Today's Date: ======= Psalm 52:1 ============ Psa 52:1 Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.(KJV) Psalms 52:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid to giue instruction. When Doeg the Edomite came and shewed Saul, and saide to him, Dauid is come to the house of Abimelech. Why boastest thou thy selfe in thy wickednesse, O man of power? the louing kindenesse of God indureth dayly.(Geneva) Psaume 52:1 Au chef des chantres. Cantique de David. A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.(FR) 1 ׃52 לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ 2 ׃52 בְּב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ וַיַּגֵּ֢ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר ל֑וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃ Psalms Psa 52:1 Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long. (nasb) ======= Psalm 52:2 ============ Psa 52:2 The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.(KJV) Psalms 52:2 Thy tongue imagineth mischiefe, and is like a sharpe rasor, that cutteth deceitfully.(Geneva) Psaume 52:2 Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!(FR) 3 ׃52 מַה־תִּתְהַלֵּ֣ל בְּ֭רָעָה הַגִּבּ֑וֹר חֶ֥סֶד אֵ֝֗ל כָּל־הַיּֽוֹם׃ 4 ׃52 הַ֭וּוֹת תַּחְשֹׁ֣ב לְשׁוֹנֶ֑ךָ כְּתַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃ Psalms Psa 52:2 Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, O worker of deceit. (nasb) ======= Psalm 52:3 ============ Psa 52:3 Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.(KJV) Psalms 52:3 Thou doest loue euill more then good, and lies more then to speake the trueth. Selah.(Geneva) Psaume 52:3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.(FR) 5 ׃52 אָהַ֣בְתָּ רָּ֣ע מִטּ֑וֹב שֶׁ֓קֶר ׀ מִדַּבֵּ֖ר צֶ֣דֶק סֶֽלָה׃ Psalms Psa 52:3 You love evil more than good, Falsehood more than speaking what is right. Selah. (nasb) ======= Psalm 52:4 ============ Psa 52:4 Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.(KJV) Psalms 52:4 Thou louest all wordes that may destroye, O deceitfull tongue!(Geneva) Psaume 52:4 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!(FR) 6 ׃52 אָהַ֥בְתָּ כָֽל־דִּבְרֵי־בָ֗לַע לְשׁ֣וֹן מִרְמָֽה׃ Psalms Psa 52:4 You love all words that devour, O deceitful tongue. (nasb) ======= Psalm 52:5 ============ Psa 52:5 God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.(KJV) Psalms 52:5 So shal God destroy thee for euer: he shal take thee and plucke thee out of thy tabernacle, and roote thee out of ye land of the liuing. Selah.(Geneva) Psaume 52:5 Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.(FR) 7 ׃52 גַּם־אֵל֮ יִתָּצְךָ֢ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ֨ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃ Psalms Psa 52:5 But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah. (nasb) ======= Psalm 52:6 ============ Psa 52:6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:(KJV) Psalms 52:6 The righteous also shall see it, and feare, and shall laugh at him, saying,(Geneva) Psaume 52:6 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:(FR) 8 ׃52 וְיִרְא֖וּ צַדִּיקִ֥ים וְיִירָ֗אוּ וְעָלָ֥יו יִשְׂחָֽקוּ׃ Psalms Psa 52:6 The righteous will see and fear, And will laugh at him, saying, (nasb) ======= Psalm 52:7 ============ Psa 52:7 Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.(KJV) Psalms 52:7 Beholde the man that tooke not God for his strength, but trusted vnto the multitude of his riches, and put his strength in his malice.(Geneva) Psaume 52:7 Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!(FR) 9 ׃52 הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָֽע֫וּזּ֥וֹ וַ֭יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עָשְׁר֑וֹ יָ֝עֹ֗ז בְּהַוָּתֽוֹ׃ Psalms Psa 52:7 "Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire."(nasb) ======= Psalm 52:8 ============ Psa 52:8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.(KJV) Psalms 52:8 But I shall bee like a greene oliue tree in the house of God: for I trusted in the mercie of God for euer and euer.(Geneva) Psaume 52:8 Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.(FR) 10 ׃52 וַאֲנִ֤י ׀ כְּזַ֣יִת רַ֭עֲנָן בְּבֵ֣ית אֱלֹהִ֑ים בָּטַ֥חְתִּי בְחֶֽסֶד־אֱ֝לֹהִ֗ים עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ Psalms Psa 52:8 But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the lovingkindness of God forever and ever. (nasb) ======= Psalm 52:9 ============ Psa 52:9 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.(kjv) Psalms 52:9 I will alway praise thee, for that thou hast done this, and I will hope in thy Name, because it is good before thy Saints.(Geneva) Psaume 52:9 Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.(FR) 11 ׃52 אוֹדְךָ֣ לְ֭עוֹלָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֥ה שִׁמְךָ֥ כִֽי־ט֝֗וֹב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃ Psalms Psa 52:9 I will give You thanks forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones. (nasb) ======= Psalm 53:1 ============ Psa 53:1 The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.(KJV) Psalms 53:1 To him that excelleth on Mahalath. A Psalme of Dauid to giue instruction. The foole hath saide in his heart, There is no God. they haue corrupted & done abominable wickednes: there is none that doeth good.(Geneva) Psaume 53:1 Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David. L'insensé dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables; Il n'en est aucun qui fasse le bien.(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |