Today's Date: ======= Psalm 48:1 ============ Psa 48:1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.(KJV) Psalms 48:1 A song or Psalme committed to the sonnes of Korah. Great is the Lorde, and greatly to be praysed, in the Citie of our God, euen vpon his holy Mountaine.(Geneva) Psaume 48:1 Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.(FR) 1 ׃48 שִׁ֥יר מִ֝זְמוֹר לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ 2 ׃48 גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קָדְשֽׁוֹ׃ Psalms Psa 48:1 Great is the Lord, and greatly to be praised, In the city of our God, His holy mountain. (nasb) ======= Psalm 48:2 ============ Psa 48:2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.(KJV) Psalms 48:2 Mount Zion, lying Northwarde, is faire in situation: it is the ioy of the whole earth, and the Citie of the great King.(Geneva) Psaume 48:2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.(FR) 3 ׃48 יְפֵ֥ה נוֹף֮ מְשׂ֢וֹשׂ כָּל־הָ֫אָ֥רֶץ הַר־צִ֭יּוֹן יַרְכְּתֵ֣י צָפ֑וֹן קִ֝רְיַ֗ת מֶ֣לֶךְ רָֽב׃ Psalms Psa 48:2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is Mount Zion in the far north, The city of the great King. (nasb) ======= Psalm 48:3 ============ Psa 48:3 God is known in her palaces for a refuge.(KJV) Psalms 48:3 In the palaces thereof God is knowen for a refuge.(Geneva) Psaume 48:3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.(FR) 4 ׃48 אֱלֹהִ֥ים בְּאַרְמְנוֹתֶ֗יהָ נוֹדַ֥ע לְמִשְׂגָּֽב׃ Psalms Psa 48:3 God, in her palaces, Has made Himself known as a stronghold. (nasb) ======= Psalm 48:4 ============ Psa 48:4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.(KJV) Psalms 48:4 For lo, the Kings were gathered, and went together.(Geneva) Psaume 48:4 Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.(FR) 5 ׃48 כִּֽי־הִנֵּ֣ה הַ֭מְּלָכִים נֽוֹעֲד֑וּ עָבְר֥וּ יַחְדָּֽו׃ Psalms Psa 48:4 For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together. (nasb) ======= Psalm 48:5 ============ Psa 48:5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.(KJV) Psalms 48:5 When they sawe it, they marueiled: they were astonied, and suddenly driuen backe.(Geneva) Psaume 48:5 Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.(FR) 6 ׃48 הֵ֣מָּה רָ֭אוּ כֵּ֣ן תָּמָ֑הוּ נִבְהֲל֥וּ נֶחְפָּֽזוּ׃ Psalms Psa 48:5 They saw it, then they were amazed; They were terrified, they fled in alarm. (nasb) ======= Psalm 48:6 ============ Psa 48:6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.(KJV) Psalms 48:6 Feare came there vpon them, and sorowe, as vpon a woman in trauaile.(Geneva) Psaume 48:6 Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.(FR) 7 ׃48 רְ֭עָדָה אֲחָזָ֣תַם שָׁ֑ם חִ֝֗יל כַּיּוֹלֵֽדָה׃ Psalms Psa 48:6 Panic seized them there, Anguish, as of a woman in childbirth. (nasb) ======= Psalm 48:7 ============ Psa 48:7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.(KJV) Psalms 48:7 As with an East winde thou breakest the shippes of Tarshish, so were they destroyed.(Geneva) Psaume 48:7 Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.(FR) 8 ׃48 בְּר֥וּחַ קָדִ֑ים תְּ֝שַׁבֵּ֗ר אֳנִיּ֥וֹת תַּרְשִֽׁישׁ׃ Psalms Psa 48:7 With the east wind You break the ships of Tarshish. (nasb) ======= Psalm 48:8 ============ Psa 48:8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.(KJV) Psalms 48:8 As we haue heard, so haue we seene in the citie of the Lord of hostes, in the Citie of our God: God will stablish it for euer. Selah.(Geneva) Psaume 48:8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.(FR) 9 ׃48 כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְנוּ ׀ כֵּ֤ן רָאִ֗ינוּ בְּעִיר־יְהוָ֣ה צְ֭בָאוֹת בְּעִ֣יר אֱלֹהֵ֑ינוּ אֱלֹ֘הִ֤ים יְכוֹנְנֶ֖הָ עַד־עוֹלָ֣ם סֶֽלָה׃ Psalms Psa 48:8 As we have heard, so have we seen In the city of the Lord of hosts, in the city of our God; God will establish her forever. Selah. (nasb) ======= Psalm 48:9 ============ Psa 48:9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.(KJV) Psalms 48:9 We waite for thy louing kindnes, O God, in the middes of thy Temple.(Geneva) Psaume 48:9 O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.(FR) 10 ׃48 דִּמִּ֣ינוּ אֱלֹהִ֣ים חַסְדֶּ֑ךָ בְּ֝קֶ֗רֶב הֵיכָלֶֽךָ׃ Psalms Psa 48:9 We have thought on Your lovingkindness, O God, In the midst of Your temple. (nasb) ======= Psalm 48:10 ============ Psa 48:10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.(KJV) Psalms 48:10 O God, according vnto thy Name, so is thy prayse vnto the worlds end: thy right hand is full of righteousnes.(Geneva) Psaume 48:10 Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.(FR) 11 ׃48 כְּשִׁמְךָ֤ אֱלֹהִ֗ים כֵּ֣ן תְּ֭הִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶ֑רֶץ צֶ֝֗דֶק מָלְאָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃ Psalms Psa 48:10 As is Your name, O God, So is Your praise to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness. (nasb) ======= Psalm 48:11 ============ Psa 48:11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.(KJV) Psalms 48:11 Let mount Zion reioyce, and the daughters of Iudah be glad, because of thy iudgements.(Geneva) Psaume 48:11 La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.(FR) 12 ׃48 יִשְׂמַ֤ח ׀ הַר־צִיּ֗וֹן תָּ֭גֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְ֝מַ֗עַן מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃ Psalms Psa 48:11 Let Mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice Because of Your judgments. (nasb) ======= Psalm 48:12 ============ Psa 48:12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.(KJV) Psalms 48:12 Compasse about Zion, and goe round about it, and tell the towres thereof.(Geneva) Psaume 48:12 Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,(FR) 13 ׃48 סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃ Psalms Psa 48:12 Walk about Zion and go around her; Count her towers; (nasb) ======= Psalm 48:13 ============ Psa 48:13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.(KJV) Psalms 48:13 Marke well the wall thereof: beholde her towres, that ye may tell your posteritie.(Geneva) Psaume 48:13 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.(FR) 14 ׃48 שִׁ֤יתוּ לִבְּכֶ֨ם ׀ לְֽחֵילָ֗ה פַּסְּג֥וּ אַרְמְנוֹתֶ֑יהָ לְמַ֥עַן תְּ֝סַפְּר֗וּ לְד֣וֹר אַחֲרֽוֹן׃ Psalms Psa 48:13 Consider her ramparts; Go through her palaces, That you may tell it to the next generation. (nasb) ======= Psalm 48:14 ============ Psa 48:14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.(kjv) Psalms 48:14 For this God is our God for euer and euer: he shall be our guide vnto the death.(Geneva) Psaume 48:14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.(FR) 15 ׃48 כִּ֤י זֶ֨ה ׀ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֵינוּ עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד ה֖וּא יְנַהֲגֵ֣נוּ עַל־מֽוּת׃ Psalms Psa 48:14 For such is God, Our God forever and ever; He will guide us until death. (nasb) ======= Psalm 49:1 ============ Psa 49:1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:(KJV) Psalms 49:1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,(Geneva) Psaume 49:1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Ecoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde,(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |