eye sees You; (nasb)

======= Job 42:6 ============
Job 42:6 Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.(KJV)
Job 42:6 Therefore I abhorre my selfe, and repent in dust and ashes.(Geneva)
Job 42:6 C'est pourquoi je me condamne et je me repens Sur la poussière et sur la cendre.(FR)
‫ 6 ׃42 עַל־כֵּ֭ן אֶמְאַ֣ס וְנִחַ֑מְתִּי עַל־עָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃ פ ‬ Job
Job 42:6 Therefore I retract, And I repent in dust and ashes." (nasb)

======= Job 42:7 ============
Job 42:7 And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.(KJV)
Job 42:7 Now after that the Lord had spoken these wordes vnto Iob, ye Lord also said vnto Eliphaz ye Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for yee haue not spoken of me the thing that is right, like my seruant Iob.(Geneva)
Job 42:7 Après que l'Eternel eut adressé ces paroles à Job, il dit à Eliphaz de Théman: Ma colère est enflammée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n'avez pas parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job.(FR)
‫ 7 ׃42 וַיְהִ֗י אַחַ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־אִיּ֑וֹב וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־אֱלִיפַ֣ז הַתֵּֽימָנִ֗י חָרָ֨ה אַפִּ֤י בְךָ֙ וּבִשְׁנֵ֣י רֵעֶ֔יךָ כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכוֹנָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיּֽוֹב׃ ‬ Job
Job 42:7 It came about after the Lord had spoken these words to Job, that the Lord said to Eliphaz the Temanite, "My wrath is kindled against you and against your two friends, because you have not spoken of Me what is right as My servant Job has.(nasb)

======= Job 42:8 ============
Job 42:8 Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.(KJV)
Job 42:8 Therefore take vnto you nowe seuen bullockes, and seuen rammes, and go to my seruant Iob, and offer vp for your selues a burnt offring, and my seruant Iob shall pray for you: for I wil accept him, least I should put you to shame, because ye haue not spoken of me the thing, which is right, like my seruant Iob.(Geneva)
Job 42:8 Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c'est par égard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie; car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture, comme l'a fait mon serviteur Job.(FR)
‫ 8 ׃42 וְעַתָּ֡ה קְחֽוּ־לָכֶ֣ם שִׁבְעָֽה־פָרִים֩ וְשִׁבְעָ֨ה אֵילִ֜ים וּלְכ֣וּ ׀ אֶל־עַבְדִּ֣י אִיּ֗וֹב וְהַעֲלִיתֶ֤ם עוֹלָה֙ בּֽ͏ַעַדְכֶ֔ם וְאִיּ֣וֹב עַבְדִּ֔י יִתְפַּלֵּ֖ל עֲלֵיכֶ֑ם כִּ֧י אִם־פָּנָ֣יו אֶשָּׂ֗א לְבִלְתִּ֞י עֲשׂ֤וֹת עִמָּכֶם֙ נְבָלָ֔ה כִּ֠י לֹ֣א דִבַּרְתֶּ֥ם אֵלַ֛י נְכוֹנָ֖ה כְּעַבְדִּ֥י אִיּֽוֹב׃ ‬ Job
Job 42:8 Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to My servant Job, and offer up a burnt offering for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will accept him so that I may not do with you according to your folly, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has."(nasb)

======= Job 42:9 ============
Job 42:9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.(KJV)
Job 42:9 So Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went, and did according as the Lorde had saide vnto them, and the Lord accepted Iob.(Geneva)
Job 42:9 Eliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l'Eternel leur avait dit: et l'Eternel eut égard à la prière de Job.(FR)
‫ 9 ׃42 וַיֵּלְכוּ֩ אֱלִיפַ֨ז הַתֵּֽימָנִ֜י וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֗י צֹפַר֙ הַנַּ֣עֲמָתִ֔י וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם יְהוָ֑ה וַיִּשָּׂ֥א יְהוָ֖ה אֶת־פְּנֵ֥י אִיּֽוֹב׃ ‬ Job
Job 42:9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the Lord told them; and the Lord accepted Job. (nasb)

======= Job 42:10 ============
Job 42:10 And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.(KJV)
Job 42:10 Then the Lord turned the captiuitie of Iob, when he prayed for his friends: also the Lord gaue Iob twise so much as he had before.(Geneva)
Job 42:10 L'Eternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis; et l'Eternel lui accorda le double de tout ce qu'il avait possédé.(FR)
‫ 10 ׃42 וַֽיהוָ֗ה שָׁ֚ב אֶת־*שבית **שְׁב֣וּת אִיּ֔וֹב בְּהִֽתְפַּֽלְל֖וֹ בְּעַ֣ד רֵעֵ֑הוּ וַיֹּ֧סֶף יְהוָ֛ה אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְאִיּ֖וֹב לְמִשְׁנֶֽה׃ ‬ Job
Job 42:10 The Lord restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased all that Job had twofold.(nasb)

======= Job 42:11 ============
Job 42:11 Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.(KJV)
Job 42:11 Then came vnto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had bene of his acquaintance before, and did eate bread with him in his house, & had compassion of him, & comforted him for al the euil, that the Lord had brought vpon him, and euery man gaue him a piece of money, and euery one an earing of golde.(Geneva)
Job 42:11 Les frères, les soeurs, et les anciens amis de Job vinrent tous le visiter, et ils mangèrent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent et le consolèrent de tous les malheurs que l'Eternel avait fait venir sur lui, et chacun lui donna un kesita et un anneau d'or.(FR)
‫ 11 ׃42 וַיָּבֹ֣אוּ אֵ֠לָיו כָּל־אֶחָ֨יו וְכָל־*אחיתיו **אַחְיוֹתָ֜יו וְכָל־יֹדְעָ֣יו לְפָנִ֗ים וַיֹּאכְל֨וּ עִמּ֣וֹ לֶחֶם֮ בְּבֵיתוֹ֒ וַיָּנֻ֤דוּ לוֹ֙ וַיְנַחֲמ֣וּ אֹת֔וֹ עַ֚ל כָּל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא יְהוָ֖ה עָלָ֑יו וַיִּתְּנוּ־ל֗וֹ אִ֚ישׁ קְשִׂיטָ֣ה אֶחָ֔ת וְאִ֕ישׁ נֶ֥זֶם זָהָ֖ב אֶחָֽד׃ ס ‬ Job
Job 42:11 Then all his brothers and all his sisters and all who had known him before came to him, and they ate bread with him in his house; and they consoled him and comforted him for all the adversities that the Lord had brought on him. And each one gave him one piece of money, and each a ring of gold.(nasb)

======= Job 42:12 ============
Job 42:12 So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.(KJV)
Job 42:12 So the Lorde blessed the last dayes of Iob more then the first: for he had foureteene thousand sheepe, and sixe thousand camels, & a thousand yoke of oxen, and a thousand shee asses.(Geneva)
Job 42:12 Pendant ses dernières années, Job reçut de l'Eternel plus de bénédictions qu'il n'en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de boeufs, et mille ânesses.(FR)
‫ 12 ׃42 וַֽיהוָ֗ה בֵּרַ֛ךְ אֶת־אַחֲרִ֥ית אִיּ֖וֹב מֵרֵאשִׁת֑וֹ וַֽיְהִי־ל֡וֹ אַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר אֶ֜לֶף צֹ֗אן וְשֵׁ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ גְּמַלִּ֔ים וְאֶֽלֶף־צֶ֥מֶד בָּקָ֖ר וְאֶ֥לֶף אֲתוֹנֽוֹת׃ ‬ Job
Job 42:12 The Lord blessed the latter days of Job more than his beginning; and he had 14,000 sheep and 6,000 camels and 1,000 yoke of oxen and 1,000 female donkeys.(nasb)

======= Job 42:13 ============
Job 42:13 He had also seven sons and three daughters.(KJV)
Job 42:13 He had also seue sonnes, & three daughters.(Geneva)
Job 42:13 Il eut sept fils et trois filles:(FR)
‫ 13 ׃42 וַֽיְהִי־ל֛וֹ שִׁבְעָ֥נָה בָנִ֖ים וְשָׁל֥וֹשׁ בָּנֽוֹת׃ ‬ Job
Job 42:13 He had seven sons and three daughters.(nasb)

======= Job 42:14 ============
Job 42:14 And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch.(KJV)
Job 42:14 And he called the name of one Iemimah, and the name of the seconde Keziah, and the name of the third Keren-happuch.(Geneva)
Job 42:14 il donna à la première le nom de Jemima, à la seconde celui de Ketsia, et à la troisième celui de Kéren-Happuc.(FR)
‫ 14 ׃42 וַיִּקְרָ֤א שֵׁם־הָֽאַחַת֙ יְמִימָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית קְצִיעָ֑ה וְשֵׁ֥ם הַשְּׁלִישִׁ֖ית קֶ֥רֶן הַפּֽוּךְ׃ ‬ Job
Job 42:14 He named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch.(nasb)

======= Job 42:15 ============
Job 42:15 And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.(KJV)
Job 42:15 In all the lande were no women found so faire as the daughters of Iob, & their father gaue them inheritaunce among their brethren.(Geneva)
Job 42:15 Il n'y avait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d'héritage parmi leurs frères.(FR)
‫ 15 ׃42 וְלֹ֨א נִמְצָ֜א נָשִׁ֥ים יָפ֛וֹת כִּבְנ֥וֹת אִיּ֖וֹב בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֧ם אֲבִיהֶ֛ם נַחֲלָ֖ה בְּת֥וֹךְ אֲחֵיהֶֽם׃ ס ‬ Job
Job 42:15 In all the land no women were found so fair as Job's daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.(nasb)

======= Job 42:16 ============
Job 42:16 After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.(KJV)
Job 42:16 And after this liued Iob an hundreth and fourtie yeres, and sawe his sonnes, and his sonnes sonnes, euen foure generations.(Geneva)
Job 42:16 Job vécut après cela cent quarante ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrième génération.(FR)
‫ 16 ׃42 וַיְחִ֤י אִיּוֹב֙ אַֽחֲרֵי־זֹ֔את מֵאָ֥ה וְאַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה *וירא **וַיִּרְאֶ֗ה אֶת־בָּנָיו֙ וְאֶת־בְּנֵ֣י בָנָ֔יו אַרְבָּעָ֖ה דֹּרֽוֹת׃ ‬ Job
Job 42:16 After this, Job lived 140 years, and saw his sons and his grandsons, four generations.(nasb)

======= Job 42:17 ============
Job 42:17 So Job died, being old and full of days.(kjv)
Job 42:17 So Iob dyed, being old, and full of dayes.(Geneva)
Job 42:17 Et Job mourut âgé et rassasié de jours.(FR)
‫ 17 ׃42 וַיָּ֣מָת אִיּ֔וֹב זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֥ע יָמִֽים׃ ‬ Job
Job 42:17 And Job died, an old man and full of days. (nasb)

======= Psalm 1:1 ============
Psa 1:1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.(KJV)
Psaume 1:1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s'arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs,(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0478_18_Job_42_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0474_18_Job_38_jt.html
0475_18_Job_39_jt.html
0476_18_Job_40_jt.html
0477_18_Job_41_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0479_19_Psalms_001_jt.html
0480_19_Psalms_002_jt.html
0481_19_Psalms_003_jt.html
0482_19_Psalms_004_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."