Today's Date: ======= Psalm 144:1 ============ Psa 144:1 Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:(KJV) Psalms 144:1 A Psalme of Dauid. Blessed be the Lorde my strength, which teacheth mine hands to fight, and my fingers to battell.(Geneva) Psaume 144:1 De David. Béni soit l'Eternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,(FR) 1 ׃144 לְדָוִ֨ד ׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃ Psalms Psa 144:1 Blessed be the Lord, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle; (nasb) ======= Psalm 144:2 ============ Psa 144:2 My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.(KJV) Psalms 144:2 He is my goodnes and my fortresse, my towre and my deliuerer, my shield, and in him I trust, which subdueth my people vnder me.(Geneva) Psaume 144:2 Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple!(FR) 2 ׃144 חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֢י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃ Psalms Psa 144:2 My lovingkindness and my fortress, My stronghold and my deliverer, My shield and He in whom I take refuge, Who subdues my people under me. (nasb) ======= Psalm 144:3 ============ Psa 144:3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!(KJV) Psalms 144:3 Lorde, what is man that thou regardest him! or the sonne of man that thou thinkest vpon him!(Geneva) Psaume 144:3 Eternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?(FR) 3 ׃144 יְֽהוָ֗ה מָה־אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃ Psalms Psa 144:3 O Lord, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You think of him? (nasb) ======= Psalm 144:4 ============ Psa 144:4 Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.(KJV) Psalms 144:4 Man is like to vanitie: his dayes are like a shadow, that vanisheth.(Geneva) Psaume 144:4 L'homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l'ombre qui passe.(FR) 4 ׃144 אָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה יָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עוֹבֵֽר׃ Psalms Psa 144:4 Man is like a mere breath; His days are like a passing shadow. (nasb) ======= Psalm 144:5 ============ Psa 144:5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.(KJV) Psalms 144:5 Bow thine heauens, O Lorde, and come downe: touch the mountaines & they shal smoke.(Geneva) Psaume 144:5 Eternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu'elles soient fumantes!(FR) 5 ׃144 יְ֭הוָה הַט־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑ד גַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ Psalms Psa 144:5 Bow Your heavens, O Lord, and come down; Touch the mountains, that they may smoke. (nasb) ======= Psalm 144:6 ============ Psa 144:6 Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.(KJV) Psalms 144:6 Cast forth the lightning & scatter them: shoote out thine arrowes, and consume them.(Geneva) Psaume 144:6 Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!(FR) 6 ׃144 בְּר֣וֹק בָּ֭רָק וּתְפִיצֵ֑ם שְׁלַ֥ח חִ֝צֶּ֗יךָ וּתְהֻמֵּֽם׃ Psalms Psa 144:6 Flash forth lightning and scatter them; Send out Your arrows and confuse them. (nasb) ======= Psalm 144:7 ============ Psa 144:7 Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;(KJV) Psalms 144:7 Send thine hand from aboue: deliuer me, and take me out of the great waters, and from the hand of strangers,(Geneva) Psaume 144:7 Etends tes mains d'en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l'étranger,(FR) 7 ׃144 שְׁלַ֥ח יָדֶ֗יךָ מִמָּ֫ר֥וֹם פְּצֵ֣נִי וְ֭הַצִּילֵנִי מִמַּ֣יִם רַבִּ֑ים מִ֝יַּ֗ד בְּנֵ֣י נֵכָֽר׃ Psalms Psa 144:7 Stretch forth Your hand from on high; Rescue me and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens(nasb) ======= Psalm 144:8 ============ Psa 144:8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.(KJV) Psalms 144:8 Whose mouth talketh vanitie, and their right hand is a right hand of falsehood.(Geneva) Psaume 144:8 Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.(FR) 8 ׃144 אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ Psalms Psa 144:8 Whose mouths speak deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood. (nasb) ======= Psalm 144:9 ============ Psa 144:9 I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.(KJV) Psalms 144:9 I wil sing a new song vnto thee, O God, and sing vnto thee vpon a viole, and an instrument of ten strings.(Geneva) Psaume 144:9 O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.(FR) 9 ׃144 אֱֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר אֲזַמְּרָה־לָּֽךְ׃ Psalms Psa 144:9 I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You, (nasb) ======= Psalm 144:10 ============ Psa 144:10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.(KJV) Psalms 144:10 It is he that giueth deliuerance vnto Kings, and rescueth Dauid his seruant from the hurtfull sworde.(Geneva) Psaume 144:10 Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,(FR) 10 ׃144 הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פּוֹצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃ Psalms Psa 144:10 Who gives salvation to kings, Who rescues David His servant from the evil sword. (nasb) ======= Psalm 144:11 ============ Psa 144:11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:(KJV) Psalms 144:11 Rescue me, and deliuer me from the hand of strangers, whose mouth talketh vanitie, and their right hand is a right hand of falsehoode:(Geneva) Psaume 144:11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!...(FR) 11 ׃144 פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֢ד בְּֽנֵי־נֵ֫כָ֥ר אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ Psalms Psa 144:11 Rescue me and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaks deceit And whose right hand is a right hand of falsehood. (nasb) ======= Psalm 144:12 ============ Psa 144:12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:(KJV) Psalms 144:12 That our sonnes may be as the plantes growing vp in their youth, and our daughters as the corner stones, grauen after the similitude of a palace:(Geneva) Psaume 144:12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l'ornement des palais.(FR) 12 ׃144 אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֢ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנוֹתֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּב֗וֹת תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃ Psalms Psa 144:12 Let our sons in their youth be as grown-up plants, And our daughters as corner pillars fashioned as for a palace; (nasb) ======= Psalm 144:13 ============ Psa 144:13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:(KJV) Psalms 144:13 That our corners may be full, and abounding with diuers sorts, and that our sheepe may bring forth thousands and ten thousand in our streetes:(Geneva) Psaume 144:13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;(FR) 13 ׃144 מְזָוֵ֣ינוּ מְלֵאִים֮ מְפִיקִ֥ים מִזַּ֗ן אֶ֫ל־זַ֥ן צֹאונֵ֣נוּ מַ֭אֲלִיפוֹת מְרֻבָּב֗וֹת בְּחוּצוֹתֵֽינוּ׃ Psalms Psa 144:13 Let our garners be full, furnishing every kind of produce, And our flocks bring forth thousands and ten thousands in our fields; (nasb) ======= Psalm 144:14 ============ Psa 144:14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.(KJV) Psalms 144:14 That our oxen may be strong to labour: that there be none inuasion, nor going out, nor no crying in our streetes.(Geneva) Psaume 144:14 Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!(FR) 14 ׃144 אַלּוּפֵ֗ינוּ מְֽסֻבָּ֫לִ֥ים אֵֽין־פֶּ֭רֶץ וְאֵ֣ין יוֹצֵ֑את וְאֵ֥ין צְ֝וָחָ֗ה בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃ Psalms Psa 144:14 Let our cattle bear Without mishap and without loss, Let there be no outcry in our streets! (nasb) ======= Psalm 144:15 ============ Psa 144:15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.(kjv) Psalms 144:15 Blessed are the people, that be so, yea, blessed are the people, whose God is the Lord.(Geneva) Psaume 144:15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Eternel est le Dieu!(FR) 15 ׃144 אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ Psalms Psa 144:15 How blessed are the people who are so situated; How blessed are the people whose God is the Lord! (nasb) ======= Psalm 145:1 ============ Psa 145:1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.(KJV) Psalms 145:1 A Psalme of Dauid of prayse. O my God and King, I will extoll thee, and will blesse thy Name for euer and euer.(Geneva) Psaume 145:1 Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |