BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:



‫ 1 ׃1 דִּבְרֵי֙ קֹהֶ֣לֶת בֶּן־דָּוִ֔ד מֶ֖לֶךְ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:2 ============
Ecc 1:2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.(KJV)
Ecclesiastes 1:2 Vanitie of vanities, sayth the Preacher: vanitie of vanities, all is vanitie.(Geneva)
Ecclésiaste 1:2 Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité.(FR)
‫ 2 ׃1 הֲבֵ֤ל הֲבָלִים֙ אָמַ֣ר קֹהֶ֔לֶת הֲבֵ֥ל הֲבָלִ֖ים הַכֹּ֥ל הָֽבֶל׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:2 "Vanity of vanities," says the Preacher, "Vanity of vanities! All is vanity."(nasb)

======= Ecclesiastes 1:3 ============
Ecc 1:3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?(KJV)
Ecclesiastes 1:3 What remaineth vnto man in all his trauaile, which he suffereth vnder ye sunne?(Geneva)
Ecclésiaste 1:3 Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil?(FR)
‫ 3 ׃1 מַה־יִּתְר֖וֹן לָֽאָדָ֑ם בְּכָל־עֲמָל֔וֹ שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:3 What advantage does man have in all his work Which he does under the sun? (nasb)

======= Ecclesiastes 1:4 ============
Ecc 1:4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.(KJV)
Ecclesiastes 1:4 One generation passeth, and another generation succeedeth: but the earth remaineth for euer.(Geneva)
Ecclésiaste 1:4 Une génération s'en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.(FR)
‫ 4 ׃1 דּ֤וֹר הֹלֵךְ֙ וְד֣וֹר בָּ֔א וְהָאָ֖רֶץ לְעוֹלָ֥ם עֹמָֽדֶת׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:4 A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:5 ============
Ecc 1:5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.(KJV)
Ecclesiastes 1:5 The sunne riseth, and ye sunne goeth downe, and draweth to his place, where he riseth.(Geneva)
Ecclésiaste 1:5 Le soleil se lève, le soleil se couche; il soupire après le lieu d'où il se lève de nouveau.(FR)
‫ 5 ׃1 וְזָרַ֥ח הַשֶּׁ֖מֶשׁ וּבָ֣א הַשָּׁ֑מֶשׁ וְאֶ֨ל־מְקוֹמ֔וֹ שׁוֹאֵ֛ף זוֹרֵ֥חַֽ ה֖וּא שָֽׁם׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:5 Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:6 ============
Ecc 1:6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.(KJV)
Ecclesiastes 1:6 The winde goeth toward the South, and compasseth towarde the North: the winde goeth rounde about, and returneth by his circuites.(Geneva)
Ecclésiaste 1:6 Le vent se dirige vers le midi, tourne vers le nord; puis il tourne encore, et reprend les mêmes circuits.(FR)
‫ 6 ׃1 הוֹלֵךְ֙ אֶל־דָּר֔וֹם וְסוֹבֵ֖ב אֶל־צָפ֑וֹן סוֹבֵ֤ב ׀ סֹבֵב֙ הוֹלֵ֣ךְ הָר֔וּחַ וְעַל־סְבִיבֹתָ֖יו שָׁ֥ב הָרֽוּחַ׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:6 Blowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling along; And on its circular courses the wind returns. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:7 ============
Ecc 1:7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.(KJV)
Ecclesiastes 1:7 All the riuers goe into the sea, yet the sea is not full: for the riuers goe vnto ye place, whence they returne, and goe.(Geneva)
Ecclésiaste 1:7 Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n'est point remplie; ils continuent à aller vers le lieu où ils se dirigent.(FR)
‫ 7 ׃1 כָּל־הַנְּחָלִים֙ הֹלְכִ֣ים אֶל־הַיָּ֔ם וְהַיָּ֖ם אֵינֶ֣נּוּ מָלֵ֑א אֶל־מְק֗וֹם שֶׁ֤הַנְּחָלִים֙ הֹֽלְכִ֔ים שָׁ֛ם הֵ֥ם שָׁבִ֖ים לָלָֽכֶת׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:7 All the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:8 ============
Ecc 1:8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.(KJV)
Ecclesiastes 1:8 All things are full of labour: man cannot vtter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the eare filled with hearing.(Geneva)
Ecclésiaste 1:8 Toutes choses sont en travail au delà de ce qu'on peut dire; l'oeil ne se rassasie pas de voir, et l'oreille ne se lasse pas d'entendre.(FR)
‫ 8 ׃1 כָּל־הַדְּבָרִ֣ים יְגֵעִ֔ים לֹא־יוּכַ֥ל אִ֖ישׁ לְדַבֵּ֑ר לֹא־תִשְׂבַּ֥ע עַ֙יִן֙ לִרְא֔וֹת וְלֹא־תִמָּלֵ֥א אֹ֖זֶן מִשְּׁמֹֽעַ׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:8 All things are wearisome; Man is not able to tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:9 ============
Ecc 1:9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.(KJV)
Ecclesiastes 1:9 What is it that hath bene? That that shalbe: and what is it that hath bene done? That which shalbe done: and there is no newe thing vnder the sunne.(Geneva)
Ecclésiaste 1:9 Ce qui a été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil.(FR)
‫ 9 ׃1 מַה־שֶּֽׁהָיָה֙ ה֣וּא שֶׁיִּהְיֶ֔ה וּמַה־שֶׁנַּֽעֲשָׂ֔ה ה֖וּא שֶׁיֵּעָשֶׂ֑ה וְאֵ֥ין כָּל־חָדָ֖שׁ תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:9 That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:10 ============
Ecc 1:10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.(KJV)
Ecclesiastes 1:10 Is there any thing, whereof one may say, Beholde this, it is newe? It hath bene already in the olde time that was before vs.(Geneva)
Ecclésiaste 1:10 S'il est une chose dont on dise: Vois ceci, c'est nouveau! cette chose existait déjà dans les siècles qui nous ont précédés.(FR)
‫ 10 ׃1 יֵ֥שׁ דָּבָ֛ר שֶׁיֹּאמַ֥ר רְאֵה־זֶ֖ה חָדָ֣שׁ ה֑וּא כְּבָר֙ הָיָ֣ה לְעֹֽלָמִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה מִלְּפָנֵֽנוּ׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:10 Is there anything of which one might say, "See this, it is new"? Already it has existed for ages Which were before us. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:11 ============
Ecc 1:11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.(KJV)
Ecclesiastes 1:11 There is no memorie of the former, neither shall there be a remembrance of the latter that shalbe, with them that shall come after.(Geneva)
Ecclésiaste 1:11 On ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.(FR)
‫ 11 ׃1 אֵ֥ין זִכְר֖וֹן לָרִאשֹׁנִ֑ים וְגַ֨ם לָאַחֲרֹנִ֜ים שֶׁיִּהְי֗וּ לֹֽא־יִהְיֶ֤ה לָהֶם֙ זִכָּר֔וֹן עִ֥ם שֶׁיִּהְי֖וּ לָאַחֲרֹנָֽה׃ פ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:11 There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later still. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:12 ============
Ecc 1:12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.(KJV)
Ecclesiastes 1:12 I the Preacher haue bene King ouer Israel in Ierusalem:(Geneva)
Ecclésiaste 1:12 Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem.(FR)
‫ 12 ׃1 אֲנִ֣י קֹהֶ֗לֶת הָיִ֥יתִי מֶ֛לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:12 I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:13 ============
Ecc 1:13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.(KJV)
Ecclesiastes 1:13 And I haue giuen mine heart to search and finde out wisdome by all things that are done vnder the heauen: (this sore trauaile hath GOD giuen to the sonnes of men, to humble them thereby)(Geneva)
Ecclésiaste 1:13 J'ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est là une occupation pénible, à laquelle Dieu soumet les fils de l'homme.(FR)
‫ 13 ׃1 וְנָתַ֣תִּי אֶת־לִבִּ֗י לִדְר֤וֹשׁ וְלָתוּר֙ בַּֽחָכְמָ֔ה עַ֛ל כָּל־אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה תַּ֣חַת הַשָּׁמָ֑יִם ה֣וּא ׀ עִנְיַ֣ן רָ֗ע נָתַ֧ן אֱלֹהִ֛ים לִבְנֵ֥י הָאָדָ֖ם לַעֲנ֥וֹת בּֽוֹ׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:13 And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. It is a grievous task which God has given to the sons of men to be afflicted with. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:14 ============
Ecc 1:14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.(KJV)
Ecclesiastes 1:14 I haue considered all the workes that are done vnder the sunne, and beholde, all is vanitie, and vexation of the spirit.(Geneva)
Ecclésiaste 1:14 J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.(FR)
‫ 14 ׃1 רָאִ֙יתִי֙ אֶת־כָּל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים שֶֽׁנַּעֲשׂ֖וּ תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְהִנֵּ֥ה הַכֹּ֛ל הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:14 I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:15 ============
Ecc 1:15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.(KJV)
Ecclesiastes 1:15 That which is crooked, can none make straight: and that which faileth, cannot be nombred.(Geneva)
Ecclésiaste 1:15 Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.(FR)
‫ 15 ׃1 מְעֻוָּ֖ת לֹא־יוּכַ֣ל לִתְקֹ֑ן וְחֶסְר֖וֹן לֹא־יוּכַ֥ל לְהִמָּנֽוֹת׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:15 What is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:16 ============
Ecc 1:16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.(KJV)
Ecclesiastes 1:16 I thought in mine heart, and said, Behold, I am become great, and excell in wisdome all them that haue bene before me in Ierusalem: and mine heart hath seene much wisedome and knowledge.(Geneva)
Ecclésiaste 1:16 J'ai dit en mon coeur: Voici, j'ai grandi et surpassé en sagesse tous ceux qui ont dominé avant moi sur Jérusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science.(FR)
‫ 16 ׃1 דִּבַּ֨רְתִּי אֲנִ֤י עִם־לִבִּי֙ לֵאמֹ֔ר אֲנִ֗י הִנֵּ֨ה הִגְדַּ֤לְתִּי וְהוֹסַ֙פְתִּי֙ חָכְמָ֔ה עַ֛ל כָּל־אֲשֶׁר־הָיָ֥ה לְפָנַ֖י עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וְלִבִּ֛י רָאָ֥ה הַרְבֵּ֖ה חָכְמָ֥ה וָדָֽעַת׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:16 I said to myself, "Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge."(nasb)

======= Ecclesiastes 1:17 ============
Ecc 1:17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.(KJV)
Ecclesiastes 1:17 And I gaue mine heart to knowe wisdome and knowledge, madnes and foolishnes: I knew also that this is a vexation of the spirit.(Geneva)
Ecclésiaste 1:17 J'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j'ai compris que cela aussi c'est la poursuite du vent.(FR)
‫ 17 ׃1 וָאֶתְּנָ֤ה לִבִּי֙ לָדַ֣עַת חָכְמָ֔ה וְדַ֥עַת הוֹלֵל֖וֹת וְשִׂכְל֑וּת יָדַ֕עְתִּי שֶׁגַּם־זֶ֥ה ה֖וּא רַעְי֥וֹן רֽוּחַ׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:17 And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind. (nasb)

======= Ecclesiastes 1:18 ============
Ecc 1:18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.(kjv)
Ecclesiastes 1:18 For in the multitude of wisedome is much griefe: and he that increaseth knowledge, increaseth sorowe.(Geneva)
Ecclésiaste 1:18 Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.(FR)
‫ 18 ׃1 כִּ֛י בְּרֹ֥ב חָכְמָ֖ה רָב־כָּ֑עַס וְיוֹסִ֥יף דַּ֖עַת יוֹסִ֥יף מַכְאֽוֹב׃ ‬ Ecclesiastes
Ecl 1:18 Because in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge results in increasing pain. (nasb)

======= Ecclesiastes 2:1 ============
Ecc 2:1 I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.(KJV)
Ecclesiastes 2:1 I said in mine heart, Goe to nowe, I will proue thee with ioy: therefore take thou pleasure in pleasant things: and beholde, this also is vanitie.(Geneva)
Ecclésiaste 2:1 J'ai dit en mon coeur: Allons! je t'éprouverai par la joie, et tu goûteras le bonheur. Et voici, c'est encore là une vanité.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0660_21_Ecclesiastes_01_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0656_20_Proverbs_28_jt.html
0657_20_Proverbs_29_jt.html
0658_20_Proverbs_30_jt.html
0659_20_Proverbs_31_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0661_21_Ecclesiastes_02_jt.html
0662_21_Ecclesiastes_03_jt.html
0663_21_Ecclesiastes_04_jt.html
0664_21_Ecclesiastes_05_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."